﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,584
‫"جميع الشخصيات والأحداث في هذا العرض
‫وحتى المستمدة من أشخاص حقيقيين"

2
00:00:01,751 --> 00:00:03,292
‫"خيالية بالكامل، وجميع
‫أصوات المشاهير مقلدة برداءة"

3
00:00:03,417 --> 00:00:04,751
‫"يحتوي هذا البرنامج على لغة رديئة ووفقا
‫لمحتواه لا يجب مشاهدته من قبل أحد"

4
00:00:06,999 --> 00:00:10,209
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫لأستمتع بوقتي"

5
00:00:10,334 --> 00:00:13,375
‫"وجوه ودودة في كل مكان
‫ورفاق متواضعين بلا فتنة"

6
00:00:13,501 --> 00:00:16,542
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫وأترك الويلات خلفي"

7
00:00:16,667 --> 00:00:19,792
‫"ساحات وفيرة ليلا نهارا
‫والناس تصرخ كيف حالك يا جار!"

8
00:00:19,918 --> 00:00:22,792
‫"أتجه إلى (ساوث بارك)
‫وأرى إن كنت لن أسترخي"

9
00:00:22,918 --> 00:00:25,999
‫"سأكبر يوما بما يكفي
‫كي أتعرف على (بريتني)"

10
00:00:26,083 --> 00:00:29,375
‫"لذا تعال إلى (ساوث بارك)
‫وتعرف على بعض أصدقائي"

11
00:00:30,250 --> 00:00:32,542
‫"جريدة (ساوث بارك)"

12
00:00:32,876 --> 00:00:36,834
‫العمل كبائع صحف لحساب
‫جريدة (ساوث بارك) يُعتبر امتيازا مميّزا

13
00:00:36,959 --> 00:00:38,250
‫أنا آسف، سيّد (جارفيس)

14
00:00:38,375 --> 00:00:40,626
‫كلّ ما في الأمر هو أن عليّ النهوض
‫عند الساعة الرابعة فجرا لتوصيل جرائدك

15
00:00:40,751 --> 00:00:42,042
‫ثم أذهب إلى المدرسة طوال النهار

16
00:00:42,167 --> 00:00:45,918
‫اسمع، جميعنا لدينا مشاكل أيها الجبان
‫عليك أن تعتاد ذلك فحسب

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,999
‫أنت لا توصل الجرائد على الوقت!

18
00:00:48,083 --> 00:00:51,375
‫إحدى دوّاستَي درّاجتي كانت معطّلة
‫لكنني أصلحتُها لذا، لن تعود هنالك أيّ مشكلة

19
00:00:51,959 --> 00:00:54,501
‫- هل هذه درّاجتك في الخارج؟
‫- نعم، لماذا؟

20
00:00:54,626 --> 00:00:56,834
‫- لأنه يتمّ قطرها
‫- ماذا؟

21
00:00:59,042 --> 00:01:00,375
‫مهلًا! أنت! ماذا تفعل؟

22
00:01:00,501 --> 00:01:01,834
‫- هل هذه درّاجتك؟
‫- نعم!

23
00:01:01,959 --> 00:01:04,667
‫إنها مدرَجة على لائحة الحجز
‫أنت مدين بغرامات المخالفات للمقاطعة

24
00:01:07,459 --> 00:01:09,083
‫لا يا صاح، أحتاج إلى درّاجتي
‫كي أنجز عملي!

25
00:01:09,209 --> 00:01:13,250
‫نعم، وعملي يقتضي بقطر هذه الدرّاجة
‫إن أردتَ استعادتها فتكلّم مع المقاطعة

26
00:01:13,667 --> 00:01:16,375
‫لا، لا، لا تقطر درّاجتي!

27
00:01:17,209 --> 00:01:18,542
‫توقّف أيها الحقير!

28
00:01:28,000 --> 00:01:29,751
‫"مركز مقاطعة (بارك) الحكومي"

29
00:01:30,834 --> 00:01:32,167
‫نعم، تفضّل

30
00:01:32,918 --> 00:01:35,709
‫مرحبا... أدعى (ستان مارش)
‫قيل لي أن آتي إلى هنا وأحاول أن...

31
00:01:35,834 --> 00:01:38,751
‫نعم، تفضّل، سيّد (مارش)
‫تمّ إطلاعي على قضيّتك كاملةً

32
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
‫درّاجة محجوزة...
‫تدين للمقاطعة بـ٨٣ دولارا

33
00:01:42,125 --> 00:01:44,792
‫- ربما عليك الحصول على وظيفة
‫- كانت لديّ وظيفة

34
00:01:44,918 --> 00:01:46,584
‫ولكن من دون درّاجتي
‫التي أستخدمها لتوزيع الجرائد

35
00:01:46,709 --> 00:01:48,167
‫لا يمكنني أن أجني المال، هل تفهم؟

36
00:01:51,667 --> 00:01:55,459
‫(ستان مارش) ولد يانع ذكيّ
‫لديه عائلة رائعة

37
00:01:55,584 --> 00:01:58,334
‫ووظيفة واعدة في توزيع الجرائد
‫إنما المشكلة الوحيدة هي...

38
00:01:58,667 --> 00:02:01,000
‫أن درّاجته قد حُجزت!

39
00:02:01,667 --> 00:02:07,709
‫لكنه الآن على وشك أن يكتشف
‫أن استعادة درّاجته ليست بهذه السهولة

40
00:02:11,125 --> 00:02:13,459
‫اسمع، أنا بحاجة ماسّة
‫إلى درّاجتي حقا

41
00:02:13,584 --> 00:02:17,209
‫أخشى من أنني لا أستطيع إعطاؤك إيّاها
‫فعندئذٍ، لن تتمكّن من معرفة أيّ أخبار

42
00:02:17,334 --> 00:02:18,999
‫ما الذي عليّ أن أعرفه؟
‫هذا ليس عادلًا!

43
00:02:19,083 --> 00:02:23,834
‫مهلًا! لقد اطّلعتُ على قضيّتك
‫وأعتقد أننا ربما نستطيع عقد صفقة ما

44
00:02:24,417 --> 00:02:27,584
‫بعد التحقّق من خلفيّتك
‫تبيّن أنك عندما كنتَ في روضة الأطفال

45
00:02:27,709 --> 00:02:30,334
‫كنتَ تلعب في فريق الهوكي للهواة
‫في مقاطعة (بارك)

46
00:02:32,042 --> 00:02:33,375
‫صحيح

47
00:02:33,501 --> 00:02:36,959
‫يصدف أن فريق الهوكي للهواة
‫لهذا العام يحتاج إلى مدرّب!

48
00:02:37,709 --> 00:02:39,000
‫أنا؟

49
00:02:39,626 --> 00:02:42,167
‫(ستان مارش) تلميذ في الصفّ الرابع
‫منهَك إلى أقصى الحدود

50
00:02:42,292 --> 00:02:46,792
‫ليست لديه وظيفة ولا درّاجة
‫ومَخرجه الوحيد من مأزق هو تدريب...

51
00:02:47,334 --> 00:02:49,375
‫أحد فِرق الهوكي للهواة!

52
00:02:49,667 --> 00:02:55,334
‫والآن، هو على وشك أن يكتشف
‫أنه كي يصبح مدرّبا، يجب أن ينضج

53
00:02:57,125 --> 00:02:59,667
‫"مركز (ساوث بارك) الترفيهيّ"

54
00:03:05,751 --> 00:03:09,375
‫يا للعجب... حسنا يا رفاق، إلى هنا
‫تعالوا إلى هنا

55
00:03:13,584 --> 00:03:16,000
‫لدينا عمل كثير نقوم به
‫إنما لا نملك الوقت الكافي لذلك

56
00:03:17,250 --> 00:03:20,626
‫- مَن أنت؟
‫- أدعى (ستان) وأنا مدرّبكم الجديد

57
00:03:20,751 --> 00:03:25,459
‫- علينا تنظيم أمورنا قليلًا والتمرّن لـ...
‫- أيها المدرّب، يجب أن أتبوّل

58
00:03:26,167 --> 00:03:29,417
‫- حسنا، يمكنك الذهاب
‫- بمفردي؟

59
00:03:30,292 --> 00:03:33,584
‫- انتظِر قليلًا، حسنا؟
‫- ما معنى "التمريرة"؟

60
00:03:34,083 --> 00:03:38,751
‫- عندما ترمي قرص الهوكي للاعب آخر
‫- أمّي تقول إنني كبير بكِبر السماء!

61
00:03:39,125 --> 00:03:42,834
‫- أيها المدرّب، (مورغان) بصق على رِجلي!
‫- لم أفعل!

62
00:03:42,959 --> 00:03:44,751
‫حسنا، حسنا! اصمتا!
‫سوف نتمرّن

63
00:03:45,000 --> 00:03:47,584
‫أنتما ستلعبان في موقع الدفاع
‫وأنت ستلعب دور حارس المرمى

64
00:03:48,334 --> 00:03:51,083
‫- لا يمكنني أن أكون حارس المرمى
‫- لمَ لا؟

65
00:03:51,584 --> 00:03:55,751
‫- طبيبي قال إنه لا يُفترض بي ذلك
‫- لماذا؟ هل أنت مصاب بالربو أو ما شابه؟

66
00:03:56,000 --> 00:04:00,083
‫- لا، إنه مصاب بالسرطان
‫- ماذا؟

67
00:04:00,667 --> 00:04:04,292
‫(نلسون) مصاب بسرطان الدم
‫وسبق أن تفشّى وصولًا إلى نخاعه العظميّ

68
00:04:04,417 --> 00:04:07,000
‫لا أريد أن أكون مصابا بالسرطان!

69
00:04:10,000 --> 00:04:13,918
‫- لا بأس، لا تبكِ
‫- ولكن لماذا أنا أيها المدرّب؟ لماذا؟

70
00:04:14,334 --> 00:04:17,626
‫أيها المدرّب، لماذا يصاب الناس بالسرطان؟

71
00:04:17,959 --> 00:04:19,834
‫يا إلهي! هل يمكننا أن نتمرّن فحسب؟

72
00:04:19,959 --> 00:04:22,667
‫هل سنصاب بالسرطان إن لعبنا
‫مع (نلسون)، أيها المدرّب؟

73
00:04:22,792 --> 00:04:24,083
‫لا!

74
00:04:25,000 --> 00:04:28,375
‫عجبا! عجبا!
‫إنهم فشَلة مقاطعة (بارك)!

75
00:04:30,751 --> 00:04:33,000
‫لا! فريق مقاطعة (آدمز)!

76
00:04:33,125 --> 00:04:35,667
‫ارتأينا فقط أن نأتي لتفقّد الجليد
‫من أجل مباراة الغد

77
00:04:35,792 --> 00:04:37,959
‫(غايفن ثروتل)
‫مدرّب فريق مقاطعة (آدمز)

78
00:04:38,042 --> 00:04:39,375
‫مرحبا

79
00:04:39,501 --> 00:04:41,751
‫اسمع، لمَ لا تستسلم فحسب؟
‫لا تستطيع أن تهزمنا

80
00:04:41,876 --> 00:04:43,626
‫هل تريد إحراج لاعبيك حقا؟

81
00:04:43,751 --> 00:04:47,167
‫- مدرّبنا لن يدعنا نخسر!
‫- نعم!

82
00:04:47,501 --> 00:04:49,375
‫حسنا... أنتم أردتموها هكذا

83
00:04:49,501 --> 00:04:50,834
‫نراك غدا، أيها المدرّب

84
00:04:51,000 --> 00:04:53,042
‫- فريق (آدمز)!
‫- سنتبعك حالًا!

85
00:04:55,667 --> 00:04:58,709
‫أيها المدرّب، أرجوك ألا تدعنا
‫نخسر أمام فريق مقاطعة (آدمز)!

86
00:04:58,834 --> 00:05:00,667
‫أبي سيضربني مجددا!

87
00:05:06,000 --> 00:05:07,334
‫يا للهول!

88
00:05:07,459 --> 00:05:09,626
‫أين كنتَ يا (ستانلي)؟
‫كاد يحين موعد النوم

89
00:05:09,751 --> 00:05:12,999
‫أمّك كانت شديدة القلق عليك
‫وأنا كنتُ أشاهد التلفاز!

90
00:05:13,125 --> 00:05:14,459
‫حصلتُ على وظيفة جديدة

91
00:05:14,626 --> 00:05:16,334
‫سأتمكّن وأخيرا من تسديد
‫كلّ المبلغ الذي أدين به

92
00:05:16,751 --> 00:05:19,167
‫- هذا جيّد
‫- أيّ نوع من الوظائف؟

93
00:05:19,292 --> 00:05:22,459
‫- أنا أعمل مع دوريّ الهوكي للهواة
‫- ماذا؟

94
00:05:22,584 --> 00:05:26,792
‫مع... مهلًا يا (ستان)!
‫لقد تخلّيتَ عن لعب الهوكي منذ زمن

95
00:05:26,918 --> 00:05:28,209
‫لستُ ألعب بل أدرّب

96
00:05:28,999 --> 00:05:31,167
‫هل نسيتَ كلّ ما حصل
‫منذ سنوات عديدة خلَت؟

97
00:05:32,083 --> 00:05:35,584
‫- أم أنك تحاول التعويض عن ذلك فحسب؟
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟

98
00:05:35,709 --> 00:05:38,501
‫مباراتك في الهوكي الخاصّ بالهواة
‫في مركز (بيبسي)؟

99
00:05:38,626 --> 00:05:41,042
‫في الاستراحة الفاصلة بين الشوطين
‫مع (كولورادو أفالانش)؟

100
00:05:41,167 --> 00:05:42,792
‫أتذكّر أنني ذهبتُ
‫إلى مطعم (شايكي) بعد ذلك

101
00:05:42,918 --> 00:05:44,999
‫(ستان)، لا يمكنك أن تجعل عائلتك
‫تقاسي هذه التجربة مجددا

102
00:05:45,083 --> 00:05:47,751
‫- مهما كانت أسبابك
‫- أنا متعَب، سآوي إلى الفراش

103
00:05:50,626 --> 00:05:52,751
‫- ماذا سنفعل يا (شارون)؟
‫- ماذا؟

104
00:05:52,876 --> 00:05:56,375
‫ألا تفهمين؟ سيعود إلى لعب الهوكي
‫كي يثبت شيئا ما لنفسه

105
00:05:56,709 --> 00:05:59,501
‫كي يتمكّن من نسيان ما حصل
‫في مباراة الهواة تلك

106
00:05:59,792 --> 00:06:02,042
‫لعلّه لا يتذكّر
‫لم يكن قد تجاوز الرابعة من عمره

107
00:06:02,167 --> 00:06:06,584
‫بل يتذكّر! أنا واثق من أن المسألة تُقلقه...
‫في كلّ يوم من حياته

108
00:06:11,459 --> 00:06:15,459
‫"كاد وقتنا ينتهي، هنا في مباراة أخرى
‫من هوكي الهواة من دون أيّ نقاط"

109
00:06:16,042 --> 00:06:18,125
‫"ها هو اللاعب رقم سبعة
‫(ستان مارش)"

110
00:06:18,250 --> 00:06:21,292
‫"يتزحلق بمزلجته باتجاه المرمى نوعا ما
‫لكنّ القرص ليس بحوزته"

111
00:06:25,375 --> 00:06:28,459
‫لقد تبرّزت... لقد تبرّزت يا أمّي!

112
00:06:29,375 --> 00:06:32,292
‫"يبدو أن حارس المرمى تبرّز في سرواله!"

113
00:06:35,667 --> 00:06:37,042
‫"ولكن انظروا إلى هذا!"

114
00:06:37,167 --> 00:06:39,542
‫"(ستان مارش) الصغير سيسدّد نحو المرمى!"

115
00:06:41,751 --> 00:06:44,125
‫(ستان)! سدّد القرص!

116
00:06:44,709 --> 00:06:47,250
‫"الوقت بدأ ينفد
‫(ستان مارش) أمامه فرصة للفوز!"

117
00:06:47,417 --> 00:06:49,083
‫يمكنك أن تنجح يا (ستان)!

118
00:06:49,334 --> 00:06:53,209
‫قم بالتسديد! قم بالتسديد!

119
00:07:01,584 --> 00:07:02,999
‫"مقاطعة (ساوث بارك)، مقاطعة (دنفر)"

120
00:07:03,334 --> 00:07:05,959
‫لا!

121
00:07:07,250 --> 00:07:10,542
‫"وصلنا إلى نهاية المباراة...
‫يا لخيبة الأمل!"

122
00:07:14,709 --> 00:07:16,167
‫(راندي)؟ ما الخطب؟

123
00:07:18,292 --> 00:07:22,167
‫ما جرى كان رهيبا يا (شارون)
‫بدا أعيش عشتُ التجربة مجددا...

124
00:07:22,959 --> 00:07:24,876
‫"مقاطعة (بارك)، حلبة الهوكي"

125
00:07:25,918 --> 00:07:28,918
‫حسنا يا رفاق، الليلة موعد
‫مباراتنا المنتظَرة ضدّ فريق مقاطعة (آدمز)

126
00:07:29,000 --> 00:07:30,584
‫ما زال أمامنا النهار بطوله لنتمرّن

127
00:07:30,792 --> 00:07:32,501
‫أيها المدرّب! اسمع أيها المدرّب!

128
00:07:32,959 --> 00:07:34,292
‫هل يمكننا أن نكلّمك رجاءً؟

129
00:07:36,375 --> 00:07:38,501
‫نحن آل (براون)، والدا (نلسون)

130
00:07:39,292 --> 00:07:43,292
‫أخشى من أن ابننا (نلسون)...
‫ساءت حاله كثيرا

131
00:07:43,417 --> 00:07:45,959
‫السرطان أصبح في مرحلة سيئة جدا

132
00:07:47,792 --> 00:07:50,834
‫نعم، الأطبّاء يقولون
‫إن هذه قد تكون النهاية

133
00:07:51,125 --> 00:07:52,667
‫كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك
‫أيها المدرّب؟

134
00:07:52,792 --> 00:07:55,751
‫كيف عساي أنظر في عينَي ولد
‫في الخامسة من العمر وأقول له إنه لن يعيش؟

135
00:07:56,209 --> 00:07:59,918
‫- أخبِرني أيها المدرّب، أخبِرني كيف!
‫- توقّف يا (جاك)

136
00:08:00,000 --> 00:08:01,626
‫هو لا يقصد أن يصبّ
‫جامّ غضبه عليك، أيها المدرّب

137
00:08:01,751 --> 00:08:03,584
‫لا، لا أقصد أن أصبّ غضبي عليك
‫أيها المدرّب

138
00:08:03,709 --> 00:08:06,042
‫إنما كلّ ما في الأمر هو أنني
‫لا أعرف ماذا أقول له أيها المدرّب

139
00:08:06,167 --> 00:08:07,792
‫ولا واحد منا يعرف ما العمل

140
00:08:07,918 --> 00:08:13,959
‫- ماذا يمكنك أن تقول لشخص يُحتضر؟
‫- لا أعرف

141
00:08:14,542 --> 00:08:17,417
‫هل يمكنك أن تكلّمه أيها المدرّب؟
‫هو يتخذك مثالًا له

142
00:08:18,501 --> 00:08:20,167
‫لا، أعتقد أن عليك
‫أن تفعل ذلك بنفسك

143
00:08:20,292 --> 00:08:24,959
‫لا، أنا والده فحسب لكنك مدرّبه
‫أنت بمثابة أبٍ له!

144
00:08:25,417 --> 00:08:27,626
‫أرجوك أيها المدرّب، إنه...
‫إنه يعتمد عليك

145
00:08:27,792 --> 00:08:29,250
‫أرجوك أيها المدرّب، إنه يعتمد عليك

146
00:08:29,918 --> 00:08:31,876
‫"مستشفى (ساوث بارك)"

147
00:08:32,125 --> 00:08:33,959
‫"نحبّك يا (نلسون)"

148
00:08:35,292 --> 00:08:39,375
‫- مرحبا (نلسون)
‫- مرحبا أيها المدرّب

149
00:08:39,501 --> 00:08:41,542
‫يمكنني أن أعود لاحقا يا صديقي
‫هل هذا التوقيت سيئ بالنسبة إليك؟

150
00:08:41,667 --> 00:08:45,000
‫نعم، إنه توقيت سيئ جدا
‫بالنسبة إليّ، أيها المدرّب

151
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
‫عمري خمس سنوات فقط
‫وأنا أحتضَر

152
00:08:49,709 --> 00:08:52,667
‫أيها المدرّب...
‫كيف يكون الوضع عندما يموت المرء؟

153
00:08:53,501 --> 00:08:56,584
‫حسنا... لستُ واثقا من ذلك
‫برأيي...

154
00:08:56,709 --> 00:08:58,626
‫الوضع مشابه جدا
‫لما كان عليه قبل الولادة؟

155
00:08:59,042 --> 00:09:01,083
‫كيف يُعقل أنني يجب أن أموت الآن؟

156
00:09:02,292 --> 00:09:05,250
‫أعني... كيف يُعقل
‫أنه لن يتسنّى لي أن أكبر؟

157
00:09:05,375 --> 00:09:08,667
‫- اللعنة... لا أعرف يا صاح
‫- أنا آسف

158
00:09:08,792 --> 00:09:10,792
‫لا، ما قصدتُه هو...
‫أن ما من أحد يعرف حقا، هل تفهم؟

159
00:09:10,918 --> 00:09:12,292
‫إنما... هذا يحصل للجميع

160
00:09:12,417 --> 00:09:14,083
‫أعني أنه لا يتسنّى للباقين جميعا
‫أن يعيشوا فيما عليك أنت فقط أن تموت

161
00:09:14,209 --> 00:09:15,542
‫الجميع سوف يموتون

162
00:09:16,125 --> 00:09:18,999
‫- هل تشعر بتحسّن الآن؟
‫- أظنّ ذلك

163
00:09:19,125 --> 00:09:20,999
‫حسنا، ممتاز! اسمع...
‫يجب أن أصل إلى الملعب

164
00:09:21,083 --> 00:09:24,959
‫- ولكن اصمد، اتفقنا؟
‫- شكرا أيها المدرّب

165
00:09:26,584 --> 00:09:29,292
‫هلا تُسديني خدمة واحدة فقط
‫أيها المدرّب؟

166
00:09:30,250 --> 00:09:33,626
‫مباراة الليلة... سأشاهدها

167
00:09:33,751 --> 00:09:37,083
‫فهل يمكنك أن تجعلني
‫لا أكون مصابا بالسرطان؟

168
00:09:38,626 --> 00:09:40,584
‫سبق أن قلتُ لك يا صديقي
‫إنني لا أستطيع القيام بهذا

169
00:09:40,876 --> 00:09:45,918
‫- هل يمكنك إذا أن... تفوز من أجلي؟
‫- حسنا...

170
00:09:51,792 --> 00:09:55,334
‫(ستان مارش)
‫لطالما عاش حياته رخيّ البال

171
00:09:55,584 --> 00:10:01,417
‫ولكن بلمح البصر، ما بدا مهمّا في السابق
‫بات بالإمكان الآن التخفيف من أهمّيته

172
00:10:01,918 --> 00:10:05,626
‫(ستان مارش) يستجدي السرطان

173
00:10:09,834 --> 00:10:11,292
‫"مقاطعة (بارك)، حلبة الهوكي"

174
00:10:11,999 --> 00:10:14,792
‫"أهلًا بكم أيها الأهل
‫في مباراة الهوكي هذه للهواة"

175
00:10:14,918 --> 00:10:17,751
‫"بين فريقَي مقاطعة (بارك)
‫ومقاطعة (آدمز)"

176
00:10:17,959 --> 00:10:24,209
‫الفوز! الفوز! الفوز! الفوز!

177
00:10:24,334 --> 00:10:27,125
‫- هل يمكنني أن أكلّمك قليلًا أيها المدرّب؟
‫- هل تريد الاستسلام، أيها المدرّب؟

178
00:10:28,334 --> 00:10:30,459
‫اسمع... لديّ ولد في فريقي
‫مصاب بالسرطان

179
00:10:30,584 --> 00:10:32,751
‫وهو يريدنا بشدّة
‫أن نفوز بهذه المباراة لذا...

180
00:10:32,876 --> 00:10:36,876
‫- هل يمكنك... أن تهوّن الأمر علينا
‫- لا أظنّ ذلك أيها المدرّب

181
00:10:37,042 --> 00:10:39,876
‫سوف نهزمكم شرّ هزيمة
‫أكان مصابا بالسرطان أم لا

182
00:10:40,042 --> 00:10:43,999
‫- الفوز! الفوز! الفوز!
‫- الفوز! الفوز! الفوز! الفوز!

183
00:10:45,083 --> 00:10:46,417
‫حسنا يا رفاق، اسمعوا

184
00:10:46,542 --> 00:10:49,167
‫رأيتُ (نلسون) في المستشفى
‫وقد طلب مني أمرا واحدا

185
00:10:49,626 --> 00:10:52,292
‫قال إنه يريدنا
‫أن نفوز بهذه المباراة من أجله

186
00:10:54,501 --> 00:10:57,626
‫إذا... إن خسرنا
‫هل سنتسبّب بقتل (نلسون)؟

187
00:10:58,417 --> 00:11:02,083
‫- لا!
‫- لا أريد أن أكون قاتلًا!

188
00:11:02,250 --> 00:11:07,501
‫- اهدأوا! إن خسرنا، لن نصبح قتَلة
‫- إن خسرنا، هل سنصاب بالسرطان؟

189
00:11:07,626 --> 00:11:12,000
‫- لا!
‫- لا أريد أن أصاب بالسرطان!

190
00:11:21,250 --> 00:11:25,417
‫يبدون أقوياء جدا أيها المدرّب
‫أعتقد أن (نلسون) سيموت حتما

191
00:11:28,918 --> 00:11:31,709
‫حظّا موفّقا، أيها المدرّب
‫ستحتاج إليه

192
00:11:36,501 --> 00:11:38,042
‫نعم! هيا يا فريق (آدمز)!

193
00:11:52,000 --> 00:11:53,542
‫هيا يا فريق (بارك)! هيا!

194
00:12:06,876 --> 00:12:08,459
‫طفح الكيل يا (براين)، اقتله!

195
00:12:12,999 --> 00:12:14,459
‫اقترِب من قرص الهوكي!

196
00:12:37,125 --> 00:12:40,751
‫"وبذلك، نكون قد وصلنا إلى نهاية المباراة
‫والنتيجة هي التعادل"

197
00:12:40,918 --> 00:12:43,626
‫التعادل؟ ما معنى هذا؟

198
00:12:44,751 --> 00:12:47,209
‫كان يُفترض بـ(ستان مارش)
‫أن يفوز بالمباراة

199
00:12:47,334 --> 00:12:49,501
‫إنها المباراة المنتظَرة
‫أمل ولد يُحتضر...

200
00:12:49,626 --> 00:12:51,042
‫إنما المشكلة الوحيدة هي أنه...

201
00:12:51,667 --> 00:12:53,083
‫أحرز التعادل!

202
00:12:53,542 --> 00:12:59,417
‫والآن، هو على وشك أن يكتشف
‫أن التعادل ليس مماثلًا للربح

203
00:12:59,542 --> 00:13:00,876
‫"(فيل) لقطر المركبات"

204
00:13:01,000 --> 00:13:03,709
‫إذا، هل تسبّبنا بقتل (نلسون) أم لا؟

205
00:13:05,125 --> 00:13:07,667
‫- مرحبا؟
‫- أيها المدرّب!

206
00:13:08,083 --> 00:13:13,292
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بأفضل حال، لولا السرطان

207
00:13:14,167 --> 00:13:17,626
‫أيها المدرّب... هل يكرهني الله؟

208
00:13:17,751 --> 00:13:20,876
‫- مرحبا أيها المدرّب
‫- مرحبا دكتور، كيف حاله؟

209
00:13:20,999 --> 00:13:23,918
‫لم تزدَد حالته سوءا لكنه لا يتحسّن

210
00:13:24,083 --> 00:13:27,792
‫يكاد الأمر يكون وكأن...
‫سرطانه أحرز "التعادل"

211
00:13:27,959 --> 00:13:29,250
‫يا للعجب!

212
00:13:31,125 --> 00:13:33,042
‫سرطاني مؤلم

213
00:13:33,167 --> 00:13:36,167
‫يبدو أنه وضعه كلّ أمله
‫في فوزك بتلك المباراة

214
00:13:36,292 --> 00:13:39,709
‫وبما أن النتيجة كانت التعادل
‫فهو نوعا ما حالة توقّف بالنسبة إلى السرطان

215
00:13:39,834 --> 00:13:41,125
‫ولكن ماذا يسعني أن أفعل؟

216
00:13:41,250 --> 00:13:43,834
‫(ستان مارش)! (ستان مارش)!
‫خبر سارّ جدا!

217
00:13:43,959 --> 00:13:47,709
‫تمّت دعوة فريقنا للهوكي للتوّ
‫للعب ضدّ فريق مقاطعة (دنفر)

218
00:13:47,834 --> 00:13:49,918
‫خلال إحدى مباريات
‫فريق (كولورادو أفالانش)!

219
00:13:50,167 --> 00:13:52,918
‫في مركز (بيبسي)؟

220
00:13:53,042 --> 00:13:54,709
‫انظر، بدأ يستعيد الوعي مجددا...

221
00:13:54,834 --> 00:13:59,792
‫هذه أهمّ مباراة لنا على الإطلاق!
‫هل تعتقد أننا نستطيع الفوز أيها المدرّب؟

222
00:14:00,167 --> 00:14:02,459
‫في الواقع... أعني...

223
00:14:04,626 --> 00:14:09,459
‫تخيّلوا أن هنالك مباراة واحدة...
‫فرصة واحدة لتصويب الأمور كافةً

224
00:14:09,709 --> 00:14:12,292
‫و(ستان مارش) سيُمنح هذه الفرصة

225
00:14:12,834 --> 00:14:16,375
‫ولكن، كي يحقّق الفوز
‫عليه أن يبذل قصارى جهده

226
00:14:16,501 --> 00:14:19,584
‫في كأس (ستانلي)...
‫المصنّفة ضمن الفئة (آر)

227
00:14:23,959 --> 00:14:25,667
‫نعم... نعم، سوف نهزمهم

228
00:14:25,792 --> 00:14:29,167
‫حسنا! ربما لديّ الأمل!

229
00:14:30,417 --> 00:14:34,292
‫ولكن يجب أن تعي أمرا، أيها المدرّب
‫إن خسرتَ المباراة المنتَظرة...

230
00:14:34,417 --> 00:14:36,292
‫فهذا الولد الصغير سيموت

231
00:14:36,417 --> 00:14:38,834
‫بسرعة تفوق موت (ستيف إروين)
‫في خزّان مليء بسمك الراي اللاسع

232
00:14:41,042 --> 00:14:43,876
‫أيها المدرّب!
‫ما الذي تفكّر فيه بحقّ الجحيم؟

233
00:14:43,999 --> 00:14:47,542
‫- لا نستطيع أن نهزم فريق مقاطعة (دنفر)!
‫- بلى يمكننا ذلك طبعا!

234
00:14:47,667 --> 00:14:51,167
‫في المرّة الأخيرة التي لعبنا فيها
‫ضدّ (دنفر)، سجّلوا سبعة أهداف

235
00:14:52,167 --> 00:14:55,000
‫اسمعوا يا رفاق، أنا أؤمن بقدراتكم
‫و(نلسون) يؤمن بكم كذلك

236
00:14:55,125 --> 00:14:58,584
‫- أليست لذلك أيّ أهمّية؟
‫- لا، لأنهم سوف يقتلوننا!

237
00:14:58,792 --> 00:15:00,167
‫لن يقتلونا!

238
00:15:00,375 --> 00:15:03,250
‫هذا ما ذَكره (ستيف إروين)
‫عن أسماك الراي اللاسعة تلك

239
00:15:06,876 --> 00:15:08,584
‫ألم يسبق لكم أن شاهدتم تلك الأفلام قط؟

240
00:15:08,709 --> 00:15:11,792
‫يُفترض بنا فقط أن نحتشد معا
‫وأن نؤمن بقدراتنا فنفوز في النهاية

241
00:15:11,918 --> 00:15:17,834
‫لا، في هذه الأفلام، دائما ما يجدون
‫ولدا بارعا للانضمام إلى الفريق

242
00:15:18,918 --> 00:15:21,167
‫نعم، هذا صحيح
‫نحتاج إلى لاعب بارع

243
00:15:21,584 --> 00:15:23,501
‫نحتاج إلى "كنديّ"!

244
00:15:34,125 --> 00:15:36,834
‫- إنه بارع
‫- نعم!

245
00:15:36,999 --> 00:15:38,292
‫قلتُ لك يا (ستان)

246
00:15:38,459 --> 00:15:40,751
‫أمّي لا تريد أن يلعب (آيك) الهوكي
‫برأيها، هذه رياضة خطيرة

247
00:15:40,876 --> 00:15:43,167
‫سيحصل هذا لمباراة واحدة فقط
‫أعدك بأنه لن يصاب بأيّ أذى

248
00:15:45,250 --> 00:15:46,584
‫رائع!

249
00:15:46,792 --> 00:15:49,876
‫حسنا، لكنّ الأمر سيتطلّب أكثر
‫من لاعب بارع واحد لهزم الأبطال يا (ستان)

250
00:15:49,999 --> 00:15:51,918
‫حريّ بك أن تكون قد وضعتَ
‫خطّة ناجحة حقا للمباراة

251
00:16:00,918 --> 00:16:03,792
‫هل تصدّق ذلك يا (ستان)؟
‫مركز (بيبسي)...

252
00:16:04,334 --> 00:16:06,667
‫ستعود إلى المكان
‫حيث جرى كلّ شيء في الماضي

253
00:16:07,542 --> 00:16:10,250
‫المكان نفسه حيث فاتتك تلك التسديدة
‫منذ سنوات عديدة خلَت

254
00:16:10,375 --> 00:16:11,876
‫أنا أعمل على خطّة مباراتي حاليّا يا أبي

255
00:16:11,999 --> 00:16:13,834
‫يجب أن تفهم لماذا لا يمكنني الذهاب

256
00:16:13,959 --> 00:16:18,459
‫لا يمكنني أن أجلس بين ذلك الحشد نفسه
‫وأشاهدك فيما تدمّر نفسك مجددا

257
00:16:19,417 --> 00:16:24,542
‫يا (ستان)... بين كلّ الأماكن المتوفّرة
‫لمَ كان يجب أن يكون مركز (بيبسي)؟

258
00:16:25,792 --> 00:16:30,501
‫حسنا... حسنا، سأذهب
‫لا، لا! أريد الذهاب

259
00:16:30,626 --> 00:16:36,292
‫سأكون هناك لمساندتك وسأهتف
‫بصوتٍ أعلى من الجميع قائلًا: "هذا ابني"

260
00:16:37,584 --> 00:16:43,292
‫وتذكّر فقط يا (ستان)، الفوز أو الخسارة
‫هذان هما خياراك الوحيدان

261
00:16:43,584 --> 00:16:46,626
‫الفوز... أو الخسارة!

262
00:16:51,459 --> 00:16:52,876
‫"(كولورادو أفالانش)
‫ضدّ (ديترويت ريد وينغز)"

263
00:17:00,999 --> 00:17:03,459
‫"تمّ حجب التسديدة!
‫يا له من صدّ للقرص!"

264
00:17:05,542 --> 00:17:09,292
‫"وهذه نهاية المرحلة الثانية
‫مع نتيجة متعادلة للفريقين"

265
00:17:11,250 --> 00:17:14,501
‫"والآن، لنصفّق معا للعب
‫الاستعراضيّ لمدّة ثلاث دقائق"

266
00:17:14,626 --> 00:17:17,125
‫"من بعض لاعبي الهوكي الهواة
‫الأكثر براعةً في ولايتنا"

267
00:17:17,459 --> 00:17:20,709
‫حسنا يا رفاق، حان وقت الحسم
‫إنها اللحظة المنتظَرة

268
00:17:20,834 --> 00:17:22,209
‫لقد مررنا بتجارب كثيرة معا...

269
00:17:22,334 --> 00:17:25,167
‫ووفقا لكلّ فيديو صوّرناه يوما
‫سوف نفوز بهذه المباراة

270
00:17:27,083 --> 00:17:28,417
‫إنما لا تنسوا فحسب...

271
00:17:28,542 --> 00:17:30,999
‫أن هنالك صبيّا صغيرا في المستشفى
‫وهو يعتمد علينا حقا

272
00:17:31,083 --> 00:17:33,459
‫لذا، دعونا لا نخذله
‫هل تؤيّدونني في ذلك؟

273
00:17:33,709 --> 00:17:36,584
‫- فلنفُز من أجل (نلسون)!
‫- نعم، لنفعل ذلك!

274
00:17:36,792 --> 00:17:38,250
‫حسنا، هيا بنا نحقّق الفوز!

275
00:17:38,834 --> 00:17:40,709
‫آسف يا رفاق، لن تلعبوا الليلة

276
00:17:42,167 --> 00:17:45,083
‫فريق الهوكي الآخر للهواة لم يأتِ
‫ليس هنالك أحد لتلعبوا ضدّه

277
00:17:45,209 --> 00:17:46,542
‫إنما شكرا لأنكم قمتم بالرحلة إلى هنا

278
00:17:47,250 --> 00:17:49,000
‫لن يتسنّى لنا أن نلعب؟

279
00:17:49,959 --> 00:17:53,083
‫- هل فزنا إذا؟
‫- لا، لا أحد يفوز

280
00:17:53,584 --> 00:17:56,918
‫مهلًا! مهلًا! لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك!
‫لقد تحمّلنا كلّ تلك السخافات العاطفيّة

281
00:17:57,250 --> 00:17:59,417
‫ليس هنالك أحد لتلعبوا ضدّه
‫لا يسعنا شيء!

282
00:17:59,542 --> 00:18:02,459
‫- لكن لا يُفترض أن ينتهي الأمر هكذا!
‫- مهلًا... مهلًا لحظة!

283
00:18:02,751 --> 00:18:04,667
‫إن كان هؤلاء الأولاد
‫قد خاضوا الكثير من التغييرات العاطفيّة

284
00:18:04,792 --> 00:18:06,584
‫- فلا بد لهم من أن يلعبوا
‫- نعم!

285
00:18:06,709 --> 00:18:09,501
‫- حسنا، وضدّ مَن سيلعبون؟
‫- يمكنهم أن يحلّوا محلّنا

286
00:18:09,626 --> 00:18:12,918
‫- نعم، فليلعبوا ضدّ (ريد وينغز)
‫- نلعب ضدّ فريق (ريد وينغز)؟

287
00:18:13,375 --> 00:18:17,459
‫(ستان مارش) يدرّب فريقا لهواة الهوكي
‫لكنهم الآن سـ...

288
00:18:17,584 --> 00:18:21,334
‫سيلعبون في دوريّ المحترفين!

289
00:18:21,584 --> 00:18:24,292
‫قامتهم الجسديّة صغيرة
‫لكنّ قلوبهم كبيرة

290
00:18:24,417 --> 00:18:26,999
‫(ستان مارش) سيصبح محترفا!

291
00:18:27,459 --> 00:18:28,792
‫حسنا!

292
00:18:28,918 --> 00:18:30,250
‫- لقّنوهم درسا لا ينسونه يا رفاق!
‫- نعم!

293
00:18:30,584 --> 00:18:33,918
‫النتيجة متعادلة هنا في (كولورادو)
‫فيما سنبدأ المرحلة الأخيرة

294
00:18:34,167 --> 00:18:37,375
‫"أرجو انتباهكم من أجل
‫هذه المرحلة الثالثة والأخيرة"

295
00:18:37,501 --> 00:18:41,459
‫"حيث سيقوم فريق (ديترويت ريد وينغز)
‫بمواجهة فريق الهوكي للهواة في مقاطعة (بارك)"

296
00:18:53,459 --> 00:18:54,792
‫يا للهول!

297
00:18:57,250 --> 00:18:58,792
‫توقّف! أوقِف هذا!

298
00:18:58,918 --> 00:19:03,709
‫- دعوهم يلعبون! دعوهم يلعبون!
‫- دعوهم يلعبون!

299
00:19:11,000 --> 00:19:12,459
‫مهلًا! هل يمكنهم القيام بهذا؟

300
00:19:13,292 --> 00:19:14,626
‫لا!

301
00:19:27,876 --> 00:19:29,167
‫"الفريق المضيف: ٢، الفريق الضيف: ٣١"

302
00:19:30,709 --> 00:19:32,292
‫"(ديترويت)"

303
00:19:32,626 --> 00:19:36,999
‫- "نحن الأبطال يا أصدقائي..."
‫- لقد نجحنا! نجحنا!

304
00:19:37,918 --> 00:19:43,167
‫- "وسنستمرّ بالقتال حتى النهاية"
‫- "الفريق المضيف: ٢، الفريق الضيف: ٣١"

305
00:19:44,999 --> 00:19:51,876
‫"نحن الأبطال، نحن الأبطال"

306
00:19:52,083 --> 00:19:58,209
‫- "لا مكان للخاسرين بيننا"
‫- لا! ليس مجددا! لا!

307
00:19:58,334 --> 00:20:02,250
‫"لأننا أبطال العالَم"

308
00:20:02,375 --> 00:20:06,792
‫- أكرهك أيها المدرّب، أكرهك!
‫- "نحن الأبطال يا أصدقائي"

309
00:20:08,334 --> 00:20:13,417
‫"سنستمرّ بالقتال حتى النهاية"

310
00:20:13,834 --> 00:20:17,250
‫- شكرا يا أبي
‫- أنا فخور بك يا بنيّ

311
00:20:17,375 --> 00:20:22,292
‫"نحن الأبطال، نحن الأبطال"

312
00:20:22,542 --> 00:20:25,876
‫"لا مكان للخاسرين بيننا"

313
00:20:25,999 --> 00:20:31,250
‫"لأننا أبطال العالَم!"

314
00:20:32,083 --> 00:20:33,999
‫- "فوز فريق (ريد وينغز)"
‫- "(ريد وينغز)! (ريد وينغز)...

315
00:20:35,542 --> 00:20:39,626
‫لا يوجد أمل... لا يوجد أمل...

316
00:20:42,250 --> 00:20:45,876
‫(ريد وينغز)! (ريد وينغز)...

317
00:20:46,000 --> 00:20:47,334
‫مرحى!

318
00:20:51,751 --> 00:20:54,167
‫كان يُفترض بـ(ستان مارش)
‫أن يفوز بالمباراة

319
00:20:54,292 --> 00:20:56,417
‫إنها المباراة المنتظَرة
‫أمل ولد يُحتضر...

320
00:20:56,542 --> 00:20:58,000
‫إنما المشكلة الوحيدة هي أنه...

321
00:20:58,626 --> 00:21:00,042
‫أحرز التعادل!

322
00:21:00,542 --> 00:21:05,667
‫والآن، هو على وشك أن يكتشف
‫أن التعادل ليس مماثلًا للربح

