﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,584
‫"جميع الشخصيات والأحداث في المسلسل
‫خيالية، حتى القائمة على أشخاص حقيقيين"

2
00:00:01,709 --> 00:00:03,042
‫"جميع أصوات المشاهير منتحلة
‫والبرنامج التالي يحتوي على لغة فظة"

3
00:00:03,167 --> 00:00:04,584
‫"ولا يجب مشاهدته من قبل أي أحد"

4
00:00:07,584 --> 00:00:10,834
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫لأستمتع بوقتي"

5
00:00:10,959 --> 00:00:13,999
‫"وجوه ودودة في كل مكان
‫ورفاق متواضعين بلا فتنة"

6
00:00:14,083 --> 00:00:17,125
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫وأترك الويلات خلفي"

7
00:00:17,250 --> 00:00:20,375
‫"ساحات وفيرة ليلا نهارا
‫والناس تصرخ كيف حالك يا جار!"

8
00:00:20,501 --> 00:00:23,375
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫وأرى إن كنت لن أسترخي"

9
00:00:23,501 --> 00:00:26,584
‫"سأكبر يوما بما يكفي
‫كي أتعرف على (بريتني)"

10
00:00:26,709 --> 00:00:29,999
‫"لذا تعال إلى (ساوث بارك)
‫وتعرف على بعض أصدقائي"

11
00:00:31,042 --> 00:00:33,000
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

12
00:00:33,125 --> 00:00:36,417
‫اكتفينا من سلوك
‫ابنك يا سيدة (كارتمان)

13
00:00:36,542 --> 00:00:39,751
‫يعالج (ليتل بيلي تيرنر)
‫في المستشفى الآن

14
00:00:39,876 --> 00:00:42,626
‫لماذا فعلت شيئا كهذا يا (إريك)؟

15
00:00:42,751 --> 00:00:46,167
‫آسف لأنني قيدت كاحل (بيلي تيرنر)
‫إلى سارية علم المدرسة

16
00:00:46,292 --> 00:00:47,792
‫أنت تعلم أن هذا ليس المقصود

17
00:00:47,918 --> 00:00:50,667
‫حسنا، آسف لأنني قيدت كاحل (بيلي تيرنر)
‫إلى سارية علم المدرسة

18
00:00:50,792 --> 00:00:53,459
‫ثم أعطيته منشارا
‫ثم أخبرته أنني سممت حليب غدائه

19
00:00:53,584 --> 00:00:56,167
‫وأن الطريقة الوحيدة للوصول إلى الترياق
‫في الوقت المناسب هي قطع رجله

20
00:00:56,292 --> 00:00:59,417
‫- تصرف مشاكس جدا يا (إريك)
‫- نعتني بالسمين!

21
00:00:59,542 --> 00:01:03,000
‫حاولنا في هذه المدرسة
‫جعل (إريك) يفهم وجود الحدود

22
00:01:03,125 --> 00:01:06,751
‫لكن بصراحة نعتقد أن مشاكله السلوكية
‫تبدأ من المنزل

23
00:01:06,876 --> 00:01:12,083
‫أعلم أنه خارج عن السيطرة
‫لكنك لا تعلم كيف يكون...

24
00:01:15,125 --> 00:01:19,584
‫أنا آسفة، يبدو أنه
‫يزداد سوءا كل يوم

25
00:01:20,292 --> 00:01:22,834
‫هو لا يصغي وحسب

26
00:01:24,999 --> 00:01:27,501
‫عمل جيد أيها المغفل
‫جعلت أمي تبكي

27
00:01:28,626 --> 00:01:31,334
‫ليس هو، بل أنت يا (إريك)

28
00:01:31,459 --> 00:01:35,918
‫- لا أعلم ماذا أفعل بك
‫- بالطبع تعلمين، أنت أم عظيمة

29
00:01:36,209 --> 00:01:39,292
‫"من لديه أفضل أم في العالم؟
‫أنا"

30
00:01:39,417 --> 00:01:42,542
‫"أمي رقم واحد في قلبي
‫هذا صحيح"

31
00:01:42,667 --> 00:01:47,834
‫"أمي هي أفضل أم، أفضل من أمك
‫لنغنيها معا بتناغم"

32
00:01:48,125 --> 00:01:50,209
‫أعلم أن هذا صعب
‫جدا يا سيدة (كارتمان)

33
00:01:50,334 --> 00:01:53,626
‫لكن هناك مساعدة
‫متاحة لمن هم مثلك

34
00:01:54,125 --> 00:01:57,834
‫هل تعرفين برنامجا اسمه (ناني ٩١١)؟

35
00:02:01,083 --> 00:02:03,584
‫"إنهم أسوأ كابوس لأي والد"

36
00:02:03,709 --> 00:02:05,375
‫اخرس أنا أكرهك

37
00:02:05,501 --> 00:02:07,918
‫"أطفال خارجون عن السيطرة تماما"

38
00:02:08,000 --> 00:02:10,042
‫انظروا أنا أتزلج

39
00:02:10,167 --> 00:02:13,209
‫"حان الوقت لاستدعاء (ناني ٩١١)"

40
00:02:13,417 --> 00:02:14,834
‫"(ناني سينترال)
‫المربية (ستيلا)، المربية (ديب)"

41
00:02:14,959 --> 00:02:18,959
‫"جمعنا فريقا من مربيات على مستوى عالمي
‫لمساعدة العائلات في الأزمات"

42
00:02:19,042 --> 00:02:20,751
‫"(ناني إيفون)، (ناني سكيكسيس)"

43
00:02:20,876 --> 00:02:25,209
‫"المساعدة في طريقها يا والدو (أميركا)
‫الليلة"

44
00:02:25,626 --> 00:02:27,542
‫مشروب طاقة آخر يا أمي

45
00:02:27,667 --> 00:02:30,792
‫"ابن الأم الوحيدة هذا
‫ذو الثماني سنوات لا يحسن التصرف"

46
00:02:33,334 --> 00:02:36,834
‫"واختيرت المربية (ستيلا) لضبطه"

47
00:02:37,375 --> 00:02:39,667
‫حان الوقت للمربية (ستيلا)
‫لتظهر لـ(إريك كارتمان)

48
00:02:39,792 --> 00:02:42,626
‫أنه لن يتم التهاون مع أساليبه بعد الآن

49
00:02:47,959 --> 00:02:50,542
‫هل أنت صماء يا أمي؟
‫أحدهم عند الباب

50
00:02:50,918 --> 00:02:55,292
‫- نعم، أعتقد أنها المربية يا عزيزي
‫- رائع، سأظهر على التلفاز الآن

51
00:02:56,292 --> 00:03:00,459
‫- مرحبا، أنا المربية (ستيلا)
‫- شكرا لقدومك، ادخلي من فضلك

52
00:03:01,918 --> 00:03:05,167
‫- لا بد من أنك (إريك)
‫- أريد كعكة (توينكي) يا أمي

53
00:03:05,292 --> 00:03:07,959
‫- حسنا يا عزيزي
‫- تمهلي يا سيدة (كارتمان)

54
00:03:08,042 --> 00:03:10,751
‫ستتغير بعض
‫القوانين هنا يا (إريك)

55
00:03:10,876 --> 00:03:14,167
‫أولا، لا ألعاب فيديو إلى
‫أن تقوم بواجباتك المنزلية

56
00:03:16,751 --> 00:03:20,000
‫أنا جدية، لنضع ألعاب
‫الفيديو جانبا ونذهب إلى المطبخ

57
00:03:20,125 --> 00:03:23,959
‫- لا شكرا، لا أحبذ ذلك
‫- حسنا، سأضطر إلى أخذها إذا

58
00:03:24,792 --> 00:03:27,125
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
‫- هيا بنا

59
00:03:28,042 --> 00:03:31,626
‫لعبة الفيديو هذه ستكون هنا
‫إلى أن ننهي بعض الواجبات المنزلية

60
00:03:31,751 --> 00:03:34,459
‫أول ما سنفعله الآن
‫هو ترتيب سريرك

61
00:03:35,792 --> 00:03:37,918
‫لا يا (إريك)، هذا غير مقبول

62
00:03:38,250 --> 00:03:40,459
‫توقفي عن محاولة الاستيلاء على (إكس بوكس)
‫خاصتي أيتها الساقطة السمينة

63
00:03:40,584 --> 00:03:44,542
‫- حسنا، طفح الكيل، ستعاقب بوقت مستقطع
‫- وقت مستقطع؟

64
00:03:44,667 --> 00:03:48,918
‫عندما تكون مشاكسا يا (إريك)
‫ستجلس على هذه الكرسي لخمس دقائق

65
00:03:50,209 --> 00:03:52,501
‫وما الذي يبقيني على الكرسي بالضبط؟

66
00:03:52,792 --> 00:03:56,083
‫إنها كرسي الوقت المستقطع
‫لا يمكنك النزول حتى ينتهي الوقت المحدد

67
00:03:58,459 --> 00:04:00,417
‫يا للعجب!
‫كيف فعلت ذلك؟

68
00:04:02,667 --> 00:04:04,918
‫عليك البقاء في الوقت
‫المستقطع يا (إريك)

69
00:04:05,000 --> 00:04:08,375
‫- لا
‫- بحقك، ليس لديك خيار

70
00:04:08,792 --> 00:04:12,334
‫- حسنا، بدأت بإغضابي جديا الآن
‫- عليك أن تصغي إلي يا (إريك)

71
00:04:12,709 --> 00:04:15,417
‫هذا مهم جدا
‫أنزل إلى مستوى العين مع (إريك)

72
00:04:15,542 --> 00:04:17,999
‫لأتمكن من التحدث إليه بمستواه

73
00:04:18,083 --> 00:04:21,834
‫عليك فهم لم أنت تعاقب يا (إريك)، حسنا؟

74
00:04:21,959 --> 00:04:26,542
‫سأنزل حالما تتحركين
‫إذا سيتوجب علي الوقوف هنا

75
00:04:29,792 --> 00:04:34,042
‫- بصق في فمي!
‫- نعم، من الأفضل تجنب مستواه

76
00:04:34,417 --> 00:04:38,667
‫حسنا، تعاملت مع هذا من قبل
‫علينا استخدام علم النفس معه فحسب

77
00:04:39,042 --> 00:04:43,334
‫"لا تتوقف عن الإيمان
‫تشبث بذلك الشعور"

78
00:04:43,459 --> 00:04:46,167
‫أيمكنني التحدث
‫إليك لوهلة يا (إريك)؟

79
00:04:47,417 --> 00:04:50,417
‫- لم أنت غاضب جدا؟
‫- لأنك أخذت (إكس بوكس) خاصتي

80
00:04:50,542 --> 00:04:52,667
‫هل السبب أكثر من مجرد لعبة الفيديو؟

81
00:04:52,792 --> 00:04:56,209
‫هل أنت غاضب مني
‫لاعتقادك بأنني أغير حياتك؟

82
00:04:57,250 --> 00:04:58,667
‫حسنا، نعم

83
00:04:58,792 --> 00:05:02,417
‫وتشعر أنه ليس لدي الحق في القدوم
‫وإخبارك كيف تعيش

84
00:05:02,999 --> 00:05:04,709
‫نعم، أعتقد ذلك

85
00:05:04,834 --> 00:05:08,751
‫أترين هذا؟ عليك أخذ الوقت الكافي
‫للتحدث مع أطفالك عن مشاعرهم

86
00:05:08,876 --> 00:05:10,375
‫بم تشعر أيضا يا (إريك)؟

87
00:05:11,125 --> 00:05:15,209
‫أنا مرتبك، لأنني لا أفهم
‫لم أصبحت مربية

88
00:05:15,834 --> 00:05:19,459
‫أنا؟ لأنني أحب الأطفال مثلك

89
00:05:19,999 --> 00:05:23,542
‫صحيح لكن إن كنت تحبين الأطفال كثيرا
‫لم لست أما؟

90
00:05:24,209 --> 00:05:27,167
‫- لم أنجب الأطفال وحسب
‫- لماذا؟

91
00:05:27,959 --> 00:05:32,167
‫- ذلك لم يحصل وحسب
‫- أنت عقيمة، أهذا هو السبب؟

92
00:05:33,292 --> 00:05:35,167
‫لا، هذا عذر سهل جدا

93
00:05:35,292 --> 00:05:38,334
‫الحقيقة هي أنه لم يرد أحد
‫أن ينجب منك أطفالا، أليس كذلك؟

94
00:05:38,959 --> 00:05:42,042
‫دائما دورك خادمة للأمهات ليس الأم
‫على الإطلاق، لابد أنه صعب عليك

95
00:05:42,167 --> 00:05:44,751
‫تعلمين أن السنوات تمضي
‫وكل أصدقاؤك يتزوجون

96
00:05:44,876 --> 00:05:49,751
‫ورحمك يتجعد متلاشيا بفعل الوقت
‫ويجف ويصبح عديم الفائدة كليا

97
00:05:50,292 --> 00:05:56,417
‫- أيها الوغد الصغير، كيف تجرؤ!؟
‫- يا لك من مشاكس يا (إريك)

98
00:05:56,542 --> 00:05:59,334
‫- أي نوع من الوحوش...
‫- نعم، دعي الغضب يخرج

99
00:05:59,459 --> 00:06:02,959
‫اقضي علي بينما تستطيعين، لكن ذلك
‫لن يجعل مبيضيك الجافين أكثر خصوبة

100
00:06:03,042 --> 00:06:06,709
‫- طفح الكيل، لن أقوم بهذا
‫- لكننا بحاجة إلى بعض المساعدة حقا

101
00:06:06,834 --> 00:06:10,083
‫اعثري على برنامج مربية تلفزيوني آخر

102
00:06:11,167 --> 00:06:13,751
‫"فيما يلي، إنها (سوبر ناني)"

103
00:06:13,876 --> 00:06:16,667
‫"حيث تفشل المربيات الأخريات
‫تنجح المربية (جو)"

104
00:06:21,709 --> 00:06:24,334
‫"(سوبر ناني)"

105
00:06:26,834 --> 00:06:29,584
‫سلوك هذا الطفل غير مقبول كليا

106
00:06:32,042 --> 00:06:34,417
‫لكن ما من طفل مشاكس للغاية
‫على (سوبر ناني)

107
00:06:34,542 --> 00:06:38,042
‫خلال ثلاثة أيام فقط
‫سترون (إريك كارتمان) جديد

108
00:06:39,042 --> 00:06:40,999
‫"بعد ثلاثة أيام"

109
00:06:41,083 --> 00:06:43,209
‫"مستشفى (سلاتر كيري) للأمراض العقلية"

110
00:06:43,334 --> 00:06:46,709
‫أخشى أن (سوبر ناني)
‫في حالة عميقة من الذهان العقلي

111
00:06:46,834 --> 00:06:49,334
‫- ماذا تقصد؟
‫- أعني أنها تقضي معظم وقتها

112
00:06:49,459 --> 00:06:51,542
‫في البكاء وأكل فضلاتها

113
00:06:56,042 --> 00:06:59,459
‫من الجحيم، إنه من الجحيم

114
00:07:00,417 --> 00:07:04,584
‫يا للهول، لا أعلم ماذا أفعل أيضا
‫حيال مشاكل ابني السلوكية

115
00:07:04,709 --> 00:07:07,792
‫جربنا كل برامج المربيات
‫الواقعية التلفازية

116
00:07:08,250 --> 00:07:11,417
‫هناك برنامج آخر يمكنك تجربته

117
00:07:12,501 --> 00:07:14,792
‫- "(دوغ ويسبيرر)"
‫- "عندما تصبح الكلاب المطيعة مشاكسة"

118
00:07:14,918 --> 00:07:19,501
‫"رجل واحد هو صديقها
‫المفضل، (سيزر ميلان)"

119
00:07:19,792 --> 00:07:24,542
‫"ما من كلب يصعب علي التعامل معه
‫أعيد تأهيل الكلاب وأدرب البشر"

120
00:07:24,667 --> 00:07:26,250
‫"أنا (ذا دوغ ويسبيرر)"

121
00:07:26,375 --> 00:07:28,667
‫"قناة (ناشيونال جيوغرافيك)"

122
00:07:30,167 --> 00:07:34,709
‫- ادخل من فضلك
‫- أخبريني عن مشاكل الطفل

123
00:07:34,834 --> 00:07:39,751
‫هو خارج عن السيطرة ولا يصغي إلي قط
‫ويدير حياتي إلى حد كبير

124
00:07:40,000 --> 00:07:43,167
‫إذا على الطفل تعلم
‫أنه ليس الشخص الأكثر أهمية في المنزل

125
00:07:43,292 --> 00:07:45,542
‫يمكنك التوقف عن التكلم من وراء ظهري
‫يا غريب الأطوار

126
00:07:45,667 --> 00:07:47,999
‫أترين كيف لا أنظر إلى الطفل
‫ولا أعترف بوجوده

127
00:07:48,083 --> 00:07:51,375
‫- أنا فقط أدعه يعلم أنني لست مهتما به
‫- لست مهتما بي؟

128
00:07:51,501 --> 00:07:54,584
‫أترين، الطفل يعتقد أنه محور عالمك
‫لأنه كذلك

129
00:07:54,709 --> 00:07:58,292
‫- لأن كل ما يفعله يتلقى استجابة منك
‫- حسنا، لا أرى سببا...

130
00:07:59,083 --> 00:08:02,334
‫لا تنظري إلى الطفل استمري بالنظر إلي
‫دعيه يعلم أننا نتحدث

131
00:08:02,459 --> 00:08:04,209
‫أمي، هذا الشاب لا...
‫توقف عن فعل ذلك!

132
00:08:04,334 --> 00:08:06,542
‫- ما الذي تفعله؟
‫- تظهر الكلاب هيمنتها

133
00:08:06,667 --> 00:08:09,626
‫عبر قرص بعضها البعض على العنق
‫لكنها تعمل بشكل مماثل على الطفل

134
00:08:09,751 --> 00:08:11,292
‫أستخدم إصبعين
‫وأقرص الطفل على عنقه

135
00:08:11,417 --> 00:08:13,501
‫إنها لا تؤذي الطفل
‫بل تريه أنني المهيمن

136
00:08:13,626 --> 00:08:15,709
‫اسمع أيها المكسيكي
‫إن كنت تعتقد...

137
00:08:15,959 --> 00:08:17,459
‫كف عن ذلك!

138
00:08:17,584 --> 00:08:21,334
‫أترين؟ أنا لا أقابل سلوكه بأي رد
‫سلبيا كان أم إيجابيا

139
00:08:21,459 --> 00:08:22,999
‫هذا مثير للاهتمام

140
00:08:23,083 --> 00:08:25,667
‫أعتقد أن أول ما علينا العمل عليه
‫هو جعل الطفل يتمرن

141
00:08:25,792 --> 00:08:27,959
‫- إنه سمين ولديه كل تلك الطاقة المتراكمة
‫- لست سمينا!

142
00:08:28,042 --> 00:08:30,292
‫علينا جعله يحرق السعرات الحرارية
‫أتمارسين المشي مع ابنك؟

143
00:08:30,417 --> 00:08:33,250
‫- كلا، لا أفعل
‫- هيا، لنأخذ ابنك للمشي

144
00:08:36,250 --> 00:08:39,459
‫- أتعتقد أن هذا مضحك يا ابن الساقطة؟
‫- أترين، مرة أخرى، أنا من يذهب للمشي

145
00:08:39,584 --> 00:08:43,584
‫- الأمر يدور حولي وهو محظوظ لقدومه معي
‫- هذا مهين يا أمي

146
00:08:44,167 --> 00:08:45,876
‫اللعنة على ذلك

147
00:08:47,542 --> 00:08:50,626
‫لا تنظري إليه، انظري للأمام مباشرة
‫ستنفد طاقته قريبا

148
00:09:01,209 --> 00:09:04,375
‫أمي!

149
00:09:04,999 --> 00:09:08,709
‫- إليك، لم لا تجربين هذا الآن، خذي ابنك
‫- بحقك يا أمي، الناس يرونني

150
00:09:08,834 --> 00:09:11,501
‫جيد، حافظي على ثقتك، الكتفين إلى الخلف
‫والعينان إلى الأمام مباشرة

151
00:09:11,834 --> 00:09:15,083
‫سينتبه الطفل إلى تلك الثقة
‫ويتعلم أنه عليه اتباعك وليس قيادتك

152
00:09:15,209 --> 00:09:18,375
‫ألا تحبينني يا أمي؟
‫ألا ترين أنني لست سعيدا الآن؟

153
00:09:18,918 --> 00:09:21,501
‫- أمي!
‫- جيد يا سيدة (كارتمان)، جيد جدا

154
00:09:23,501 --> 00:09:26,209
‫- "والآن نعود إلى برنامج (دوغ ويسبيرر)"
‫- "قناة (ناشيونال جيوغرافيك)"

155
00:09:26,334 --> 00:09:30,209
‫من المهم فهم أن
‫الكلاب تجري بمجموعات

156
00:09:30,334 --> 00:09:34,209
‫وكلب واحد مسيطر
‫دائما وهو قائد المجموعة

157
00:09:34,459 --> 00:09:39,792
‫- اللعنة، كف عن تجاهلي
‫- افرضي نفسك كقائدة مجموعة بطاقة الهيمنة

158
00:09:39,959 --> 00:09:41,667
‫- حسنا
‫- هذه إساءة!

159
00:09:41,792 --> 00:09:45,626
‫أنا طفل وأستحق الاهتمام!
‫كفي عن ذلك يا أمي!

160
00:09:45,959 --> 00:09:47,876
‫لا يبدو أنها تعمل بنفس الفعالية
‫عندما أقوم بها

161
00:09:47,999 --> 00:09:50,959
‫دعيني أريك كيف تعبرين عن طاقة الهيمنة

162
00:09:51,459 --> 00:09:55,999
‫- جلبت بعض الدجاج المقلي من (كنتاكي)
‫- (كونل)؟

163
00:09:56,209 --> 00:09:59,167
‫سآكل أولا
‫لأن هذا ما يفعله قائد المجموعة

164
00:09:59,292 --> 00:10:02,042
‫أعطني الدجاج!
‫أعطني بعض الدجاج!

165
00:10:02,292 --> 00:10:04,959
‫ماذا تفعل؟ أريد بعض الدجاج
‫أعطني بعض الدجاج اللعين

166
00:10:05,042 --> 00:10:08,999
‫لن أكترث لمحاولات الطفل
‫في قيامه بسلوك عنيف ومهيمن

167
00:10:09,083 --> 00:10:10,667
‫الآن دورك في تناول الدجاج

168
00:10:10,792 --> 00:10:12,709
‫أعطني بعض الدجاج يا أمي
‫أريد بعض الدجاج يا أمي

169
00:10:12,834 --> 00:10:17,792
‫- لن نكافئه إلا إذا تصرف بشكل هادئ ومطيع
‫- سحقا، أنا لست كلبا

170
00:10:17,918 --> 00:10:19,751
‫أعطني بعض الدجاج!
‫أريد الدجاج

171
00:10:19,876 --> 00:10:22,417
‫الدجاج!
‫أعطني بعض الدجاج!

172
00:10:22,542 --> 00:10:25,250
‫نريده أن يهدأ وأن يكون مطيعا

173
00:10:26,250 --> 00:10:29,417
‫حسنا، أنا بخير، أنا هادئ الآن
‫أيمكنني الحصول على بعض الدجاج من فضلك؟

174
00:10:29,542 --> 00:10:31,042
‫جيد جدا يا صغيري

175
00:10:31,167 --> 00:10:34,876
‫لا، إنه يكذب الآن، يمكنك الملاحظة
‫من وقفته أنه لا يزال عنيفا مسيطرا

176
00:10:34,999 --> 00:10:37,667
‫- سحقا لك يا بائع (التاكو)
‫- أرأيت؟

177
00:10:37,792 --> 00:10:41,375
‫سحقا لكما، لا يمكنكما الجلوس وتناول
‫(كي إف سي) أمامي، ناولاني إياها الآن

178
00:10:41,501 --> 00:10:45,000
‫لا يمكنك فعل هذا بي
‫أعطني...

179
00:10:48,667 --> 00:10:53,167
‫- لا أتصرف بعدوانية، بل أتصرف بهيمنة
‫- عليّ تعلم الكثير

180
00:10:54,250 --> 00:10:58,876
‫إنني جديّ يا أمي، تمادى الأمر كثيرا
‫أخرجي هذا الرجل من هنا وأعطني قطعة دجاج

181
00:11:00,334 --> 00:11:02,375
‫أتريدين معاملتي بتلك الطريقة يا وقحة؟
‫حسنا

182
00:11:02,999 --> 00:11:04,959
‫أكرهك، سأهرب من المنزل

183
00:11:05,709 --> 00:11:08,959
‫- يا للهول!
‫- لا بأس، إنه جزء من المعاناة مع الهيمنة

184
00:11:09,042 --> 00:11:11,751
‫- لكن ماذا لو هرب من المنزل فعلا؟
‫- دعيه على سجيته، سيعود

185
00:11:11,876 --> 00:11:14,999
‫إنها فرصة جيدة من أجل أن تسترخي
‫وتستمتعي بهواية مفضلة

186
00:11:17,167 --> 00:11:19,542
‫عجبا، حصلت على جادة (بارك)
‫إنني غني

187
00:11:20,959 --> 00:11:23,042
‫يا رفاق، لدي بعض الأخبار المهمة

188
00:11:24,459 --> 00:11:25,999
‫هربت من المنزل

189
00:11:26,918 --> 00:11:29,999
‫أمي لا تهتم بي بعد الآن
‫لذا غادرت المنزل

190
00:11:30,375 --> 00:11:32,000
‫ولم تحاول منعي

191
00:11:32,125 --> 00:11:34,959
‫سيكون من الصعب أن أعيش بمفردي
‫لكني سأنجو بطريقة أو بأخرى

192
00:11:35,417 --> 00:11:38,667
‫- لا يمكنك البقاء هنا
‫- ربما لم تسمعني، هربت من المنزل

193
00:11:38,792 --> 00:11:40,834
‫ليس لدي أي مكان للنوم
‫إنني متشرد في الشوارع

194
00:11:40,959 --> 00:11:42,542
‫ولن تمكث في بيتي أيضا

195
00:11:42,959 --> 00:11:45,209
‫حسنا، لا بأس بهذا
‫سأنام عندك يا (باترز)

196
00:11:45,334 --> 00:11:48,000
‫لا، لن يسمح لي أهلي أن أحضر
‫أناسا مشردين إلى المنزل بعد الآن

197
00:11:48,584 --> 00:11:51,000
‫ماذا تتوقعون مني فعله
‫البقاء في منزل (كيني)؟

198
00:11:51,125 --> 00:11:53,542
‫عائلته فقيرة جدا
‫ولا يمكنني البقاء مع أناس فقراء

199
00:11:55,292 --> 00:11:57,542
‫حسنا، سأنام في منزل (كيني)
‫لنذهب يا صديقي

200
00:11:57,918 --> 00:11:59,250
‫سحقا لك

201
00:11:59,375 --> 00:12:03,083
‫الآن نكتشف كم هم الأصدقاء داعمون

202
00:12:03,209 --> 00:12:05,000
‫عندما تحتاج إليهم لا يمدون لك يد العون

203
00:12:05,125 --> 00:12:07,709
‫سأذهب للنوم في الشارع في مكان ما
‫في البرد القارس

204
00:12:07,834 --> 00:12:10,250
‫من المحتمل أن أتعرض للسرقة ويعتدى عليّ
‫بشكل جماعي من قبل بعض الأقليات

205
00:12:10,834 --> 00:12:13,334
‫ستندمون عندما أموت

206
00:12:14,375 --> 00:12:16,459
‫يا للفرحة
‫حصلت على سكة قطار (جي أند آر)

207
00:12:18,834 --> 00:12:20,292
‫مرحبا يا (جيمي)، لن تصدق هذا

208
00:12:20,417 --> 00:12:22,417
‫لكنني هربت من المنزل

209
00:12:22,667 --> 00:12:25,834
‫أحتاج الدعم من صديقي المقرب في هذا الوقت

210
00:12:27,375 --> 00:12:28,918
‫من هو صديقك المقرب؟

211
00:12:29,000 --> 00:12:32,584
‫أنت يا (جيمي)، كنا دوما صديقين مقربين
‫نعلم كل شيء عن بعضنا

212
00:12:34,167 --> 00:12:35,667
‫ما هو اسم عائلتي؟

213
00:12:38,417 --> 00:12:39,959
‫سحقا!

214
00:12:41,792 --> 00:12:45,375
‫يا صديقي (كريغ)، هربت من المنزل
‫أنت أول شخص لجأت إليه

215
00:12:45,501 --> 00:12:47,083
‫كنت متأكدا أنك ستؤويني بعيدا عن الشارع

216
00:12:48,334 --> 00:12:49,834
‫لكنني أكرهك

217
00:12:50,876 --> 00:12:52,626
‫هل هذا الأمر مهم في وقت كهذا؟

218
00:12:56,334 --> 00:12:57,999
‫هذا هراء

219
00:12:58,209 --> 00:13:00,584
‫ستستسلم أمي قريبا
‫يمكنني الصمود أكثر منها

220
00:13:05,000 --> 00:13:06,501
‫حسنا، عدت إلى المنزل

221
00:13:06,751 --> 00:13:08,834
‫يا (إريك)، سعيدة أنك عدت

222
00:13:08,959 --> 00:13:13,209
‫آمل أنك تعلمت درسك، عدت إلى المنزل
‫لكن سيكون هناك بعض التغيرات هنا

223
00:13:13,334 --> 00:13:16,209
‫انظر ماذا فعلت يا (إريك)
‫تعلمت رسم لوحات (سومي إي)

224
00:13:16,334 --> 00:13:18,292
‫كدت أنسى كم أنني بارعة في الرسم

225
00:13:18,417 --> 00:13:23,459
‫هذا مذهل جدا، لكني كنت مشردا في الشارع
‫لمدة أربع ساعات، أعدي لي بعض الطعام

226
00:13:23,584 --> 00:13:25,584
‫- يا (سيزار)
‫- ما حال الرسم؟

227
00:13:25,709 --> 00:13:27,918
‫- سحقا
‫- انظروا من عاد

228
00:13:28,000 --> 00:13:30,667
‫- أجل كما قلت إنه سيفعل
‫- ما الذي يفعله هنا؟

229
00:13:30,792 --> 00:13:33,876
‫- قال إنه جائع، ماذا يجب أن أفعل؟
‫- لنطعمه

230
00:13:34,959 --> 00:13:38,792
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫دجاج منزوع الجلد وخضراوات مسلوقة؟

231
00:13:38,918 --> 00:13:40,334
‫هذا مثل (أوشفيتز)

232
00:13:40,459 --> 00:13:43,501
‫هذا سلوك عدواني ومهيمن أكبر من ذي قبل
‫لا تنميه

233
00:13:43,626 --> 00:13:48,792
‫عجبا، (سنيكرز) بحجم قضمة واحدة؟
‫طفح الكيل، سأتصل بخدمات حماية الطفل

234
00:13:50,125 --> 00:13:52,334
‫هيا يا سيدة (كارتمان)
‫عليك أن تصبحي سيدة القطيع

235
00:13:52,459 --> 00:13:55,167
‫- ماذا يجب عليك أن تفعلي؟
‫- إن كنت لا ترغب بتناول الطعام يا (إريك)

236
00:13:55,292 --> 00:13:57,000
‫فاذهب لتفريش أسنانك ومن ثم النوم

237
00:13:57,125 --> 00:14:00,417
‫لا، إنك تطلبن منه معروفا
‫لا تطلبي منه معروفا بل هيمني

238
00:14:00,959 --> 00:14:02,792
‫أريد رحيل هذا الرجل يا (أمي)، أتفهمين؟

239
00:14:02,918 --> 00:14:06,417
‫إذا لم يرحل في غضون دقيقتين
‫سأوشي بك للخدمات الاجتماعية

240
00:14:06,542 --> 00:14:10,584
‫وجهي طاقة الهيمنة، وسيتبعك
‫أعدك بذلك

241
00:14:10,709 --> 00:14:16,792
‫أكتافك مشدودة، رأسك مرفوع، لا تبرري له
‫ولا تناقشيه، فقط هيمني

242
00:14:16,918 --> 00:14:20,375
‫أنا ابنك وستصغين إلي، ولن أتحمل...

243
00:14:20,501 --> 00:14:26,000
‫جديا يا أمي؟! توقفي
‫لما تفعلين هذا؟

244
00:14:30,000 --> 00:14:31,542
‫فعلتها!

245
00:14:33,417 --> 00:14:36,209
‫أترين؟
‫كنت هادئة وجازمة ومسيطرة

246
00:14:41,000 --> 00:14:42,876
‫يا للعجب!

247
00:14:42,999 --> 00:14:47,459
‫أترين؟ هذا هو السلوك الذي نرمي إليه
‫هذه الحالة من الهدوء والخضوع

248
00:14:47,584 --> 00:14:49,125
‫لم يفعل هذا من قبل قط!

249
00:14:49,250 --> 00:14:52,167
‫جيد، والآن يمكنك مكافأته على سلوكه
‫بجائزة وبعض الاهتمام

250
00:14:52,292 --> 00:14:55,584
‫أحبك للغاية يا (بوبسيكنز)
‫أنت نور حياة أمك

251
00:14:57,167 --> 00:14:59,042
‫الآن يمكنك إعطائه وجبة خفيفة

252
00:15:01,542 --> 00:15:03,792
‫جيد، هذا جيد جدا
‫والآن جربي أن تأمريه بشيء ما

253
00:15:03,918 --> 00:15:06,667
‫(إريك)، أريدك أن تصعد إلى الطابق العلوي
‫وتنظف أسنانك

254
00:15:06,792 --> 00:15:09,501
‫وسأصعد لأحكي لك حكاية ما قبل النوم

255
00:15:16,250 --> 00:15:18,334
‫يا للعجب، لا يمكنني تصديق هذا

256
00:15:18,459 --> 00:15:22,667
‫إنها خطوة أولى عظيمة، لكن عليك البقاء
‫حازمة وواثقة

257
00:15:22,792 --> 00:15:25,626
‫- أنت الآن قائدة القطيع
‫- أنا قائدة القطيع

258
00:15:25,751 --> 00:15:29,083
‫والآن قبل أنت تقرأي لابنك قصة
‫لنستمتع بكوب من الشاي اللذيذ على هدوء

259
00:15:29,209 --> 00:15:30,876
‫يبدو هذا رائعا

260
00:15:31,292 --> 00:15:33,501
‫من تظن نفسها لتخبرني أن أنظف أسناني؟

261
00:15:40,417 --> 00:15:42,501
‫يا للعجب، ماذا يحدث لي؟

262
00:15:45,125 --> 00:15:47,292
‫"مقهى (مونيت)"

263
00:15:47,417 --> 00:15:51,000
‫- كيف حال ابنك سيدة (كارتمان)؟
‫- إنه مذهل يا (سيزر)

264
00:15:51,125 --> 00:15:54,375
‫حصل على درجة ممتاز في آخر اختبار تهجئة
‫ودرجة جيد في مادة التاريخ

265
00:15:54,501 --> 00:15:57,459
‫- إنه يفقد الوزن وينفذ كل ما أطلبه منه
‫- هذا رائع

266
00:15:57,584 --> 00:16:00,250
‫أفضل شيء حدث للآن
‫أنني لم أعد أسمح له السيطرة عليّ

267
00:16:00,375 --> 00:16:04,584
‫لم يكن باستطاعتي الخروج وتناول غداء رائع
‫مع صديق ظهيرة يوم السبت من قبل

268
00:16:04,709 --> 00:16:08,459
‫جيد يا سيدة (كارتمان)
‫يبدو أنك تعاملين ابنك كابن وليس كصديق

269
00:16:08,584 --> 00:16:12,459
‫لكن لا يزال هناك مشكلة واحدة
‫لا يزال يعاندني في كل مرة

270
00:16:12,584 --> 00:16:18,125
‫أظنه ينفذ أوامري، لكنه لا يزال ذات الفتى
‫الغاضب والمدلل من الداخل

271
00:16:18,250 --> 00:16:23,125
‫لا تقلقي، عندما تصوبين السلوك
‫ستلاحظين التغيير في الشخصية

272
00:16:23,250 --> 00:16:25,959
‫إنني سعيدة أنك موجود في حياتي يا (سيزر)

273
00:16:30,751 --> 00:16:33,292
‫استمعوا إلي يا رفاق
‫حقا أحتاج مساعدتكم هذا المرة

274
00:16:33,667 --> 00:16:36,876
‫فكرت مليّا في الأمر
‫وقررت أنه عليّ قتل أمي

275
00:16:37,209 --> 00:16:40,167
‫- أتريد قتل أمك؟
‫- لا تدعني أرتدي ما أشاء بعد الآن

276
00:16:40,292 --> 00:16:41,792
‫خرجت الأمور عن السيطرة للغاية

277
00:16:41,918 --> 00:16:45,334
‫على أمي الموت كي أملك مكانا للعيش
‫من دون محاولتها السيطرة على حياتي

278
00:16:45,459 --> 00:16:47,542
‫تشبه (هتلر) بكل تلك الأوامر التي تصدرها

279
00:16:47,667 --> 00:16:50,584
‫- هل فقدت المزيد من الوزن يا صاح؟
‫- أجل، فقدت ما يقارب ٥ كيلوغرام

280
00:16:50,709 --> 00:16:54,042
‫أتفهمون قصدي الآن؟
‫الآن علمت كيف شعر اليهود في (هولوكوست)

281
00:16:54,167 --> 00:16:56,083
‫عليّ قتل أمي
‫إنها الطريقة الوحيدة كي أنجو

282
00:16:56,209 --> 00:16:57,959
‫لا تقتل أمك يا صاح
‫هذا ليس رائعا

283
00:16:58,042 --> 00:17:00,792
‫إنها مثل (هتلر)
‫ألن تقتل (هتلر) إذا حظيت بالفرصة؟

284
00:17:00,918 --> 00:17:03,792
‫هذه هي خطتي، في الساعة التاسعة
‫و٤٥ دقيقة الليلة سأتسلل خارج غرفتي

285
00:17:03,918 --> 00:17:06,042
‫وأغادر المنزل
‫تاركا الباب الخلفي مفتوحا

286
00:17:06,167 --> 00:17:08,375
‫ستأتون إلى المنزل في تمام الساعة
‫العاشرة والنصف

287
00:17:08,501 --> 00:17:11,083
‫سيكون وقتا كافيا كي أذهب إلى (بيركنز)
‫وسأدع الجميع يرونني هناك

288
00:17:11,209 --> 00:17:13,334
‫حينها، ستصعدون أربعتكم
‫إلى الطابق العلوي ثم تقتلون أمي

289
00:17:13,459 --> 00:17:17,042
‫- لن نقتل أمك يا صاح
‫- لا يمكنني قلتها، إنني مشتبه به للغاية

290
00:17:17,167 --> 00:17:18,834
‫والآن عندما تصلون إلى غرفتها
‫سيراقب (باترز) المكان

291
00:17:18,959 --> 00:17:21,292
‫بينما يفتح (كيني) باب غرفة النوم
‫سيضع (كايل) مخدة على وجه أمي

292
00:17:21,417 --> 00:17:24,000
‫- وسيطلق (ستان) النار عليها
‫- من أين سأحضر مسدس؟

293
00:17:24,125 --> 00:17:25,626
‫لا أعلم، هذا هو عملك يا (ستان)

294
00:17:25,751 --> 00:17:28,167
‫- هل عليّ التفكير في كل شيء هنا؟
‫- لن أطلق النار على أحد

295
00:17:28,292 --> 00:17:30,250
‫حسنا ستغطي وجه
‫أمي بالمخدة يا (بترز)

296
00:17:30,375 --> 00:17:32,501
‫- وسيطلق (كايل) النار عليها
‫- لا يا (كارتمان)

297
00:17:32,626 --> 00:17:34,959
‫ماذا لو فعلت كل شيء؟
‫ما رأيكم بهذا؟

298
00:17:35,042 --> 00:17:37,417
‫سأفعل بكل شيء بينما أنتم جالسين
‫هنا تلعبون ألعاب الفيديو

299
00:17:38,918 --> 00:17:40,667
‫لا بأس، سأفعلها بنفسي

300
00:17:55,083 --> 00:17:58,709
‫أنت من أجبرني على القيام بهذا
‫لم تحبيني كابن لك

301
00:17:59,626 --> 00:18:02,000
‫كان عليك إهانتي والتقليل من شأني
‫بقواعدك تلك

302
00:18:02,542 --> 00:18:04,667
‫لن أدعك تهيمني على حياتي بعد الآن

303
00:18:05,459 --> 00:18:07,125
‫وداعا يا أمي

304
00:18:10,501 --> 00:18:15,334
‫"انتظر، ربما لا أملك
‫الحق في قتل أمي"

305
00:18:16,209 --> 00:18:20,250
‫لا إنها أمي ويمكنني فعل ما أشاء بها
‫من المهم أن أعيش كما يحلو لي

306
00:18:21,375 --> 00:18:23,209
‫"إنها ليست شيء تملكه
‫بل هي إنسانة"

307
00:18:23,334 --> 00:18:25,667
‫إنها ليست شيء أملكه
‫بل هي إنسانة

308
00:18:25,792 --> 00:18:28,876
‫"لا، اقلتها
‫اقتلها لأنها جعلتك تعاني"

309
00:18:29,459 --> 00:18:31,250
‫ربما كانت تلك التغييرات من مصلحتي

310
00:18:31,375 --> 00:18:34,542
‫"ربما لا يتمحور العالم حولي؟"

311
00:18:36,042 --> 00:18:38,959
‫ربما لا يتمحور العالم حولي؟

312
00:18:45,334 --> 00:18:47,501
‫"لا يتمحور العالم حولي"

313
00:19:12,334 --> 00:19:14,959
‫هل أعددت إفطارك بنفسك يا (إريك)؟

314
00:19:15,042 --> 00:19:17,083
‫نعم يا أمي، إنه (غريب فروت)
‫ولحم الضأن وحسب

315
00:19:17,209 --> 00:19:19,209
‫وتدرس قبل المدرسة أيضا؟

316
00:19:19,334 --> 00:19:22,501
‫قلت لي إنه عليّ مراجعة وظائفي
‫قبل بدء الدرس

317
00:19:23,792 --> 00:19:26,167
‫إنني فخورة بك جدا يا (إريك)

318
00:19:27,459 --> 00:19:29,501
‫- شكرا لك؟
‫- أحبك يا عزيزي

319
00:19:29,626 --> 00:19:31,792
‫أنت تحرجينني يا أمي
‫عجبا!

320
00:19:34,959 --> 00:19:38,417
‫- سررت بعودتك يا (سيزر)
‫- كيف حال الطفل؟

321
00:19:38,542 --> 00:19:41,999
‫إنه مذهل، أظن أن شخصيته تغيرت بالفعل

322
00:19:42,083 --> 00:19:45,501
‫إنه يخدم نفسه بنفسه الآن
‫ويبدو أنه تقبل هذا

323
00:19:45,626 --> 00:19:48,292
‫خسرت صديقا مقربا
‫لكنني كسبت ابنا

324
00:19:48,417 --> 00:19:52,083
‫هذا الأمر صحي من أجله أكثر
‫وعندما يتقدم في العمر سيكون صديقك أيضا

325
00:19:52,209 --> 00:19:54,667
‫أنت الأفضل يا (سيزر)
‫ولأعبر عن امتناني لك

326
00:19:54,792 --> 00:19:58,584
‫لدي تذكرتان لك ولي
‫لرؤية السيدة (باتر فلاي) ليلة الجمعة هذه

327
00:19:58,709 --> 00:20:01,626
‫لا، انتهى عملي هنا
‫عليّ العودة إلى (لوس أنجلوس)

328
00:20:03,417 --> 00:20:05,209
‫ظننت أننا نصبح أصدقاء

329
00:20:05,334 --> 00:20:09,125
‫ليس بالفعل، أنت مجرد زبونة
‫حظا موفقا، عليّ الذهاب

330
00:20:12,876 --> 00:20:15,584
‫رتبت المائدة يا أمي
‫سأصعب إلى الطابق العلوي وأرتب سريري

331
00:20:18,417 --> 00:20:22,542
‫ما رأيك بالذهاب معي يا (إريك)
‫لرؤية السيدة (باتر فلاي) ليلة الجمعة؟

332
00:20:22,918 --> 00:20:26,584
‫لا، لا بأس كما أنني أخبرت (ستان) و(كايل)
‫أنه يمكننا العمل على مشروع العلوم لاحقا

333
00:20:27,042 --> 00:20:29,959
‫ماذا لو اصطحبتك إلى مطعم
‫(كنتاكي فرايد شكن) بعدها؟

334
00:20:31,876 --> 00:20:34,792
‫وثم نذهب إلى متجر (تارغيت)
‫وأشتري لك (ميغا رينجر)

335
00:20:36,042 --> 00:20:39,375
‫هل يمكنني الحصول
‫على لعبتي (ميغا رينجر)؟

336
00:20:39,999 --> 00:20:42,709
‫نعم يا عزيزي
‫يمكنك الحصول على ما تشاء

337
00:20:53,999 --> 00:20:55,584
‫- أترين؟
‫- سحقا لكما، لا يمكنكما الجلوس

338
00:20:55,709 --> 00:20:58,083
‫وتناول (كي إف سي)
‫أمامي، ناولاني إياها الآن

339
00:20:58,209 --> 00:21:01,209
‫لا يمكنك فعل هذا بي
‫أعطني...

340
00:21:05,375 --> 00:21:07,584
‫لا أتصرف بعدوانية، بل أتصرف بهيمنة

