﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,000
‫"شخصيات وأحداث هذا البرنامج خيالية
‫حتى المبنية منها على أشخاص حقيقيين"

2
00:00:02,125 --> 00:00:03,501
‫"قلدت أصوات المشاهير بطريقة سيئة"

3
00:00:03,626 --> 00:00:04,959
‫"يحتوي البرنامج التالي على ألفاظ فظة
‫ولا يجب أن يشاهده أي شخص"

4
00:00:07,792 --> 00:00:10,751
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫لأستمتع بوقتي"

5
00:00:10,876 --> 00:00:14,042
‫"وجوه ودودة في كل مكان
‫ورفاق متواضعين بلا فتنة"

6
00:00:14,167 --> 00:00:17,042
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫وأترك الويلات خلفي"

7
00:00:17,334 --> 00:00:20,417
‫"ساحات وفيرة ليلا نهارا
‫والناس تصرخ كيف حالك يا جار!"

8
00:00:20,542 --> 00:00:23,542
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫وأرى إن كنت لن أسترخي"

9
00:00:23,667 --> 00:00:26,501
‫"سأكبر يوما بما يكفي
‫كي أتعرف على (بريتني)"

10
00:00:26,834 --> 00:00:30,083
‫"لذا تعال إلى (ساوث بارك)
‫وتعرف على بعض أصدقائي"

11
00:00:36,000 --> 00:00:39,417
‫- مرحبا يا (ريتشارد)
‫- مرحبا يا (جيرالد)، هل السيارة جديدة؟

12
00:00:39,709 --> 00:00:45,626
‫أجل، إنها هجينة، لم أستطع الاسترخاء
‫والاستمرار في تدمير الأرض

13
00:00:46,125 --> 00:00:50,000
‫- هنيئا لك!
‫- شكرا

14
00:00:53,792 --> 00:00:56,501
‫ها هو (جيرالد بروفلوفسكي)
‫القوي ومرتفع الشأن الجديد

15
00:00:56,667 --> 00:01:01,000
‫أجل، يظن أنه أفضل من الجميع
‫منذ شراء تلك السيارة الهجينة

16
00:01:03,918 --> 00:01:06,167
‫أتدرك أن الانبعاثات من سيارة
‫مثل التي تقودها

17
00:01:06,292 --> 00:01:08,542
‫تسبب أضرارا
‫لا يمكن إصلاحها لطبقة الأوزون؟

18
00:01:09,709 --> 00:01:12,876
‫أقود سيارة هجينة
‫إنها أفضل للبيئة

19
00:01:13,125 --> 00:01:16,083
‫- شكرا!
‫- هل يمكننا الذهاب إلى المنزل يا أبي؟

20
00:01:16,209 --> 00:01:18,709
‫كل ما تفعله منذ شراء هذه السيارة
‫هو التجول والتباهي بها

21
00:01:20,459 --> 00:01:24,083
‫- هل هذه سيارة هجينة؟
‫- أجل، أرى أنك تقود واحدة أيضا

22
00:01:24,334 --> 00:01:27,667
‫أجل، أحب أن أكون جزءا من الحل
‫وليس جزءا من المشكلة

23
00:01:27,792 --> 00:01:32,042
‫- على أية حال، هنيئا لك
‫- شكرا

24
00:01:32,876 --> 00:01:35,751
‫- أظن أن (آيك) يتضور جوعا يا أبي
‫- مهلا يا أولاد

25
00:01:35,918 --> 00:01:39,000
‫علينا الذهاب إلى متجر المعدات
‫وتوزيع شهادات توعية

26
00:01:39,125 --> 00:01:41,834
‫- على الشاحنات في المرأب
‫- ماذا؟

27
00:01:45,918 --> 00:01:49,000
‫حسنا، هذه واحدة أخرى!
‫عجبا، انظرا إلى ذلك

28
00:01:50,459 --> 00:01:54,292
‫هل تصدق هذا؟ شاحنة مع محرك
‫ثماني الأسطوانات، هذا يثير غثياني!

29
00:01:54,751 --> 00:01:57,292
‫مخالفة لقيادة سيارة مسرفة للوقود

30
00:01:57,417 --> 00:01:58,959
‫هل يمكننا العودة
‫إلى المنزل رجاءً يا أبي؟

31
00:01:59,083 --> 00:02:01,292
‫انظر، توجد سيارة (جيب) هناك!
‫اذهب وحرر لها مخالفة يا (كايل)

32
00:02:01,417 --> 00:02:03,250
‫- لكن يا أبي...
‫- على الفور يا (كايل)!

33
00:02:05,834 --> 00:02:07,792
‫- مرحبا يا (كايل)
‫- مرحبا يا صاح، ماذا تفعل هنا؟

34
00:02:07,959 --> 00:02:10,334
‫أساعد أبي في شراء أدوات كهربائية
‫رائعة جديدة، ماذا تفعل أنت هنا؟

35
00:02:11,125 --> 00:02:15,167
‫- أساعد أبي على تحرير مخالفات مزورة
‫- ما هذه؟

36
00:02:15,292 --> 00:02:17,375
‫آسف يا (راندي)
‫يبدو أنك تلقيت مخالفة

37
00:02:17,626 --> 00:02:22,792
‫تذكرة؟ فشل في الاهتمام بالبيئة
‫سحقا! هل أنت من فعل هذا يا (جيرالد)؟

38
00:02:22,918 --> 00:02:29,292
‫- أجل، أحاول نشر الوعي وحسب...
‫- يا لجرأتك! من أين لك حق المخالفة؟

39
00:02:29,417 --> 00:02:31,459
‫اهدأ يا (راندي)!
‫إنها ليست مخالفة حقيقية!

40
00:02:31,584 --> 00:02:33,209
‫أعلم أنها ليست مخالفة حقيقية

41
00:02:33,375 --> 00:02:36,125
‫هل وضعت هذا الهراء
‫على نافذتي الأمامية يا (بروفلوفسكي)؟

42
00:02:36,292 --> 00:02:39,125
‫غالبا أن سيارتك تصرف
‫أقل من غالون كل ١٨ كيلومترا

43
00:02:39,250 --> 00:02:42,334
‫- شكرا لك يا حضرة الشرطي الأبله!
‫- فلنذهب وحسب يا أبي

44
00:02:42,501 --> 00:02:46,125
‫أحاول نشر الوعي بين سكان (ساوث بارك)
‫حول مشكلة خطيرة جدا!

45
00:02:46,250 --> 00:02:49,375
‫تكمن المشكلة يا (جيرالد)
‫في أنه منذ شرائك لتلك السيارة الهجينة

46
00:02:49,501 --> 00:02:52,792
‫أصبحت متعجرفا جدا
‫لدرجة أنك تحب رائحة الريح الذي تطلقه!

47
00:02:53,459 --> 00:02:57,167
‫أعتذر! لم أدرك أن الاهتمام بالأرض
‫قوة وارتفاع شأن

48
00:02:57,459 --> 00:03:01,375
‫ذلك أيضا! كفاك حديثا وعيناك مغمضتان
‫هذا ما يفعله المتعجرفون!

49
00:03:01,626 --> 00:03:05,375
‫- لا أرى كيف لذلك أية علاقة...
‫- كذلك! امتنع عن ذلك!

50
00:03:05,501 --> 00:03:08,626
‫من وضع هذه المخالفة
‫التافهة المزيفة على شاحنتي؟

51
00:03:08,751 --> 00:03:10,125
‫حسنا، هذا يكفي!

52
00:03:10,250 --> 00:03:14,125
‫هيا يا (كايل)! لا أريدك أن تتسكع
‫مع هؤلاء الأغبياء الجاهلين!

53
00:03:17,501 --> 00:03:20,417
‫أجل، أظن أنه يفضل فعل ذلك على الفور

54
00:03:20,918 --> 00:03:26,751
‫أبي، كنا نتحدث أنا و(آيك)
‫ونشعر أن سيارتك الجديدة تغيرك!

55
00:03:27,125 --> 00:03:31,459
‫- أجل، إنها تغيرني بالفعل
‫- نعتقد أن الكثير من سكان البلدة...

56
00:03:32,125 --> 00:03:35,876
‫- يشعرون بالإهانة
‫- ويشعرون بالإهانة من تصرفاتك

57
00:03:36,083 --> 00:03:40,626
‫- نشعر أنهم يبدأون...
‫- بعزلك

58
00:03:40,918 --> 00:03:43,918
‫يبدأ بعض أصدقائك بعزلك

59
00:03:44,000 --> 00:03:47,792
‫- أجل، أوافقك الرأي كليا يا (كايل)
‫- حقا؟

60
00:03:47,999 --> 00:03:51,375
‫أجل، الكثيرون من سكان البلدة
‫ليسوا جاهزون لقيادة سيارة هجينة

61
00:03:51,626 --> 00:03:55,334
‫- صحيح! حسنا، جيد
‫- لهذا السبب ناقشت الأمر مع والدتك

62
00:03:55,459 --> 00:03:59,209
‫- وقررنا الانتقال
‫- ماذا؟

63
00:03:59,417 --> 00:04:03,083
‫يجب أن نكون في مكان
‫حيث الجميع متحفز ومتحرر مثلنا

64
00:04:03,250 --> 00:04:04,959
‫ابدآ بتوضيب أغراضكما يا صبيان

65
00:04:05,042 --> 00:04:08,667
‫سنتنقل عائلة (بروفلوفسكي)
‫إلى (سان فرانسيسكو)

66
00:04:11,834 --> 00:04:13,209
‫تفضل!

67
00:04:13,918 --> 00:04:17,918
‫يا (ستان)! يجب أن تأتي
‫يقيمون حفلة وداع من أجل (كايل)

68
00:04:18,459 --> 00:04:22,334
‫- حفلة وداع؟ ماذا تعني؟
‫- ألا تعرف؟ سينتقل (كايل)

69
00:04:23,083 --> 00:04:25,959
‫- ينتقل؟ لا يمكن أن ينتقل (كايل)
‫- إنه ينتقل

70
00:04:26,125 --> 00:04:28,417
‫- أين تقام حفلة الوداع؟
‫- في منزل (كارتمان)

71
00:04:29,000 --> 00:04:31,209
‫"وداعا يا (كايل)"

72
00:04:31,375 --> 00:04:33,083
‫مرحبا جميعا، يوجد المزيد
‫من المشروبات الغازية في الثلاجة

73
00:04:33,209 --> 00:04:35,417
‫فلنجعل هذه الحفلة
‫أفضل حفلة وداع ممكنة

74
00:04:36,918 --> 00:04:39,125
‫- مرحبا يا (إريك)، أين (كايل)؟
‫- من؟

75
00:04:39,999 --> 00:04:43,125
‫- الشخص الذي يغادر!
‫- (كايل)؟ لماذا قد أدعو (كايل)؟

76
00:04:43,459 --> 00:04:46,792
‫يفترض أن تقام حفلة الوداع
‫على شرف الشخص المغادر!

77
00:04:47,167 --> 00:04:50,000
‫- (كايل)!
‫- (كايل) ليس هنا، لم يدعه (كارتمان)

78
00:04:50,167 --> 00:04:52,167
‫- ماذا؟
‫- هذه حفلتنا يا أصدقاء

79
00:04:52,292 --> 00:04:56,334
‫سيغادر ذلك الجرذ الغريب السيئ
‫الخائن وأخيرا! هيا جميعا، فلنغن!

80
00:05:00,876 --> 00:05:02,209
‫"وداعا يا (كايل)!"

81
00:05:03,167 --> 00:05:06,542
‫- ماذا يجري يا (كايل)؟
‫- يقول أبي أنه لا يمكننا العيش هنا

82
00:05:06,792 --> 00:05:08,918
‫أرجوك يا سيد (بروفلوفسكي)
‫إن (كايل) صديقي المقرب

83
00:05:09,250 --> 00:05:14,083
‫أعتذر يا (ستان) لكن لسوء الحظ
‫تقطن في بلدة محدودة التفكير وجاهلة

84
00:05:14,292 --> 00:05:17,667
‫- لكنهم قد يتغيرون
‫- لما اعتمدت على ذلك

85
00:05:17,876 --> 00:05:20,876
‫- هيا يا صبيان، اصعدا إلى السيارة
‫- كلا!

86
00:05:21,209 --> 00:05:25,834
‫ربما يمكنك إحداث فرق يا (ستان)
‫وتجعل الجميع يقودون سيارات هجينة

87
00:05:25,999 --> 00:05:29,876
‫لكن حتى قدوم ذلك اليوم
‫فعلينا البقاء مع أشخاص مماثلين لنا

88
00:05:32,250 --> 00:05:35,667
‫سأفعل ذلك! سأجعل الجميع
‫يقودون سيارات هجينة! أعدك بذلك!

89
00:05:51,375 --> 00:05:54,834
‫- ما رأيك؟
‫- إنه جميل يا (جيرالد)!

90
00:05:54,959 --> 00:05:57,083
‫أجل! هذا ما أدعوه بالمنزل!

91
00:05:57,417 --> 00:06:01,834
‫- أهلا، لا بد وأنكم الجيران الجدد
‫- أجل، صحيح، نحن عائلة (بروفلوفسكي)

92
00:06:02,000 --> 00:06:04,209
‫أهلا بكم في (سان فرانسيسكو)
‫أنا (بيتر تومسون)

93
00:06:04,375 --> 00:06:08,083
‫وهذه زوجتي (نانسي جارفيس)
‫وابننا (براين تومسون جارفيس)

94
00:06:08,501 --> 00:06:10,876
‫- ما رأيكم بالحي؟
‫- إنه جميل

95
00:06:10,999 --> 00:06:12,459
‫هذه المنازل القديمة أنيقة جدا

96
00:06:12,584 --> 00:06:14,083
‫أجل، على عكس أغلب المدن

97
00:06:14,209 --> 00:06:18,167
‫نحاول الحفاظ على المنازل الأثرية
‫في (سان فرانسيسكو) بدلا عن هدمها

98
00:06:18,667 --> 00:06:20,083
‫- هل أنت هنا يا (بيتر)؟
‫- مرحبا يا (بول)

99
00:06:20,209 --> 00:06:21,626
‫تفضل بالدخول وقابل عائلة (بروفلوفسكي)

100
00:06:21,751 --> 00:06:26,125
‫مرحبا، أنا (بول مكدوناهيو)
‫وهذه زوجتي (هولي بيومون مكالاهان)

101
00:06:26,334 --> 00:06:29,000
‫وهذه ابنتنا
‫(ميندي مكدوناهيو بيومون مكالاهان)

102
00:06:29,250 --> 00:06:31,334
‫- "مرحبا!"
‫- لاحظنا سيارتك الهجينة في الخارج

103
00:06:31,459 --> 00:06:33,751
‫- أليس من سلسلة (في)؟
‫- أجل، صحيح

104
00:06:33,876 --> 00:06:36,334
‫سيارة جيدة، لكن يجب أن نجعلك
‫تعجب بسلسة (بي تي)

105
00:06:36,459 --> 00:06:40,542
‫- انبعاثاتها صحية أكثر في الواقع
‫- هل يقود الجميع سيارات هجينة هنا؟

106
00:06:40,751 --> 00:06:44,751
‫بالتأكيد، إننا متحضرون أكثر
‫وسباقون لعصرنا هنا في (سان فرانسيسكو)

107
00:06:48,626 --> 00:06:50,375
‫على أي حال
‫إنني متأكد أنك ستجد المكان أفضل بكثير

108
00:06:50,542 --> 00:06:54,584
‫ستكتشف أن (سان فرانسيسكو) منفتحة
‫وأنضج من المنطقة الغربية الوسطى

109
00:06:58,709 --> 00:07:01,999
‫إننا متحفظون حول حماية بيئتنا أكثر
‫هنا في (سان فرانسيسكو)

110
00:07:02,292 --> 00:07:03,667
‫أجل، بالتأكيد

111
00:07:06,000 --> 00:07:11,167
‫- "هيا يا ناس، هيا يا ناس الآن"
‫- ماذا تفعل يا صاح؟

112
00:07:11,501 --> 00:07:14,918
‫أكتب أغنية حول أهمية السيارات الهجينة
‫فربما يغير الناس قناعاتهم

113
00:07:15,751 --> 00:07:17,125
‫يا للسخافة!

114
00:07:17,250 --> 00:07:20,584
‫إن كانت لدي أية فرصة لاستعادة (كايل)
‫يجب أن أمنع الناس عن قيادة الشاحنات

115
00:07:20,751 --> 00:07:23,834
‫لماذا تريد استرجاع (كايل)؟
‫ألا ترى كم الحياة رائعة من دونه؟

116
00:07:24,209 --> 00:07:26,209
‫أتعلم أمرا يا (كارتمان)؟
‫قد تكون مبتهجا الآن

117
00:07:26,542 --> 00:07:28,667
‫لكنني أراهن أنك ستكتشف
‫أنه من دون (كايل) لتسخر منه

118
00:07:28,876 --> 00:07:30,709
‫ستصبح حياتك فارغة وعقيمة

119
00:07:33,125 --> 00:07:35,709
‫أيا يكن يا صاح! لست بحاجة
‫إلى السخرية من (كايل)! لدي (باترز)!

120
00:07:35,918 --> 00:07:39,584
‫- هيا يا (باترز) أيها الغريب الغبي!
‫- أجل، إنني غريب غبي!

121
00:07:41,334 --> 00:07:45,042
‫"هيا يا ناس، هيا يا ناس الآن"

122
00:07:48,334 --> 00:07:51,250
‫جميع الحالمين في (ساوث بارك)

123
00:07:51,417 --> 00:07:55,501
‫سأعرض أغنية من تأليف فنان محلي
‫جعلتني أعيد النظر في تأثيري على الأرض

124
00:07:55,709 --> 00:07:59,584
‫إليكم (ستان مارش) مع أغنية
‫(هيا، عليكم قيادة سيارات هجينة)

125
00:08:00,417 --> 00:08:04,167
‫"هيا يا ناس الآن، يا ناس الآن
‫يا ناس هيا الآن، يا ناس الآن"

126
00:08:04,334 --> 00:08:08,083
‫"قودوا سيارات هجينة يا ناس الآن
‫يا ناس الآن، يا ناس الآن، يا ناس الآن"

127
00:08:08,209 --> 00:08:11,999
‫"السيارات الهجينة من أجل الناس الآن
‫مفيدة لقيادة الناس الآن"

128
00:08:12,083 --> 00:08:14,584
‫"اشتروا سيارة هجينة يا ناس الآن
‫كونوا أشخاصا طيبين الآن"

129
00:08:14,751 --> 00:08:16,042
‫إنه محق!

130
00:08:16,167 --> 00:08:19,834
‫"يجب أن نصبح أشخاصا يا ناس الآن
‫أشخاص يقودون سيارات هجينة الآن"

131
00:08:19,959 --> 00:08:21,792
‫"يا ناس الآن، يا ناس الآن
‫سيارات هجينة الآن"

132
00:08:21,918 --> 00:08:23,709
‫"أشخاص هجينون
‫يقودون سيارات هجينة الآن"

133
00:08:23,834 --> 00:08:25,667
‫"هيا يا ناس
‫فلنصبح أشخاصا يا ناس الآن"

134
00:08:25,834 --> 00:08:27,584
‫"أشخاص هجينون
‫يقودون سيارات هجينة الآن"

135
00:08:27,751 --> 00:08:30,334
‫- "هيا جميعا، كونوا أشخاصا الآن"
‫- "سيارات هجينة"

136
00:08:31,334 --> 00:08:33,375
‫هل اشتريت سيارة هجينة أيضا يا (جيمبو)؟

137
00:08:33,584 --> 00:08:39,501
‫- أجل، أردت أن أكون مثالا يحتذى به
‫- أظن أن إرشاد الناس عائد إلينا

138
00:08:39,626 --> 00:08:41,999
‫- هنيئا لك
‫- شكرا

139
00:08:42,709 --> 00:08:45,459
‫هل تصدق أن بعض الناس
‫لا يزالون لا يقودون سيارات هجينة؟

140
00:08:45,667 --> 00:08:51,375
‫أعلم ذلك! نداء من الأرض إلى (أمريكا)
‫مرحبا!؟ الأمر بسيط جدا! عجبا!

141
00:08:51,792 --> 00:08:55,375
‫من الآن وصاعدا سأتعامل مع سائقي
‫السيارات الهجينة وحسب

142
00:08:55,501 --> 00:08:57,792
‫فالبقية جاهلون وحسب!

143
00:08:58,375 --> 00:09:01,375
‫- هنيئا لك
‫- شكرا

144
00:09:01,792 --> 00:09:03,959
‫إننا أذكياء بما فيه الكفاية
‫كي ندرك الأمر على الأقل

145
00:09:04,375 --> 00:09:05,751
‫شكرا

146
00:09:06,751 --> 00:09:09,417
‫"هيا جميعا، كونوا أشخاصا الآن"

147
00:09:10,459 --> 00:09:13,125
‫- إننا هنا لتكريم (ستان مارش)
‫- "استفيقوا يا سكان (أمريكا)"

148
00:09:13,417 --> 00:09:14,834
‫من أجل جعل مدينة (ساوث بارك)

149
00:09:14,959 --> 00:09:18,209
‫ذات أكبر نسبة مالكي
‫سيارات هجينة في البلد

150
00:09:19,999 --> 00:09:23,083
‫يا ليت لو كان بقية السكان
‫يمتلكون بصيرة مثلنا

151
00:09:24,209 --> 00:09:27,999
‫شكرا، كنت أحاول إعادة صديقي
‫الذي انتقل

152
00:09:28,167 --> 00:09:30,125
‫إن كنتم لا تمانعون
‫سأحاول التواصل معه الآن

153
00:09:32,999 --> 00:09:37,417
‫- خطاب جميل!
‫- لا يزال ابني أذكى من البعض قليلا

154
00:09:38,999 --> 00:09:41,167
‫مرحبا، أنا (راينجر مكفريندلي)

155
00:09:41,375 --> 00:09:44,542
‫أنا الشخص الذي يراقب
‫بيئة (ساوث بارك) الحساسة

156
00:09:44,792 --> 00:09:47,417
‫- لا بد وأنك الصبي الذي كتب الأغنية
‫- أجل

157
00:09:48,626 --> 00:09:52,125
‫- أيها الوغد! هل تدرك ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟

158
00:09:52,292 --> 00:09:53,626
‫تعال معي!

159
00:09:54,626 --> 00:09:56,209
‫هناك! انظر!

160
00:09:57,334 --> 00:10:00,667
‫ضباب؟ لم نر ضبابا
‫في (ساوث بارك) من قبل

161
00:10:00,792 --> 00:10:04,834
‫ألا تفهم؟ عندما يقود الناس سيارات هجينة
‫يصبحون مغرورين جدا

162
00:10:04,959 --> 00:10:08,083
‫لدرجة أنهم ينفثون الكثير
‫من الرضا عن النفس في الهواء

163
00:10:08,459 --> 00:10:11,042
‫هذا ليس ضبابا، إنه ضباب عجرفة!

164
00:10:13,584 --> 00:10:16,125
‫- ضباب عجرفة؟
‫- تصدر السيارات الهجينة انبعاثات أنقى

165
00:10:16,250 --> 00:10:19,167
‫لكن يسبب السائقون ضباب العجرفة

166
00:10:19,292 --> 00:10:22,918
‫إن انطلقت عجرفة كافية في الهواء
‫هل تعلم ماذا سيحصل؟ تفاهة عالمية!

167
00:10:23,000 --> 00:10:28,125
‫أصبحت (ساوث بارك) بفضل أغنيتك السخيفة
‫ثاني أتفه مدينة في (أمريكا)

168
00:10:30,083 --> 00:10:33,167
‫- "هذه نشرة (ساوث بارك) الجوية"
‫- "نشرة أخبار (ساوث بارك)"

169
00:10:33,417 --> 00:10:36,167
‫يبدو أن ضباب العجرفة
‫يتشكل في (ساوث بارك)

170
00:10:36,292 --> 00:10:38,626
‫التفاصيل مع مراسلنا
‫(كينن ويليمز)، (كين)؟

171
00:10:38,834 --> 00:10:42,501
‫شكرا يا (توم)، سينتشر ضباب العجرفة
‫صباح يوم غد على الأقل

172
00:10:42,709 --> 00:10:45,042
‫سببت تلك السيارات الهجينة في الطريق
‫ضباب عجرفة كثيفا

173
00:10:45,167 --> 00:10:47,999
‫في أغلب أحياء (بارك) و(جيفرسون)

174
00:10:48,083 --> 00:10:50,876
‫يمكننا رؤية ضباب العجرفة
‫فوق أجزاء من (دنفر) في الخريطة الوطنية

175
00:10:50,999 --> 00:10:53,042
‫ويتشكل ضباب العجرفة في (لوس أنجلوس)

176
00:10:53,167 --> 00:10:57,083
‫لكن تبقى (سان فرانسيسكو)
‫أكثر مدينة فيها ضباب عجرفة في البلد

177
00:10:58,709 --> 00:11:04,125
‫"يوم ضباب عجرفة في (سان فرانسيسكو)..."

178
00:11:07,334 --> 00:11:09,501
‫هل تعرفت على (غايل) و(براين) يا (شيلا)؟

179
00:11:09,626 --> 00:11:13,375
‫- كلا! مرحبا، كيف حالكما؟
‫- جيدة جدا

180
00:11:16,000 --> 00:11:18,792
‫- مرحبا، (ألان) أليس كذلك؟
‫- أدعى (ألاين) في الواقع

181
00:11:19,000 --> 00:11:21,292
‫أجل، هل تريد
‫نبيذا أحمر أم أبيض؟

182
00:11:21,417 --> 00:11:24,542
‫- هل يمكنني الحصول على كأس فارغ؟
‫- بالتأكيد

183
00:11:24,667 --> 00:11:28,626
‫هل يمكنك تصديق بلهاء (تكساس)؟
‫قتلوا سجينا آخر

184
00:11:34,709 --> 00:11:39,918
‫- كيف تمضون وقتا ممتعا؟
‫- نشرب ونتعاطى

185
00:11:40,459 --> 00:11:43,584
‫- هل تريد المخدرات
‫- كلا، شكرا، لا نتعاطى

186
00:11:43,792 --> 00:11:46,999
‫ستتعاطون! يوجد سبب لتعاطي معظم أطفال
‫(سان فرانسيسكو) الكثير من المخدرات

187
00:11:47,167 --> 00:11:49,834
‫إنه الشيء الوحيد الذي يسمح لنا
‫بالتعامل مع محبة أهالينا رائحة الريح

188
00:11:49,959 --> 00:11:51,375
‫الذي يطلقونه طوال اليوم

189
00:11:51,918 --> 00:11:54,584
‫- هل كل شيء بخير يا (كايل)؟
‫- أجل، بخير يا أبي

190
00:11:54,792 --> 00:11:57,667
‫أليس الوضع أفضل بكثير
‫مع أشخاص مثقفين يا صبيان؟

191
00:12:04,459 --> 00:12:08,334
‫- أظن أنني سأتعاطى نصف جرعة
‫- أريد ثلاث جرعات!

192
00:12:09,584 --> 00:12:13,042
‫كلا، أسألك إن كان اسم (بروفلوفسكي)
‫مدرجا في (سان فرانسيسكو)

193
00:12:13,209 --> 00:12:16,000
‫- انتقلوا إلى هناك مؤخرا
‫- تلق ذلك أيها الفتى الغريب!

194
00:12:16,125 --> 00:12:18,501
‫أظن أن الغرباء ليسوا بارعين
‫في كرة القدم حتى في ألعاب الفيديو

195
00:12:18,709 --> 00:12:24,417
‫- أجل، إنك محق
‫- أتعلم يا (باترز)؟ إنك غريب سيئ

196
00:12:24,584 --> 00:12:29,334
‫- آسف، إلا أنني لست غريبا...
‫- كلا، لا تعتذر أيها الأحمق

197
00:12:29,834 --> 00:12:32,250
‫- (مارش)؟
‫- سحقا، إنه (راينجر مكفريندلي)

198
00:12:32,459 --> 00:12:34,918
‫- من؟
‫- يفضل أن ترافقني إلى محطة الأنباء

199
00:12:35,042 --> 00:12:37,584
‫أصبح الوضع أسوأ بكثير للتو

200
00:12:38,626 --> 00:12:41,792
‫لاحظت الأمر في الحاسوب صباحا
‫انظر إلى هنا

201
00:12:42,125 --> 00:12:46,626
‫هذه هو ضباب العجرفة فوق (ساوث بارك)
‫إنه يتمدد ويزداد كثافة

202
00:12:47,292 --> 00:12:49,292
‫- ضباب العجرفة؟
‫- تزداد كثافة ضباب العجرفة

203
00:12:49,417 --> 00:12:50,876
‫لدرجة أنها تتحرك نحو الغرب

204
00:12:50,999 --> 00:12:54,000
‫وتندمج هنا مع ضباب عجرفة
‫(سان فرانسيسكو)

205
00:12:54,375 --> 00:12:56,959
‫تندمج كتلتا ضباب العجرفة هاتين
‫تمدان بعضهما بالقوة

206
00:12:57,209 --> 00:12:59,334
‫- انظر إلى هذا
‫- ما هذا؟

207
00:12:59,542 --> 00:13:03,042
‫هذا ضباب عجرفة من خطاب قبول
‫(جورج كلوني) جائزة الأكاديمية

208
00:13:03,250 --> 00:13:05,667
‫- خطاب (جورج كلوني)؟
‫- هل سمعته؟

209
00:13:05,876 --> 00:13:08,999
‫تحدث حول أن سكان (هوليوود)
‫سباقون للعصر في الشؤون الاجتماعية

210
00:13:09,083 --> 00:13:10,501
‫كما أنه أخذ فضل
‫حركة الحقوق المدنية على ذاته

211
00:13:10,626 --> 00:13:12,000
‫انظر، خلاصة الأمر...

212
00:13:12,250 --> 00:13:16,292
‫يتجه ضباب عجرفة خطاب القبول
‫إلى الشمال ببطء منذ أن ألقاه

213
00:13:16,584 --> 00:13:18,459
‫تتجه نحو عين العاصفة

214
00:13:18,751 --> 00:13:22,083
‫كثافة ضباب عجرفة (ساوث بارك)
‫و(سان فرانسيسكو) خطيرة من الأساس

215
00:13:22,334 --> 00:13:25,000
‫إن اصطدم به ضباب عجرفة
‫خطاب قبول (جورج كلوني)

216
00:13:25,334 --> 00:13:30,626
‫ستكون النتيجة كارثية جدا
‫العاصفة المثالية من الرضا عن الذات

217
00:13:32,000 --> 00:13:33,375
‫يجب أن نخبر سكان البلدة

218
00:13:33,501 --> 00:13:35,709
‫لا تزال أمام (ساوث بارك)
‫فرصة النجاة من العاصفة

219
00:13:35,959 --> 00:13:37,334
‫ماذا عن (سان فرانسيسكو)؟

220
00:13:37,459 --> 00:13:42,999
‫بفضل أغنيتك السخيفة
‫لن يبقى هناك (سان فرانسيسكو) يا فتى

221
00:13:45,417 --> 00:13:48,250
‫هذا كل شيء، عند اصطدام
‫ضباب عجرفة خطاب (جورج كلوني)

222
00:13:48,375 --> 00:13:50,667
‫مع ضباب عجرفة (سان فرانسيسكو)
‫و(ساوث بارك)

223
00:13:50,918 --> 00:13:53,542
‫سنشهد عاصفة لم نر مثيلا لها من قبل

224
00:13:53,959 --> 00:13:57,834
‫هل تحاول إخبارنا أن ضباب العجرفة
‫المنبثق من سياراتنا الهجينة سيقتلنا؟

225
00:13:58,167 --> 00:14:01,250
‫إن بقيت غيوم العجرفة على حالها، أجل!

226
00:14:03,709 --> 00:14:05,375
‫هذا ذنب (ستان)!

227
00:14:05,542 --> 00:14:08,999
‫كتب تلك الأغنية السخيفة وجعلنا
‫نقود تلك السيارات الهجينة اللعينة

228
00:14:09,167 --> 00:14:10,918
‫أجل، أحسنت أيها الغبي!

229
00:14:12,542 --> 00:14:15,876
‫اسمعوا! على الرغم من اتفاقنا
‫على أن كل هذا ذنب (ستان)

230
00:14:15,999 --> 00:14:20,876
‫لكن لا يزال أمامنا حل، إن عملنا سويا
‫وخففنا من عجرفتنا

231
00:14:21,042 --> 00:14:24,501
‫قد نتمكن من تخفيف أثر العاصفة
‫على مدينتنا على الأقل

232
00:14:24,709 --> 00:14:27,542
‫حسنا، هناك طريقة
‫واحدة لتخفيف العجرفة

233
00:14:27,834 --> 00:14:29,959
‫علينا التخلص
‫من كل سيارة هجينة في البلدة

234
00:14:30,042 --> 00:14:31,792
‫"أجل، صحيح!"

235
00:14:32,000 --> 00:14:34,459
‫أحضروا سياراتكم الهجينة جميعا
‫ولنجتمع عند مكبس (داوسن)

236
00:14:35,876 --> 00:14:37,417
‫مهلا! أين تظن نفسك ذاهبا؟

237
00:14:37,959 --> 00:14:40,292
‫سأحاول تنبيه (كايل)
‫وإخراجه من (سان فرانسيسكو)

238
00:14:40,459 --> 00:14:43,417
‫لن تفعل! جعلتنا أغنيتك السخيفة
‫نقود السيارات الهجينة

239
00:14:43,542 --> 00:14:45,042
‫ستساعدنا في التخلص منها!

240
00:14:45,167 --> 00:14:47,626
‫كم من الوقت أمامنا
‫قبل تصادم غيوم ضباب العجرفة؟

241
00:14:48,000 --> 00:14:51,334
‫ليس مطولا، ضباب عجرفة خطاب
‫قبول (جورج كلوني) للجائزة

242
00:14:51,459 --> 00:14:53,292
‫وصل إلى (أريزونا)

243
00:15:02,834 --> 00:15:04,167
‫ما ذلك؟

244
00:15:04,417 --> 00:15:06,209
‫"عند التفكير
‫في الفوز بالجائزة الأكاديمية"

245
00:15:07,167 --> 00:15:10,167
‫"سبقنا (هوليوود) قليلا
‫في مواضيع لم تكن شائعة"

246
00:15:10,292 --> 00:15:12,542
‫"تحدثنا عن العوز المناعي المكتسب
‫عندما كان يعتبر أمرا مخزيا"

247
00:15:12,709 --> 00:15:14,667
‫"قدمت هذه الأكاديمية في عام ١٩٣٩
‫جائزة (أوسكار) لـ(هاتي مكدانيال)"

248
00:15:14,792 --> 00:15:16,375
‫"فيما كانوا لا يزالون سمر البشرة
‫يجلسون في خلفية دور العروض"

249
00:15:16,501 --> 00:15:19,626
‫"(جورج كلوني) الفائز بجائزة (الأوسكار)
‫أكثر رجل جذاب..."

250
00:15:23,626 --> 00:15:27,375
‫- يا لك من شخص رائع لتفعل ذلك يا (إريك)
‫- ليس أمامي خيار آخر

251
00:15:27,584 --> 00:15:30,999
‫على أحدهم الذهاب إلى (سان فرانسيسكو)
‫وتحذير عائلة (كايل) قبل وصول العاصفة

252
00:15:31,167 --> 00:15:33,876
‫لكن لماذا لا نستقل الحافلة
‫إلى المدينة وحسب؟

253
00:15:34,000 --> 00:15:35,501
‫لا تعرف (سان فرانسيسكو) يا (باترز)

254
00:15:35,667 --> 00:15:37,584
‫كانت موقع تزاوج
‫حركة الهيبيين في الستينات

255
00:15:37,834 --> 00:15:41,000
‫تتضمن ليبراليين متشددين نشطاء مختلفي
‫الميول وهيبيين عصريين، يافعين ومسنين

256
00:15:43,000 --> 00:15:46,417
‫أقسمت ألا تخطو قدمي (سان فرانسيسكو)
‫فليساعدني الرب

257
00:15:50,751 --> 00:15:52,042
‫- "(سان فرانسيسكو)، حدود المدينة"
‫- حسنا يا (باترز)

258
00:15:52,167 --> 00:15:53,501
‫سأتواصل مع عبر هذا الخط

259
00:15:53,667 --> 00:15:55,999
‫إنه الخط المباشر الوحيد لدي
‫فتأكد أن يبقى شغالا

260
00:15:56,375 --> 00:15:59,918
‫إن توقفت عن سماع صوتي
‫أرجوك ابدأ بسحبي بكل قوتك

261
00:16:00,000 --> 00:16:02,876
‫سأفعل ذلك! إنك رائع بالفعل
‫من أجل ذهابك لتنبيه (كايل) يا (إريك)

262
00:16:03,000 --> 00:16:04,542
‫لا أفعل هذا من أجل (كايل)

263
00:16:05,751 --> 00:16:09,834
‫لا أصدق أنني سأخطو (سان فرانسيسكو)
‫حسنا، ها أنا ذا!

264
00:16:14,709 --> 00:16:17,584
‫"سيارة هجينة"

265
00:16:21,125 --> 00:16:23,375
‫حسنا، ضعها في مكبس السيارات، أسرع!

266
00:16:23,542 --> 00:16:25,626
‫هل يمكن لشخص آخر العمل على هذا؟
‫لا يمكنني الوصول

267
00:16:25,792 --> 00:16:28,459
‫لم يكن يجب أن تكتب
‫تلك الأغنية السخيفة، أليس كذلك؟

268
00:16:33,918 --> 00:16:37,209
‫تخلصنا من نصف السيارات الهجينة يا (كينن)
‫ما هي كثافة ضباب العجرفة؟

269
00:16:37,667 --> 00:16:40,584
‫تنخفض ببطء
‫لكن بدأ الوقت ينفد منا

270
00:16:47,042 --> 00:16:51,709
‫أجل، (سان فرانسيسكو) كالمدن الأوروبية
‫مثل (باريس) أو (ميلان)

271
00:16:52,501 --> 00:16:54,042
‫- هل أنت هناك يا (باترز)؟
‫- إنني هنا يا (إريك)

272
00:16:54,167 --> 00:16:56,375
‫بدأت أدخل في ضباب العجرفة
‫أبعد مسافة ٤٠٠ متر

273
00:16:56,501 --> 00:17:00,334
‫- هل يمكنك تحديد موقعي؟
‫- لا بد وأنك قريب من (يونيون سكوير)

274
00:17:00,584 --> 00:17:04,626
‫- هل ترى نافورة إلى يسارك؟
‫- أجل، إنها بعد متجر شراب وجبن آخر

275
00:17:04,751 --> 00:17:08,083
‫انعطف نحو اليمين عند الزاوية التالية
‫يجب أن تبدأ بالتوجه نحو الغرب

276
00:17:08,250 --> 00:17:09,834
‫أنعطف نحو اليمين من الموقع الحالي

277
00:17:18,751 --> 00:17:23,083
‫- ها نحن أولاء! هذه آخر سيارة!
‫- لقد حطمنا أخر سيارة هجينة يا (كينن)

278
00:17:23,417 --> 00:17:26,584
‫سيصطدم ضباب عجرفة خطاب (كلوني)
‫بكتلة ضباب العجرفة يا (هاري)

279
00:17:26,834 --> 00:17:30,584
‫- فليدخل الجميع!
‫- رباه!

280
00:17:31,959 --> 00:17:33,334
‫فليساعدنا الرب!

281
00:17:34,999 --> 00:17:38,167
‫"الفائز بجائزة (الأوسكار)، (جورج كلوني)
‫تحدث عن العوز المناعي المكتسب..."

282
00:17:46,542 --> 00:17:50,292
‫(باترز)! أظن أنني وصلت يا (باترز)
‫٢٤١٩ (كوستيلو)؟

283
00:17:50,417 --> 00:17:53,751
‫هذا هو! أسرع يا (إريك)!
‫أظن أن هناك خطبا ما هنا

284
00:17:57,209 --> 00:18:00,959
‫سيد (بروفلوفسكي)، توجد عاصفة عجرفة
‫يجب أن نغادر

285
00:18:01,167 --> 00:18:03,417
‫العجرفة أمر جيد

286
00:18:05,584 --> 00:18:07,000
‫رباه!

287
00:18:08,709 --> 00:18:10,209
‫(كايل)؟

288
00:18:10,334 --> 00:18:14,667
‫المخدرات، إنني منتش جدا يا صاح!

289
00:18:15,125 --> 00:18:17,417
‫إنني منتش جدا

290
00:18:18,125 --> 00:18:22,542
‫- إنني منتش جدا
‫- يجب أن نخرج من هنا الآن

291
00:18:24,876 --> 00:18:26,167
‫(كايل)!

292
00:18:26,417 --> 00:18:28,584
‫(كايل)!

293
00:18:37,542 --> 00:18:40,209
‫- "يبدو أن أسوأ جزء قد مضى الآن"
‫- "متجر حيوانات أليفة"

294
00:18:40,792 --> 00:18:44,042
‫"شردت عاصفة عجرفة أمس الآلاف"

295
00:18:45,125 --> 00:18:48,751
‫"يجمع سكان المنطقة
‫الغربية الوسطى الشتات"

296
00:18:49,042 --> 00:18:53,292
‫تضررت مدن مثل (دينفر) و(سالت ليك) بشدة
‫لكنها لا تزال بخير

297
00:18:53,667 --> 00:18:59,167
‫لكن (سان فرانسيسكو)، لسوء الحظ
‫اختفت كليا في ريحها...

298
00:18:59,292 --> 00:19:00,751
‫"ضباب العجرفة عام ٢٠٠٦"

299
00:19:01,375 --> 00:19:04,334
‫- كلا!
‫- إنني آسف يا (ستان)

300
00:19:04,876 --> 00:19:11,751
‫- آسف أن أغنيتك السخيفة قتلت صديقك
‫- يا (ستان)! لن تصدق الأمر

301
00:19:11,876 --> 00:19:13,501
‫- يجب أن تأتي وترى
‫- ماذا؟

302
00:19:13,667 --> 00:19:15,334
‫إنها معجزة

303
00:19:15,709 --> 00:19:17,876
‫- لا أصدق!
‫- محال!

304
00:19:18,501 --> 00:19:20,709
‫- (كايل)!
‫- مرحبا يا (ستان)

305
00:19:20,834 --> 00:19:22,542
‫- ماذا جرى يا صاح؟
‫- لا ندري!

306
00:19:22,667 --> 00:19:27,042
‫كنا فاقدي الوعي جميعا
‫واستيقظنا في حافلة متجهة إلى هنا وحسب

307
00:19:27,209 --> 00:19:29,999
‫وكأن هناك ملاكا حارسا يهتم بكم

308
00:19:32,000 --> 00:19:37,292
‫- يسعدني أنك لم تمت يا صاح
‫- لم يتبق أمامنا إلا إعادة الإعمار

309
00:19:37,417 --> 00:19:40,209
‫أجل، سنحتاج سيارات جديدة أولا

310
00:19:40,334 --> 00:19:43,501
‫ولنتأكد ألا يشتري
‫أحد سيارة هجينة، صحيح؟

311
00:19:43,667 --> 00:19:45,709
‫- أجل، صحيح
‫- أحسنت القول

312
00:19:45,834 --> 00:19:51,125
‫- كلا! السيارات الهجينة جيدة!
‫- لكنها سبب ضباب العجرفة الرئيسي!

313
00:19:51,709 --> 00:19:54,667
‫لا تشكل السيارات الهجينة العجرفة
‫الإنسان يفعل ذلك

314
00:19:57,250 --> 00:20:01,209
‫السيارات الهجينة مهمة
‫قد تنقذ كوكبنا يوما ما

315
00:20:01,417 --> 00:20:05,083
‫عليكم تعلم قيادة السيارات الهجينة
‫من دون أن تكونوا متعجرفين حول الأمر

316
00:20:06,918 --> 00:20:12,334
‫أتعني قيادة سيارة هجينة لكن ألا نتصرف
‫وكأننا أفضل من الجميع بسبب ذلك؟

317
00:20:12,584 --> 00:20:16,375
‫- أجل!
‫- لست مستعدا

318
00:20:17,000 --> 00:20:20,542
‫- لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك أيضا
‫- إنك تطلب الكثير منا

319
00:20:20,667 --> 00:20:25,918
‫ربما يوما ما، يمكننا تعلم قيادة
‫السيارات الهجينة من دون التعجرف

320
00:20:26,626 --> 00:20:30,167
‫لكن تلك التكنولوجيا
‫تفوق طاقتنا حاليا

321
00:20:30,417 --> 00:20:33,501
‫هيا بنا جميعا، فلنذهب ونشتر
‫سيارات مسرفة للوقود

322
00:20:33,751 --> 00:20:38,042
‫- "أجل، هيا بنا!"
‫- يبدو أنك عدت بشكل نهائي

323
00:20:38,167 --> 00:20:40,167
‫- أليس كذلك يا (كايل)؟
‫- أجل، أعتقد ذلك

324
00:20:40,292 --> 00:20:43,000
‫لا يمكننا التخلص منك
‫أليس كذلك أيها الجرذ المحتال؟

325
00:20:43,250 --> 00:20:45,751
‫إياك وإهانتي أيها البدين!

326
00:20:47,167 --> 00:20:48,667
‫ذلك أفضل!

327
00:20:51,250 --> 00:20:57,167
‫- (كايل)!
‫- المخدرات، إنني منتش جدا يا صاح

328
00:20:57,751 --> 00:21:00,083
‫إنني منتش جدا

329
00:21:00,792 --> 00:21:02,834
‫إنني منتش جدا

