﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,584
‫"جميع الشخصيات والأحداث في المسلسل
‫خيالية، حتى القائمة على أشخاص حقيقيين"

2
00:00:01,709 --> 00:00:03,042
‫"جميع أصوات المشاهير منتحلة
‫والبرنامج التالي يحتوي على لغة فظة"

3
00:00:03,167 --> 00:00:04,584
‫"ولا يجب مشاهدته من قبل أي أحد"

4
00:00:07,501 --> 00:00:10,751
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫لأستمتع بوقتي"

5
00:00:10,876 --> 00:00:13,959
‫"وجوه ودودة في كل مكان
‫ورفاق متواضعين بلا فتنة"

6
00:00:14,042 --> 00:00:17,042
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫وأترك الويلات خلفي"

7
00:00:17,167 --> 00:00:20,292
‫"ساحات وفيرة ليلا نهارا
‫والناس تصرخ كيف حالك يا جار!"

8
00:00:20,417 --> 00:00:23,292
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫وأرى إن كنت لن أسترخي"

9
00:00:23,417 --> 00:00:26,501
‫"سأكبر يوما بما يكفي
‫كي أتعرف على (بريتني)"

10
00:00:26,626 --> 00:00:29,918
‫"لذا تعال إلى (ساوث بارك)
‫وتعرف على بعض أصدقائي"

11
00:00:32,834 --> 00:00:36,918
‫حسنا أيها الطلاب
‫لدينا متحدث مميز اليوم

12
00:00:37,000 --> 00:00:40,792
‫من يمكنه إخباري باسم
‫آخر نائب رئيس لبلدنا؟

13
00:00:41,709 --> 00:00:43,918
‫- (ديك تشيني)؟
‫- لا، الأخير

14
00:00:44,000 --> 00:00:47,375
‫- (بيل كلينتون)
‫- لا، نائب رئيس (كلينتون)

15
00:00:48,459 --> 00:00:53,667
‫إنه هنا اليوم للتكلم معكم
‫عن مواضيع خطيرة للغاية

16
00:00:53,959 --> 00:00:55,959
‫رحبوا رجاءً بـ(ألغور)

17
00:01:00,334 --> 00:01:02,125
‫- من هو؟
‫- شكرا لك سيد (ماكي)

18
00:01:02,250 --> 00:01:04,626
‫والشكر إلى طلاب ابتدائية (ساوث بارك)

19
00:01:04,751 --> 00:01:09,417
‫أنا متواجد هنا لأعلمكم عن التهديد
‫الأكبر على كوكبنا

20
00:01:09,584 --> 00:01:13,834
‫هناك شيء في الخارج يهدد وجودنا

21
00:01:13,959 --> 00:01:17,250
‫ويمكن أن تكون النهاية
‫للعرق البشري كما نعرفه

22
00:01:17,375 --> 00:01:20,959
‫أتكلم بالطبع عن (مانبيربيغ)

23
00:01:23,250 --> 00:01:27,876
‫- (مانبيربيغ)؟
‫- إنه مخلوق يجوب الأرض بمفرده

24
00:01:27,999 --> 00:01:32,417
‫إنه نصف رجل ونصف دب
‫ونصف حيوان بري

25
00:01:33,876 --> 00:01:37,209
‫يقول البعض أن
‫(مانبيربيغ) ليس حقيقيا

26
00:01:37,334 --> 00:01:44,083
‫أنا هنا لأخبركم أنه
‫حقيقي وموجود فعلا

27
00:01:44,209 --> 00:01:48,083
‫أنا جاد، لا يهتم
‫(مانبيربيغ) من تكون

28
00:01:48,209 --> 00:01:52,209
‫وماذا فعلت
‫إنه يريد النيل منك فقط

29
00:01:52,334 --> 00:01:54,459
‫أنا جاد للغاية

30
00:01:56,667 --> 00:02:01,000
‫ولكن لا تخشوا شيئا
‫لأنني هنا لحمايتكم

31
00:02:01,125 --> 00:02:08,125
‫وفي يوم ما، عندما يتخلص العالم
‫من (مانبيربيغ)، سيشكرني الجميع

32
00:02:08,250 --> 00:02:11,459
‫وسيقول لي أنني رائع للغاية
‫هذه النهاية

33
00:02:12,834 --> 00:02:16,834
‫حسنا، شكرا لك سيد (غور)

34
00:02:16,959 --> 00:02:20,667
‫شكرا أيها الطلاب
‫أتمنى لكم التفوق

35
00:02:23,250 --> 00:02:25,375
‫"(ساوث بارك)"

36
00:02:27,209 --> 00:02:28,918
‫انظر إلى هذه الحركة

37
00:02:29,375 --> 00:02:32,334
‫- لا يمكنك الصد هكذا يا (كيل)
‫- العب اللعبة فقط أيها البدين

38
00:02:32,459 --> 00:02:35,584
‫- مررها لي يا (كارتمان)
‫- تمهل، سأقوم بشيء محترف جدا

39
00:02:37,250 --> 00:02:39,000
‫تبا، توقف يا (كيل)

40
00:02:46,959 --> 00:02:49,417
‫حسنا، انظروا إلى هذا
‫إنني على وشك القيام بحركة (كوبي بريانت)

41
00:02:49,542 --> 00:02:52,167
‫ارم الكرة فحسب أو مررها أيها الوغد
‫لقد تأخر الوقت

42
00:02:59,375 --> 00:03:01,417
‫دعني أراك وأنت تأخذ الكرة هذه المرة
‫أيها الأجنبي

43
00:03:02,000 --> 00:03:03,792
‫توقف عن هذا يا (كيل)!

44
00:03:05,626 --> 00:03:07,751
‫توقف يا (كارتمان)
‫عن احتكار الكرة اللعينة

45
00:03:11,042 --> 00:03:15,292
‫لا تقلقوا، إنه ليس (مانبيربيغ) الحقيقي
‫إنه أنا (ألغور)

46
00:03:16,209 --> 00:03:17,834
‫نعلم ذلك

47
00:03:18,876 --> 00:03:22,000
‫- ما الذي تفعله يا صديقي؟
‫- أنشر وعي التصدي لـ(مانبيربيغ)

48
00:03:22,167 --> 00:03:25,042
‫فليأخذ كل صبي
‫منكم كتيبا وملصقا

49
00:03:25,167 --> 00:03:26,834
‫"علينا جميعا
‫إيقاف (مانبيربيغ)"

50
00:03:26,959 --> 00:03:30,083
‫آمل أنكم قد أدركتم الآن أيها الفتية
‫أن هذا شيء خطير للغاية

51
00:03:30,209 --> 00:03:33,834
‫يمكن أن يكون (مانبيربيغ) الحقيقي
‫في المرة التالية

52
00:03:34,375 --> 00:03:36,751
‫أيمكنني أن أحصل على توقيعكم
‫على ورقة التوعية؟

53
00:03:36,876 --> 00:03:40,584
‫اسمكم فقط ورقم هاتفكم
‫وأين سمعتم لأول مرة بـ(مانبيربيغ)؟

54
00:03:40,709 --> 00:03:42,626
‫- (ستان)؟
‫- مرحبا يا والدي

55
00:03:44,542 --> 00:03:46,250
‫مرحبا

56
00:03:47,751 --> 00:03:49,584
‫الوقت متأخر أيها الفتية

57
00:03:49,709 --> 00:03:51,876
‫لم لا تركبون السيارة
‫وسأوصلكم جميعا إلى المنزل

58
00:03:51,999 --> 00:03:55,125
‫- حسنا يا سيد (مارش)
‫- رافقتكم السلامة

59
00:04:06,834 --> 00:04:10,876
‫أيها الصبية، لا أريدكم أن تتعاملوا
‫مع نائب الرئيس السابق مرة أخرى، حسنا؟

60
00:04:10,999 --> 00:04:13,876
‫لا بأس به يا والدي
‫كان يحاول تحذيرنا فقط من (مانبيربيغ)

61
00:04:13,999 --> 00:04:16,459
‫- (مانبيربيغ)؟
‫- إنه نصف رجل ونصف دب بري

62
00:04:16,584 --> 00:04:18,667
‫لا يا صديقي، إنه نصف رجل
‫ونصف دب ونصف حيوان بري

63
00:04:18,792 --> 00:04:21,542
‫- هذا غير منطقي
‫- يمكن أن يكون نصف دب ونصف رجل بري

64
00:04:21,667 --> 00:04:27,000
‫أيها الصبية، لا وجود لـ(مانبيربيغ)
‫نائب الرئيس بحاجة إلى الاهتمام فحسب

65
00:04:27,125 --> 00:04:30,167
‫ولكنني أشعر بالشفقة عليه يا والدي
‫لا أعتقد أنه يمتلك أي أصدقاء

66
00:04:37,209 --> 00:04:39,834
‫- مرحبا
‫- "مرحبا، هذا (ألغور)"

67
00:04:39,959 --> 00:04:42,083
‫يا رجل!
‫مرحبا سيد (ألغور)

68
00:04:42,209 --> 00:04:44,459
‫- "كنت نائب الرئيس"
‫- أعلم

69
00:04:44,584 --> 00:04:48,042
‫"أيمكنك أن تأتي مع أصدقائك إلى الاجتماع
‫الطارئ الخاص بـ(مانبيربيغ) غدا صباحا؟"

70
00:04:48,167 --> 00:04:50,584
‫"لدي دليل، وربما
‫يكون في هذه المنطقة"

71
00:04:50,709 --> 00:04:53,417
‫أعتذر ولكننا منشغلون جميعا

72
00:04:56,667 --> 00:05:01,209
‫- "فهمت ذلك، أنت لا تصدقني أيضا"
‫- لا، ليس الأمر كذلك

73
00:05:01,334 --> 00:05:05,667
‫"بل إنه كذلك، لا أحد يصدقني
‫إنني أحاول تحذير الجميع"

74
00:05:05,792 --> 00:05:08,167
‫"ولا أحد يأخذني على محمل الجد"

75
00:05:11,959 --> 00:05:16,876
‫"أريد فقط أن يأخذني أحد ما
‫على محمل الجد لمرة واحدة"

76
00:05:18,751 --> 00:05:22,918
‫- لا بأس سيد (غور)، أنا أصدقك
‫- "لا، أنت لا تصدقني"

77
00:05:23,000 --> 00:05:28,209
‫بلى، متأكد أنه يجب إيقاف (مانبيربيغ)
‫وخائف لأنني لا يمكنني إيقافه

78
00:05:29,876 --> 00:05:33,334
‫- "هل أنت جاد؟"
‫- أجل

79
00:05:33,459 --> 00:05:35,375
‫"لا تقلق، يمكننا إيقافه!"

80
00:05:35,501 --> 00:05:39,375
‫"أحضر من يمكنك إحضاره إلى اجتماعي
‫الخاص بـ(مانبيربيغ) غدا عند الثامنة"

81
00:05:39,876 --> 00:05:44,584
‫"نزل (كومفورت)"

82
00:05:44,709 --> 00:05:47,375
‫- لم تريد الالتقاء بهذا الرجل؟
‫- أجل، لا أفهم ذلك

83
00:05:47,501 --> 00:05:49,501
‫هيا أيها الفتية، ليس لدى (ألغور)
‫أي أصدقاء

84
00:05:49,626 --> 00:05:51,999
‫سنحضر اجتماعه الصغير فقط
‫وسنذهب بعدها

85
00:05:52,083 --> 00:05:54,042
‫مرحبا أيها الأطفال، ادخلوا!

86
00:05:55,417 --> 00:05:59,918
‫حسنا، فلنبدأ الاجتماع، ما الذي يجب
‫فعله في رأيكم لإيقاف (مانبيربيغ)؟

87
00:06:00,000 --> 00:06:02,667
‫أجل، أتعلم يا سيد (غور)
‫والدي عالم جيولوجيا

88
00:06:02,792 --> 00:06:06,125
‫وقال إن (مانبيربيغ) ربما
‫ليس متواجدا في (كولورادو)

89
00:06:07,375 --> 00:06:10,959
‫كيف يبدو والدك؟
‫هل لديه حوافر كبيرة بدلا من أقدام؟

90
00:06:11,042 --> 00:06:13,918
‫- لا
‫- تبا، لقد اعتقدت لدقيقة أننا وجدناه

91
00:06:14,000 --> 00:06:15,959
‫كان هذا اجتماعا رائعا
‫أليس كذلك أيها الفتية؟

92
00:06:16,042 --> 00:06:17,999
‫ولكن يجب أن نذهب إلى المدرسة الآن

93
00:06:18,334 --> 00:06:20,125
‫تبا!

94
00:06:21,125 --> 00:06:23,250
‫تنشيط شاشة (مانبيربيغ)!

95
00:06:23,626 --> 00:06:26,459
‫ما هذه المنطقة في (كولورادو)؟
‫إنه كهف!

96
00:06:26,999 --> 00:06:29,292
‫أجل، هذا (كيف أو ذا وايند)
‫إنه مقصد سياحي

97
00:06:29,417 --> 00:06:32,626
‫يا لهذا الأمر
‫علينا التوجه إلى هناك حالا

98
00:06:32,751 --> 00:06:35,459
‫- لا أعتقد هذا يا صاحبي
‫- أجل، لدينا مدرسة على أية حال

99
00:06:35,584 --> 00:06:37,626
‫يمكن أن أحصل على عذر لكم
‫من المدرسة

100
00:06:39,417 --> 00:06:41,250
‫ألديك هذه السلطة؟

101
00:06:41,375 --> 00:06:45,999
‫لديكم أيها الأطفال فرصة لمساعدتي
‫في إيجاد (مانبيربيغ) وقتله مرة وللأبد

102
00:06:46,083 --> 00:06:47,959
‫أنا جاد للغاية

103
00:06:51,459 --> 00:06:53,459
‫مرحبا جميعا، أهلا بكم
‫في (كيف أوف ذا وايند)

104
00:06:53,584 --> 00:06:59,083
‫سنمضي خلال جولتنا عبر غرفتين في أحد
‫أكثر أنظمة الكهوف تعقيدا في (كولورادو)

105
00:06:59,459 --> 00:07:03,042
‫وقبل أن نبدأ، أدرك أنه لدينا
‫ضيف مميز في مجموعتنا اليوم

106
00:07:03,167 --> 00:07:05,542
‫نائب الرئيس السابق (ألغور)

107
00:07:10,751 --> 00:07:13,417
‫طلب مني السيد (ألغور) أن أحرص
‫على إعلام الجميع أنه هنا

108
00:07:13,542 --> 00:07:16,626
‫والآن، حالما ندخل إلى الكهف
‫نريد منكم أن تتبعوا القواعد التالية

109
00:07:16,751 --> 00:07:20,167
‫ابقوا على الطريق ولا تلمسوا أي شيء
‫حسنا، هل نحن مستعدون؟

110
00:07:20,292 --> 00:07:23,250
‫- أجل
‫- فلندخل إلى الكهف!

111
00:07:24,292 --> 00:07:27,918
‫هذه الغرفة الرئيسية في الكهف
‫وتم اكتشافها في ١٨٩٢

112
00:07:28,000 --> 00:07:31,125
‫وتم استخدامها أولا كمخبئ
‫من اللصوص من الغرب

113
00:07:31,250 --> 00:07:34,334
‫هل لاحظت وجود رواسب من الكبريت
‫أو رائحة تشبه رائحة سمك السلمون

114
00:07:34,459 --> 00:07:38,209
‫- تخرج من الكهوف مؤخرا؟
‫- لا

115
00:07:38,584 --> 00:07:42,417
‫وكما ترون، الكهف مليء
‫بالصواعد والهوابط

116
00:07:42,542 --> 00:07:44,167
‫- إنها قطرات ماء...
‫- حسنا أيها الأطفال

117
00:07:44,334 --> 00:07:48,999
‫- أريدكم أن تنتبهوا فضلات بـ(مانبيربيغ)
‫- وكيف تبدو فضلات (مانبيربيغ)؟

118
00:07:49,083 --> 00:07:52,542
‫إنه تشبه فضلات الحيوان البري
‫ولكنها تشبه أكثر فضلات الدب البشري

119
00:07:52,918 --> 00:07:55,501
‫وتشكل هذه الصخور أشكالا مثيرة للاهتمام
‫ونحب أن نطلق عليها الأسماء

120
00:07:55,626 --> 00:07:58,918
‫فمثلا، هذه الصخرة هنا
‫أسميناها (الفطر المعلق)

121
00:08:00,876 --> 00:08:04,083
‫ولدينا هنا صخرة أسميناها
‫(رجل الخوذة مع كرتي البولينغ)

122
00:08:04,584 --> 00:08:06,959
‫والصخرة الأخيرة (الشقيقتان)

123
00:08:08,375 --> 00:08:13,375
‫الكهف يعود لملايين السنوات
‫ودرجة حرارته ثابتة وتبلغ ١٤ درجة مئوية

124
00:08:13,501 --> 00:08:16,459
‫(غون)!

125
00:08:18,417 --> 00:08:22,876
‫- هل هناك أية مشكلة يا سيد (غور)؟
‫- ليس بعد

126
00:08:22,999 --> 00:08:26,626
‫حسنا، إن ذهبتم في هذا الاتجاه
‫سترون كيف حصل هذا الكهف على اسمه

127
00:08:27,250 --> 00:08:30,000
‫- انظروا إلى هنا أيها الأطفال
‫- ماذا؟

128
00:08:30,125 --> 00:08:34,626
‫أراهن أنه يختبئ هنا
‫يبدو أن هذا مركز (مانبيربيغ)، تعالوا!

129
00:08:36,209 --> 00:08:38,918
‫تعالوا، هذا مكان (مانبيربيغ)
‫أنا جاد!

130
00:08:40,667 --> 00:08:45,000
‫في مناطق معينة من الكهف
‫تمر الرياح وتنتج صوتا يمكنكم سماعه

131
00:08:49,083 --> 00:08:51,125
‫التقط صورةً للصوت يا (ستيفن)

132
00:08:52,459 --> 00:08:55,709
‫- أعتقد أنه يجب أن نبقى مع السياح
‫- انتظروا

133
00:08:57,751 --> 00:09:01,834
‫تبا، إنه هنا
‫خذوا هذا الحبل، استعدوا لربطه!

134
00:09:02,209 --> 00:09:04,584
‫وجدتك الآن أيها الوغد!

135
00:09:06,125 --> 00:09:08,999
‫ما الذي تفعله؟ لا

136
00:09:09,209 --> 00:09:14,542
‫لا، اتركهم وشأنهم
‫يا (مابيربيغ) الوغد!

137
00:09:14,667 --> 00:09:18,999
‫- النجدة!
‫- تبا يا (مانبيربيغ)، إنهم أطفال

138
00:09:19,626 --> 00:09:23,751
‫حسنا، فليخرج الجميع من الكهف الآن

139
00:09:25,626 --> 00:09:27,459
‫هيا، اخرجوا!

140
00:09:38,667 --> 00:09:43,751
‫- إننا عالقون هنا
‫- النجدة

141
00:09:43,876 --> 00:09:46,709
‫- انسى الأمر، لا يمكن أن يسمعوننا
‫- ما الذي سنفعله؟

142
00:09:46,834 --> 00:09:49,167
‫- من الأفضل أن تخرجنا من هنا أيها الأحمق
‫- أنا؟

143
00:09:49,292 --> 00:09:52,083
‫أردت أن نكون لطفاء مع (ألغور)
‫والآن سنموت جميعا!

144
00:09:52,584 --> 00:09:54,792
‫- ربما يكون هناك طريق آخر للخروج
‫- ربما

145
00:09:54,918 --> 00:09:58,584
‫حسنا، فلنتفرق ونبحث عن ممر ما
‫اذهبوا في اتجاهات مختلفة

146
00:10:02,501 --> 00:10:08,999
‫- يا رجل، إننا في ورطة كبيرة هنا
‫- هذا سيئ، سأغضب جدا إن فاتني العشاء

147
00:10:13,542 --> 00:10:14,999
‫تبا!

148
00:10:27,792 --> 00:10:30,626
‫- طريقي مسدود، أترى أي شيء يا (كيني)؟
‫- ليس بعد

149
00:10:30,751 --> 00:10:34,709
‫أترى أي شيء يا (كارتمان)؟

150
00:10:35,542 --> 00:10:39,167
‫لا، لا يوجد شيء هنا
‫لا يوجد شيء من هذا الطريق

151
00:10:42,667 --> 00:10:44,709
‫كنز

152
00:10:44,834 --> 00:10:46,751
‫هل أنت بخير يا (كارتمان)؟
‫أتريد أية مساعدة؟

153
00:10:46,876 --> 00:10:50,459
‫أنا بخير، لا يوجد مخرج من هذا الطريق
‫إنني عائد إليكم الآن

154
00:10:55,375 --> 00:10:57,959
‫- يبدو أننا عالقون هنا بالكامل
‫- أجل، انتهى أمرنا

155
00:10:58,042 --> 00:11:01,250
‫هناك ممر صغير يبعد مئات الأمتار
‫من هناك ولكنه يؤدي إلى طريق طويل

156
00:11:01,375 --> 00:11:04,167
‫- وإنه شديد الانحدار
‫- ربما يجب أن نذهب إليه

157
00:11:05,000 --> 00:11:08,584
‫- اذهبوا أيها الرفاق، سأبقى هنا وأنتظر
‫- لماذا؟

158
00:11:08,709 --> 00:11:12,083
‫لا أشعر أنني بخير
‫سأكون حملا عليكم فقط

159
00:11:12,209 --> 00:11:14,999
‫(كارتمان) محق، القاعدة الأولى للنجاة
‫هي البقاء في المكان وانتظار الإنقاذ

160
00:11:15,083 --> 00:11:17,459
‫- لا، لا بأس، امضوا أنتم
‫- لا، سنبقى هنا أيضا

161
00:11:17,584 --> 00:11:19,542
‫إن بدأنا بالتجول
‫سنضيع أو سنقتل

162
00:11:19,667 --> 00:11:21,876
‫فلننتظر هنا فقط
‫ونأمل أن يأتي أحد لمساعدتنا قريبا

163
00:11:22,334 --> 00:11:25,375
‫هذا رائع، لم أكن لأذهب إلى هناك
‫إن كنت مكانكم

164
00:11:25,501 --> 00:11:28,501
‫- لقد تغوطت للتو
‫- يا صاحبي!

165
00:11:30,459 --> 00:11:34,417
‫الانهيار كان كبيرا وقطع
‫جميع طرق الخروج أو الدخول

166
00:11:34,542 --> 00:11:37,667
‫نعتقد أن الأطفال محاصرون
‫في مكان ما في هذه المنطقة

167
00:11:38,042 --> 00:11:41,292
‫- أيعرف أحد من هؤلاء الأطفال؟
‫- لا، لا يبدو أن أحدا يعلم من هم

168
00:11:41,417 --> 00:11:44,751
‫كانوا من مجموعة السياح فحسب
‫والحفر للوصول إليهم سيستغرق أياما

169
00:11:44,876 --> 00:11:49,083
‫اعذرني! انهيار الكهف
‫لم يكن بمحض الصدفة

170
00:11:49,209 --> 00:11:55,042
‫ولن يتوقف إلا إن تحركنا بسرعة
‫أنا جاد، جاد للغاية

171
00:11:55,167 --> 00:12:00,167
‫- ما الذي تعنيه؟ لقد توقف الانهيار
‫- أخشى أنه لديك مشكلة أكبر من الانهيار

172
00:12:00,292 --> 00:12:01,999
‫ما هي؟

173
00:12:03,876 --> 00:12:09,083
‫- ما هذا؟ رجل ودب وحيوان بري؟
‫- لا أيها الغبي، هذا (مانبيربيغ)

174
00:12:10,542 --> 00:12:13,667
‫أنا جائع للغاية
‫أتعتقدون أن الناس يعرفون أننا هنا؟

175
00:12:13,792 --> 00:12:17,250
‫- لقد رأونا في الجولة السياحية
‫- إلي أين تذهب باستمرار يا (كارتمان)؟

176
00:12:17,417 --> 00:12:21,125
‫علي التغوط كل قليل
‫فلدي إسهال شديد جدا

177
00:12:21,250 --> 00:12:24,083
‫إننا في وضع سيئ كفاية بوجودنا هنا
‫ولا نحتاج إلى تغوطك كل عشر دقائق!

178
00:12:24,209 --> 00:12:26,667
‫فلنحاول النوم فقط
‫ربما ستأتي المساعد غدا

179
00:12:32,959 --> 00:12:36,167
‫كل الكنز لي

180
00:12:37,000 --> 00:12:39,918
‫طالما لا يكتشف
‫هؤلاء الأوغاد الجشعين أمره

181
00:12:40,250 --> 00:12:43,918
‫تريدون جميعا الحصول على كنزي
‫على الرغم من أنني أنا من وجدته

182
00:12:44,042 --> 00:12:47,584
‫فستفضلون أن تعتقدون أنه لكم أيضا
‫أكرهكم يا رفاق

183
00:12:48,501 --> 00:12:51,918
‫وخاصة أنت، أيها المخادع الجشع

184
00:12:53,209 --> 00:12:56,834
‫ولكن لدي أخبار لك يا (كيل)
‫لن تحصل على كنزي أبدا

185
00:12:57,209 --> 00:13:01,292
‫لدي خطة صغير، سأخرج الكنز كله
‫من دون أن تعرف به

186
00:13:02,918 --> 00:13:04,542
‫(كارتمان)؟

187
00:13:05,292 --> 00:13:09,209
‫- مرحبا يا (كيل)، كيف حالك؟
‫- ما الذي تفعله يا صاحبي؟

188
00:13:09,876 --> 00:13:12,584
‫لا شيء هام، أتسكع فقط

189
00:13:14,751 --> 00:13:17,626
‫- كيف حالك يا صاحبي؟ بخير؟
‫- ابتعد عني يا صاحبي

190
00:13:17,751 --> 00:13:20,042
‫أجل، سررت بالتكلم معك يا (كيل)
‫أراك في الجوار

191
00:13:23,792 --> 00:13:27,125
‫لم لا يستمع إلي أي أحد؟
‫(مانبيربيغ) في الداخل هناك

192
00:13:27,250 --> 00:13:30,709
‫وعلينا قتله عندما تحين لنا الفرصة
‫أنا جاد!

193
00:13:30,834 --> 00:13:35,125
‫سيد (غور)، نريدك أن تهدأ من فضلك
‫ما الذي تقترح أن نقوم به؟

194
00:13:35,250 --> 00:13:38,292
‫قلت لك أنه علينا ملئ الكهف
‫برصاص مصهور ساخن

195
00:13:38,417 --> 00:13:41,459
‫لأنها الطريقة الوحيدة لنتأكد
‫أن (مانبيربيغ) لن يخرج مجددا!

196
00:13:41,584 --> 00:13:45,083
‫وأنا أقول هذا وبجدية مطلقة
‫ولكن الجميع يستمر بالحفر!

197
00:13:45,209 --> 00:13:50,209
‫المشكلة هي أنه إن ملأنا الكهف بالرصاص
‫المصهور الساخن، فسنقتل الصبية أيضا

198
00:13:50,334 --> 00:13:54,167
‫إنهم ميتون مسبقا، ألا تستمع إلي؟
‫تمت مهاجمتهم من قبل (مانبيربيغ)

199
00:13:54,292 --> 00:13:59,876
‫وإنه لا يترك أحدا حيا
‫وأنا جاد للغاية ولا أحد سيستمع إلي

200
00:14:04,709 --> 00:14:08,751
‫- أتريدني أن أخرج نائب الرئيس السابق؟
‫- لا، أشعر بالشفقة عليه

201
00:14:08,876 --> 00:14:10,918
‫لا أعتقد أنه لديه أي أصدقاء

202
00:14:18,584 --> 00:14:21,959
‫حسنا، عليك أن تتحلى بالشجاعة
‫لا يزال هناك المزيد من الكنوز

203
00:14:42,459 --> 00:14:44,209
‫إنه مريض فعلا يا أصحاب

204
00:14:50,000 --> 00:14:54,250
‫مضت ثلاثة أيام منذ أن علق ثلاثة أطفال
‫مجهولو الهوية في انهيار كهف

205
00:14:54,375 --> 00:14:57,250
‫ثلاثة أيام من دون طعام
‫والوقت ينفد منا بالتأكيد

206
00:14:57,417 --> 00:15:00,542
‫عمليات الحفر مستمرة
‫ولكن التقدم بطيء للغاية

207
00:15:00,667 --> 00:15:02,459
‫حسنا أيها القوم، علينا العمل أسرع

208
00:15:02,584 --> 00:15:04,459
‫أفضل التقديرات هو أننا لا نزال
‫نحتاج إلى ثلاثة أيام

209
00:15:04,584 --> 00:15:08,083
‫- للوصول إلى كهف يدعى (حجرة اللصوص)
‫- (حجرة اللصوص)؟

210
00:15:08,209 --> 00:15:12,167
‫إنها غرفة نذهب إليها في نهاية الجولة
‫حيث يمكنك التقاط صورة مع كنز مزيف

211
00:15:12,292 --> 00:15:14,000
‫أترى؟

212
00:15:15,751 --> 00:15:19,000
‫بناءً على المكان الذي شوهد به الأطفال
‫للمرة الأخيرة، إنهم في هذه المنطقة

213
00:15:19,125 --> 00:15:22,000
‫آمل أنهم قد اتبعوا القاعدة الأولى
‫للنجاة والتزموا المكان

214
00:15:23,584 --> 00:15:26,876
‫- استيقظ يا (ستان)
‫- ماذا؟ هل أتوا لإنقاذنا؟

215
00:15:26,999 --> 00:15:29,834
‫لا، (كارتمان) يعاني من خطب ما

216
00:15:37,959 --> 00:15:39,375
‫يا للهول!

217
00:15:39,501 --> 00:15:42,626
‫- أيمكنك سماعي يا (كارتمان)؟
‫- أنا بخير

218
00:15:42,751 --> 00:15:46,209
‫ليس بالأمر الكبير

219
00:15:49,292 --> 00:15:52,459
‫لا يمكننا الانتظار أكثر
‫علينا إخراجه من هنا وإلا سيموت

220
00:15:52,584 --> 00:15:55,000
‫كيف؟ لا نعرف حتى إن كان الممر
‫الذي وجدته يؤدي إلى أي مكان

221
00:15:55,125 --> 00:15:58,250
‫ربما يجب أن نذهب إليه أولا
‫لنرى إن كان هناك مخرج ثم نعود إليه

222
00:15:58,375 --> 00:16:03,167
‫لا تذهبا! لا تتركاني هنا أيها الأحمقان!
‫لا تتركاني هنا لأموت

223
00:16:16,876 --> 00:16:20,751
‫- هيا، اسحبا
‫- تبا، إنه ثقيل

224
00:16:21,501 --> 00:16:24,584
‫أسرعوا يا رفاق
‫عليكم إخراجي من هنا

225
00:16:28,792 --> 00:16:30,584
‫- ما كان ذلك؟
‫- (كارتمان)؟

226
00:16:30,709 --> 00:16:32,751
‫ليس لدينا وقت يا رفاق
‫عليكم إخراجي!

227
00:16:39,876 --> 00:16:42,542
‫هذه نهايتك يا (مانبيربيغ)

228
00:16:50,751 --> 00:16:52,542
‫هذا تفوق!

229
00:17:03,083 --> 00:17:06,459
‫- هذا الطريق مغلق أيضا
‫- لا يمكنني حمله بعد، فقدت قوتي

230
00:17:06,584 --> 00:17:08,209
‫بل يمكنك ذلك

231
00:17:09,209 --> 00:17:11,000
‫ما كان ذلك؟

232
00:17:13,542 --> 00:17:15,167
‫تبا!

233
00:17:15,292 --> 00:17:19,501
‫- أخرجوني من هنا يا رفاق!
‫- اركضوا!

234
00:17:23,375 --> 00:17:26,292
‫انتهى الأمر، فليخرج الجميع
‫لم يعد بإمكاننا القيام بأي شيء

235
00:17:26,417 --> 00:17:29,709
‫- هل ستنهي عملية الإنقاذ؟
‫- لم نتوقع فيضان نهر لعين

236
00:17:29,834 --> 00:17:31,959
‫لا بد أن الرب يريد الموت
‫لهؤلاء الأطفال

237
00:17:32,042 --> 00:17:33,417
‫وماذا لو لم يكونوا ميتين؟

238
00:17:33,542 --> 00:17:37,042
‫لا، الكهف مليء بالماء
‫لا يمكن أن ينجو أي شيء

239
00:17:37,167 --> 00:17:39,125
‫لا وجود لأي شيء حي هناك

240
00:17:42,000 --> 00:17:47,375
‫لا شيء حي، لقد فعلتها
‫لقد قتلت (مانبيربيغ)

241
00:17:47,918 --> 00:17:53,250
‫أنقذت الأرض من دمار حتمي
‫الجميع معجب بي

242
00:17:53,751 --> 00:17:55,292
‫وحتى إن كانوا لا يعرفون ذلك!

243
00:18:01,334 --> 00:18:03,667
‫(كيني)، هاك! خذ يدي!

244
00:18:04,751 --> 00:18:06,584
‫أسرع يا (كيل)! المياه ترتفع!

245
00:18:09,000 --> 00:18:12,417
‫(كارتمان)، عليك السباحة
‫اركل بقدميك

246
00:18:12,792 --> 00:18:14,918
‫- لا يمكنني الركل
‫- بل يمكنك ذلك

247
00:18:15,000 --> 00:18:17,417
‫- لا يمكنني الركل، عليك إنقاذي فحسب
‫- أحتاج إلى مساعدتك

248
00:18:17,542 --> 00:18:19,209
‫لا، عليك إنقاذي فحسب

249
00:18:22,876 --> 00:18:24,709
‫(كيل)، لا!

250
00:18:28,626 --> 00:18:33,375
‫إننا مجتمعون هنا لوداع الأربعة أطفال
‫الذين حاولنا جميعا مساعدتهم

251
00:18:33,501 --> 00:18:37,792
‫ولكن لم نتمكن من ذلك في النهاية
‫ولكن يقبع الأمل حيثما تكون الخسارة

252
00:18:37,918 --> 00:18:42,292
‫- لأن (مانبيربيغ) لم يعد موجودا
‫- تبا، ها قد بدأنا مجددا

253
00:18:42,417 --> 00:18:47,417
‫لقد قضيت على (مانبيربيغ)
‫ولن ننسى أسماء الأطفال الشجعان

254
00:18:47,542 --> 00:18:49,334
‫الذين خسروا حياتهم

255
00:18:49,667 --> 00:18:52,417
‫الطفل الأول، الطفل الثاني

256
00:18:52,999 --> 00:18:57,083
‫الطفل الثالث
‫والطفل الرابع بالطبع

257
00:18:57,542 --> 00:19:00,709
‫"أتذكر كيف اعتاد الطفل الأول
‫على اللعب والضحك"

258
00:19:00,834 --> 00:19:03,792
‫"وكيف كان الطفل الثاني متواجدا دائما
‫عندما احتجت إليه"

259
00:19:03,918 --> 00:19:06,501
‫- يا لهذا!
‫- "والطفل الرابع كان متفائلا"

260
00:19:07,918 --> 00:19:10,459
‫- إنهم الأطفال
‫- إنهم على قيد الحياة

261
00:19:12,667 --> 00:19:14,667
‫لقد أنقذتكم أيها الأطفال

262
00:19:14,792 --> 00:19:18,709
‫ابتعد عنا فقط أيها الوغد!
‫كنت لطيفا معك لأنني شعرت بالشفقة عليك

263
00:19:18,834 --> 00:19:22,083
‫لأنه ليس لديك أي أصدقاء
‫ولكنني أفهم الآن لماذا ليس لديك أصدقاء

264
00:19:22,209 --> 00:19:26,751
‫إنك تستخدم (مانبيربيغ)
‫لجذب الانتباه لأنك فاشل!

265
00:19:27,709 --> 00:19:31,959
‫أنت محق، الرجل الذي قتل لوحده
‫(مانبيربيغ) فاشل!

266
00:19:34,042 --> 00:19:36,167
‫علينا نقل صديقنا إلى المستشفى حالا!

267
00:19:36,292 --> 00:19:39,751
‫لا، أنا بخير
‫علي الذهاب إلى المنزل والراحة فقط

268
00:19:39,876 --> 00:19:43,834
‫- عليك رؤية الطبيب يا (كارتمان)
‫- لا، علي استخدام المرحاض فقط

269
00:19:43,959 --> 00:19:46,000
‫أراكم يا رفاق

270
00:19:59,501 --> 00:20:01,626
‫هل تغوط (كارتمان) بكنز للتو؟

271
00:20:02,751 --> 00:20:05,209
‫إنه لي، هل تسمعونني؟
‫أخرجته كله من الكهف

272
00:20:05,334 --> 00:20:07,709
‫هذا يخصني
‫ابقوا أياديكم الجشعة بعيدا!

273
00:20:07,834 --> 00:20:11,375
‫هذا يبدو كالكنز المزيف
‫في صورة غرفة حجرة اللصوص

274
00:20:11,501 --> 00:20:14,083
‫هذا صحيح، وأنا...
‫كنز مزيف؟

275
00:20:14,209 --> 00:20:17,042
‫أجل، وضعناه هناك من أجل الأطفال
‫لالتقاط الصور معه

276
00:20:17,167 --> 00:20:22,042
‫- إنه يساوي ١٤ دولارا فحسب
‫- لا

277
00:20:24,834 --> 00:20:28,334
‫جعلتنا نسحبك إلى بر الأمان
‫لأنك أكلت الكنز؟ أيها الوغد

278
00:20:28,459 --> 00:20:30,626
‫ألا تعتقد أنني أتألم كفاية يا (كيل)؟

279
00:20:32,792 --> 00:20:36,042
‫عملي هنا قد انتهى
‫قتلت (مانبيربيغ)

280
00:20:36,167 --> 00:20:38,626
‫وعلي الآن حماية
‫العالم من شيء آخر

281
00:20:38,751 --> 00:20:41,876
‫ربما سأخرج فيلما
‫وأكون أنا النجم فيه

282
00:20:41,999 --> 00:20:44,083
‫وحينها سيأخذني الناس على محمل الجد!

283
00:20:45,000 --> 00:20:47,417
‫أنا متفوق!

284
00:20:55,083 --> 00:20:58,417
‫(كارتمان)، عليك السباحة
‫اركل بقدميك

285
00:20:59,083 --> 00:21:01,083
‫- لا يمكنني الركل
‫- بل يمكنك ذلك

286
00:21:01,292 --> 00:21:03,792
‫- لا يمكنني الركل، عليك إنقاذي فحسب
‫- أحتاج إلى مساعدتك

287
00:21:03,918 --> 00:21:05,250
‫لا، عليك إنقاذي فحسب

