﻿1
00:00:01,573 --> 00:00:03,075
‫(أميرة)، قمت بتزوير توقيعي‬

2
00:00:03,235 --> 00:00:05,613
‫{\an5}- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- إن لم يُقبل دخولي، لا شيء من هذا سيهم‬

3
00:00:05,687 --> 00:00:08,606
‫{\an5}لقد نجحت في اختبار الجنسية‬
‫لكن ما زال لدي المقابلة لأجريها‬

4
00:00:08,731 --> 00:00:10,108
‫أنت لا تريدني أن أكون سعيدة‬

5
00:00:11,282 --> 00:00:13,111
‫"في حين لا يُمكننا السيطرة على الوقت‬
‫الذي ينتظره المرضى"‬

6
00:00:13,403 --> 00:00:16,322
‫إلا أنه يُمكننا تحسين تجربة المريض‬

7
00:00:16,489 --> 00:00:18,700
‫كنا بالحد الأقصى من قدراتنا‬
‫قبل تغيير السياسات‬

8
00:00:18,867 --> 00:00:21,411
‫ممرضات قسم الطوارئ‬
‫سيقمن بالإضراب الجزئي‬

9
00:00:22,412 --> 00:00:23,830
‫أصلحي هذا الموقف، اليوم‬

10
00:00:24,163 --> 00:00:27,166
‫إذا عادت الأمور إلى سابق عهدها‬
‫هل ستضعين مطالبك جانباً؟‬

11
00:00:27,333 --> 00:00:29,544
‫أنا لا أشعر بالسعادة من كوني على حق‬

12
00:00:29,752 --> 00:00:31,754
‫هل تظنين أن شخصاً مثلي‬
‫سينجو من سياساتها؟‬

13
00:00:32,255 --> 00:00:34,007
‫وإن رحلت، ماذا سيحل بك؟‬

14
00:00:34,883 --> 00:00:36,259
‫ماذا حصل؟ ما هذا؟‬

15
00:00:36,384 --> 00:00:38,928
‫- هل تجاهلت توجيهاتي المباشرة؟‬
‫- (جون)...‬

16
00:00:39,053 --> 00:00:41,222
‫لن أقبل بجرّاح‬
‫لا يُخبرني بالقصة كاملة‬

17
00:00:41,556 --> 00:00:42,932
‫د. (كورتيس)، فلتأخذي مكانه‬

18
00:00:43,141 --> 00:00:44,517
‫د. (أسفهاني)!‬

19
00:00:44,726 --> 00:00:47,312
‫ما قلته له حول عدم رغبتي‬
‫في أن أكون ضحية بعد الآن‬

20
00:00:47,604 --> 00:00:49,606
‫أنت محق، أصبح الأمر شخصياً‬

21
00:00:50,106 --> 00:00:52,525
‫- أعرف ذلك يا (بشير)‬
‫- هل تعتقد أنه بوسعك مساعدتي؟‬

22
00:01:06,549 --> 00:01:09,917
‫دقيقة إضافية سيد (حمد)‬

23
00:01:12,022 --> 00:01:13,463
‫هذه لي‬

24
00:01:19,260 --> 00:01:22,555
‫أفترض أن هذه نهاية رحلة طويلة‬

25
00:01:23,306 --> 00:01:24,632
‫يا له من إنجاز!‬

26
00:01:24,679 --> 00:01:28,227
‫أنت تنظم كل وثائقك الأصلية‬
‫من حياتك كلها‬

27
00:01:29,020 --> 00:01:31,314
‫مُترجمة من اللغة العربية‬

28
00:01:32,065 --> 00:01:34,942
‫فضلاً عن التصوير والمسح الضوئي‬
‫والتأكد من صحة كل شيء‬

29
00:01:35,068 --> 00:01:37,570
‫دعني أحزر، لقد استعمرت (كينكوز)‬

30
00:01:38,488 --> 00:01:40,573
‫في الواقع، قاعة انتظار الأطباء‬

31
00:01:43,034 --> 00:01:44,994
‫هل تجيب إذاً عن أي سؤال يطرحه؟‬

32
00:01:45,119 --> 00:01:48,456
‫- وأكون شفافاً قدر المُستطاع‬
‫- إنها الطريقة المفضلة لديك‬

33
00:01:49,791 --> 00:01:50,866
‫- الموعد يُصادف الإثنين المقبل، صحيح؟‬
‫- نعم‬

34
00:01:50,887 --> 00:01:53,378
‫لمَ لا أتصل بالآلة الطابعة‬
‫أهذه (ميموريال ٦) أو ١٤؟‬

35
00:01:53,434 --> 00:01:55,213
‫ظننت أنها (لاونج ٢)‬

36
00:01:55,978 --> 00:01:58,963
‫- أين جواز سفري القديم؟‬
‫- هم لا يريدون النيل منك، صحيح؟‬

37
00:01:58,988 --> 00:02:00,823
‫هذه مسألة قائمة عادية‬

38
00:02:00,990 --> 00:02:03,569
‫هو لديه سلطة، ليس لدي أدنى فكرة‬
‫كيف ينوي أن يستخدمها‬

39
00:02:03,594 --> 00:02:04,971
‫بطاقة الإقامة الدائمة‬

40
00:02:05,555 --> 00:02:07,014
‫يعلمون أنك لا تملك سجلك الأكاديمي؟‬

41
00:02:07,154 --> 00:02:09,490
‫أنا أؤمّن كل ما كنت أملكه‬
‫حين غادرت‬

42
00:02:09,865 --> 00:02:11,575
‫- وجدته‬
‫- شكراً لك‬

43
00:02:12,660 --> 00:02:15,579
‫لم يتبقَ لي الآن سوى قول الحقيقة‬
‫وآمل أن يحبونني‬

44
00:02:16,594 --> 00:02:19,958
‫ناديتك سيد (حمد)، في حين أنك طبيب‬

45
00:02:20,468 --> 00:02:22,220
‫نعم، طبيب مقيم‬

46
00:02:23,096 --> 00:02:25,223
‫ألهذا تطول فترة الانتظار في الطوارئ؟‬

47
00:02:25,515 --> 00:02:27,892
‫طاقم العمل يأخذ فترات استراحة طويلة‬
‫لاستخدام الآلة الطابعة في المكتب؟‬

48
00:02:29,394 --> 00:02:30,937
‫هل تحصل على فترات استراحة حتى؟‬

49
00:02:31,354 --> 00:02:34,941
‫عادة ما تدوم نحو ٥ دقائق‬
‫قبل أن يتم استدعاؤك من جديد‬

50
00:02:43,199 --> 00:02:45,201
‫- (ميغز)، (ميغز)!‬
‫- أعلم، أنا آسفة‬

51
00:02:46,995 --> 00:02:49,956
‫الزاوية الممزقة لن تحدد هويتك‬
‫يُمكننا إصلاح ذلك‬

52
00:02:51,165 --> 00:02:55,336
‫(حمد)، هل أنت تعمل؟‬
‫ثمة مصابون عدة من حريق في شقة‬

53
00:02:56,129 --> 00:02:57,505
‫ما هذا؟‬

54
00:02:57,880 --> 00:02:59,257
‫نعم، سآتي في الحال‬

55
00:03:04,375 --> 00:03:06,210
‫حصل ذلك بسبب حالة رضوح‬

56
00:03:08,546 --> 00:03:09,922
‫ما كانت؟‬

57
00:03:10,955 --> 00:03:12,582
‫هذا ليس سؤالاً رسمياً، لكن...‬

58
00:03:12,957 --> 00:03:18,254
‫لكنني أشعر بأنني أفهم الشخص أكثر‬
‫إن أجرينا محادثة في هذه المرحلة‬

59
00:03:20,256 --> 00:03:23,509
‫مريض قفز من النافذة في الطابق الثالث‬
‫ليهرب من حريق‬

60
00:03:23,801 --> 00:03:26,678
‫إذاً أنت تتخذ قرارات تخص حياة وموت الشخص‬
‫طوال اليوم لتؤمّن لقمة عيشك‬

61
00:03:27,722 --> 00:03:29,098
‫أظن أن هذا عمل كلينا‬

62
00:03:30,808 --> 00:03:33,311
‫أهلاً بك في مقابلة نيلك الجنسية‬
‫(بشير حمد)‬

63
00:03:52,247 --> 00:03:53,831
‫في أي سنة غادرت (سوريا)؟‬

64
00:03:55,291 --> 00:03:59,337
‫أنا مُدرك أن الإجابات موجودة في ملفك‬
‫لكن من واجبي أن أطرح هذه الأسئلة‬

65
00:04:00,171 --> 00:04:04,217
{\an5}‫غادرنا (سوريا) وذهبنا إلى (تركيا)‬
‫في شهر مارس ٢٠١٦‬

66
00:04:04,342 --> 00:04:06,177
{\an5}‫واحتجنا إلى سنتين‬
‫للقدوم إلى (كندا)‬

67
00:04:06,469 --> 00:04:09,447
{\an5}‫أنت تتحدث بصيغة المثنى‬
‫لست الوحيد الذي يريد أن يصبح كندياً‬

68
00:04:09,472 --> 00:04:12,703
{\an5}‫ثمة قاصر أيضاً، (أميرة حمد)؟‬

69
00:04:14,811 --> 00:04:16,771
‫{\an5}قالوا لي إنني الوحيد‬
‫الذي يحتاج إلى القدوم إلى المقابلة‬

70
00:04:16,896 --> 00:04:18,648
‫كانوا على حق‬

71
00:04:19,440 --> 00:04:25,257
‫{\an5}إن (أميرة) شقيقتك وهي تعيش معك في ٦٢٣‬
‫شارع (غورملي)، (تورونتو، أونتاريو)‬

72
00:04:25,363 --> 00:04:27,407
‫- الشقة (١ بي)‬
‫- نعم، صحيح‬

73
00:04:28,282 --> 00:04:31,327
{\an5}‫رغمَ أنها تمكث الآن لدى صديقة‬
‫صديقة للعائلة‬

74
00:04:33,037 --> 00:04:37,500
{\an5}‫من أجل تغيير النمط فحسب‬
‫الأمر مؤقت فحسب‬

75
00:04:38,209 --> 00:04:39,919
‫(بشير)، هذا ليس استجواباً‬

76
00:04:41,462 --> 00:04:44,175
‫لو لم يكن هناك استحقاق في قضيتك‬
‫لما وصلت إلى هذه المرحلة‬

77
00:04:45,341 --> 00:04:49,887
‫{\an5}لكن العديد من المتقدمين يصبحون مواطنين‬
‫من دون هذا النوع من المقابلات‬

78
00:04:50,294 --> 00:04:52,081
‫{\an5}لذا، بالنسبة إلى البعض‬
‫هذا أقصى حد أصل إليه‬

79
00:04:52,291 --> 00:04:55,378
{\an5}‫في معظم الأحيان، هذا لأننا نجد‬
‫أشياءً لا يُمكننا تسويتها‬

80
00:04:55,757 --> 00:05:00,133
{\an5}‫على سبيل المثال، لمَ لديك‬
‫موافقتان على برنامج إقامة؟‬

81
00:05:00,258 --> 00:05:04,137
‫{\an5}أنا أجري إقامة مُزدوجة‬
‫جراحة الرضوح وطب الطوارئ‬

82
00:05:04,470 --> 00:05:06,806
‫يُخجلني أن أعترف‬
‫أنني لا أعرف الفرق‬

83
00:05:07,241 --> 00:05:10,927
{\an5}‫كوني طبيب طوارئ‬
‫أعالج المرضى أو المجروحين‬

84
00:05:10,953 --> 00:05:13,039
‫إلى حين يتمكنون من العودة إلى المنزل‬
‫أو يتم إدخالهم المشفى‬

85
00:05:13,289 --> 00:05:16,751
‫أما كوني جراح رضوح‬
‫فأنا أجري جراحة عليهم أيضاً‬

86
00:05:16,948 --> 00:05:20,674
‫{\an5}حسناً، إذاً إن احتجت إلى موافقة‬
‫من أحد مسؤوليك‬

87
00:05:20,699 --> 00:05:24,873
{\an5}‫هل أتحدث مع (نيتا ديفي)‬
‫أو (مارك نوفاك)؟‬

88
00:05:26,229 --> 00:05:27,980
{\an5}‫"هل تريد أن تستخرج‬
‫شحمة من رئته؟"‬

89
00:05:28,731 --> 00:05:32,693
‫{\an5}هو يُعاني من استرواح صدري دموي‬
‫الأرجح أن ذلك من شظايا الزجاج في رئته السفلى‬

90
00:05:32,944 --> 00:05:35,613
‫ذلك لا يُبرر قيامك بمجهود إضافي‬
‫لتقوم بتمزيقها‬

91
00:05:36,155 --> 00:05:39,408
‫{\an5}د. (ديفي)، إن التصوير يُظهر‬
‫أن إصاباته خطرة‬

92
00:05:39,488 --> 00:05:40,993
‫ما يستدعي اتخاذ إجراءات عدوانية‬

93
00:05:41,327 --> 00:05:42,870
{\an8}‫نسبة الأكسيجين ٨٨ وهي تتداعى‬

94
00:05:43,037 --> 00:05:45,790
{\an8}‫انتفاخ تحت الجلد‬
‫د. (كورتيس)...‬

95
00:05:45,915 --> 00:05:47,583
‫{\an5}- هل من كدمات على هذا الجانب؟‬
‫- نعم، هناك‬

96
00:05:47,623 --> 00:05:49,752
‫شكراً لك يا (موزيس)‬
‫فلنبدأ بنقل الدم‬

97
00:05:49,909 --> 00:05:53,102
‫{\an5}حدسي ينبؤني أننا إن لم نجرِ جراحة استئصال‬
‫فص الرئة الآن، سيحتاج إلى إجراء واحدة لاحقاً‬

98
00:05:53,455 --> 00:05:58,042
‫{\an5}د. (حمد)، أخبرنا عن العلاج التحفظي‬
‫لمريض طوارئ يُعاني من إصابة كهذه في رئته‬

99
00:05:58,283 --> 00:06:01,035
{\an5}‫تثبيت أنبوب الصدر، المراقبة‬
‫ومعاينة الصدر‬

100
00:06:01,161 --> 00:06:02,620
‫- بالضبط‬
‫- نعم، لكننا فعلنا ذلك‬

101
00:06:02,787 --> 00:06:06,291
{\an5}‫- ما الذي يجب أن يُقلقنا يا (جون)؟‬
‫- النزيف وضيق النفس‬

102
00:06:06,316 --> 00:06:08,318
{\an5}‫- سيؤدي ذلك إلى قتله‬
‫- ولا نريد أن يموت مريضنا، صحيح؟‬

103
00:06:08,343 --> 00:06:09,719
{\an5}‫هذا أول ما يُعلموننا إياه‬
‫في كلية الطب‬

104
00:06:09,844 --> 00:06:12,972
‫ليس هذا ما يحصل هنا بشكل محسوم‬
‫إنما هي مجرد إمكانية‬

105
00:06:13,473 --> 00:06:15,433
‫- من دون تقييم إضافي‬
‫- والأمر الذي سنقوم به‬

106
00:06:15,558 --> 00:06:18,151
‫- نحن نملك التكنولوجيا‬
‫- لا يُمكننا أن نتأكد‬

107
00:06:18,204 --> 00:06:23,010
‫{\an5}حسناً، ما يجب أن يعرفه د. (حمد) هو أنها‬
‫فرصة للدخول في أكثر من جُنيب جراحي‬

108
00:06:23,084 --> 00:06:24,711
‫بعد أن باعته د. (كورتيس)‬
‫في الطابق العلوي‬

109
00:06:24,836 --> 00:06:26,337
‫لا أحبذ خيارك في الكلمات‬

110
00:06:26,431 --> 00:06:28,850
{\an5}‫حسناً، ما يعني أنك تهجمت عليه‬
‫على نحو مستحق لأنه خالف أوامرك‬

111
00:06:28,975 --> 00:06:31,728
{\an5}‫ما أقصده هو أن غرفة العمليات هذه‬
‫في قسم الرضوح تحتاج إلى أفعال جريئة‬

112
00:06:31,778 --> 00:06:33,570
‫أدخل أنبوب الصدر فحسب يا (مارك)‬

113
00:06:33,791 --> 00:06:37,497
‫حتى مع امتناع (بشير) الجبان‬
‫تخطيناك بالتصويت يا (نيتا)‬

114
00:06:39,338 --> 00:06:41,507
‫أريد تحديثاً حالما يُصبح مستقراً‬

115
00:06:42,591 --> 00:06:43,968
‫أليس عليك أن تصغي إيها تقنياً؟‬

116
00:06:44,135 --> 00:06:46,679
{\an5}‫هل أنا مُخطئ؟‬
‫أم أنها متوترة على نحو غير معهود اليوم؟‬

117
00:06:46,846 --> 00:06:49,432
‫افترضت أن خسارة معركة عالمية علانية‬
‫ستفعل ذلك‬

118
00:06:50,349 --> 00:06:51,725
‫أين أنا؟‬

119
00:06:53,018 --> 00:06:55,962
‫مرحباً، أنت في مشفى (يورك ميموريال)‬

120
00:06:56,021 --> 00:06:59,233
‫لقد وقعت من شباك الشقة‬
‫وأصيبت رئتك‬

121
00:06:59,358 --> 00:07:02,111
{\an5}‫ليست شقتي، وقد قفزت‬

122
00:07:02,486 --> 00:07:04,196
‫كان المبنى يحترق‬

123
00:07:04,321 --> 00:07:06,365
‫هل يُمكننا أن نحقنه بالمورفين‬
‫٥ ملغ؟‬

124
00:07:06,699 --> 00:07:09,368
‫(إيزرا)، هل مِن أحد يُمكننا‬
‫أن نتصل بهِ ليكون هنا معك؟‬

125
00:07:10,327 --> 00:07:14,378
‫كنت أقوم بسد حوض‬
‫أنقذ الزبون نفسه وتركني‬

126
00:07:14,403 --> 00:07:15,491
‫هل يُمكنك أن تصدقي ذلك؟‬

127
00:07:15,516 --> 00:07:18,756
‫سيدي، هل أنت مصاب بالربو‬
‫أو مرض الانسداد الرئوي المزمن أو أي...‬

128
00:07:20,319 --> 00:07:21,695
‫وها هو يفقد وعيه مرة أخرى‬

129
00:07:22,071 --> 00:07:25,449
‫حسناً، أتعلم؟ فلتعد أنبوب الصدر‬

130
00:07:26,633 --> 00:07:28,635
‫ماذا؟ قبل ٥ ثوانٍ، كنت مصراً‬
‫على إجراء عملية استئصال الفص‬

131
00:07:28,673 --> 00:07:33,140
‫سيظل على الأرجح بحاجة إلى واحدة‬
‫لكن وعيه المفاجئ جعلني أتوقف قليلاً‬

132
00:07:33,599 --> 00:07:34,975
‫وأنا لست شيئاً إن لم أكن مرناً‬

133
00:07:38,187 --> 00:07:39,563
‫ربما نعم‬

134
00:07:39,855 --> 00:07:43,692
‫د. (حمد)، اتصل واعرف تاريخه العائلي‬
‫حتى نتمكن من منحه أفضل فرصة ممكنة‬

135
00:07:43,984 --> 00:07:45,280
‫لم يبدُ أنه يريد ذلك‬

136
00:07:45,327 --> 00:07:48,953
‫نعم، لكنه أيضاً قفز عبر زجاج مكسور‬
‫من الطابق الثالث، إنه مناضل‬

137
00:07:49,047 --> 00:07:51,132
‫حسناً، حسناً، إلى أماكنكم‬
‫أيها الأطباء المقيمين‬

138
00:07:51,424 --> 00:07:54,177
‫(باش)، أنا بحاجة إليك‬

139
00:07:55,412 --> 00:07:57,556
‫أفترض أن من واجبي الإجابة على الهاتف‬
‫(جويس)؟‬

140
00:08:02,394 --> 00:08:03,770
‫"بدا الوضع متشنجاً في الداخل"‬

141
00:08:04,062 --> 00:08:06,398
‫إن (نوفاك) متوتر لأن (ديفي)‬
‫تحاول كبحه‬

142
00:08:06,606 --> 00:08:10,068
‫نعم، هي لا تزال تضمد جراحها‬
‫ذلك تقاطع نيران حري بك أن تتفاديه‬

143
00:08:10,193 --> 00:08:14,322
‫لا، لكن مع كل شيء حصل مع (سينغ) و(جون)‬
‫لا أعلم متى سأعمل مجدداً‬

144
00:08:14,739 --> 00:08:17,534
‫- هل هذه استراحة جراحية؟‬
‫- لا، في الواقع إنها ثقافية‬

145
00:08:17,659 --> 00:08:19,869
‫المسعفون أحضروا طفلاً من الحريق‬
‫لكنه هرب‬

146
00:08:20,662 --> 00:08:22,247
‫ممرضة الفرز عثرت عليه هنا‬

147
00:08:23,206 --> 00:08:26,376
‫لم يقل الكثير، لكنني تعرفت‬
‫على بعض الكلمات في العربية‬

148
00:08:26,647 --> 00:08:29,254
‫أريد إقناعه بأن يسمح لنا‬
‫بالنظر إلى الحرق على ذراعه‬

149
00:08:30,755 --> 00:08:32,132
‫مرحباً يا صاح!‬

150
00:08:33,174 --> 00:08:35,010
‫أتظن أنك جاهز لتدعني ألقي نظرة على ذراعك؟‬

151
00:08:51,661 --> 00:08:53,901
‫لم نتمكن من تعقب أي فرد من عائلته‬

152
00:09:11,270 --> 00:09:14,040
‫"حريق المبنى ذلك‬
‫الذي قفز فيه مريضك ليهرب منه"‬

153
00:09:14,065 --> 00:09:15,566
‫هل تأذى فيه أي أحد آخر؟‬

154
00:09:16,234 --> 00:09:18,277
‫لم يكن هناك أي إصابة بالغة بقدره‬

155
00:09:18,546 --> 00:09:22,281
‫هل هذه الأشياء تؤثر بك‬
‫أم أنك أصبحت خدراً الآن؟‬

156
00:09:22,949 --> 00:09:24,700
‫تجد طرقاً لتقسيم الأشياء إلى فئات‬

157
00:09:26,369 --> 00:09:29,914
‫هذا أسهل من تشريح حياتك‬
‫أمام غريب بالكامل‬

158
00:09:30,289 --> 00:09:32,750
‫أعلم كم أنا محظوظ لأكون هنا، سيدي‬

159
00:09:33,209 --> 00:09:35,670
‫وكم أنا محظوظ لأحصل على هذه الفرصة‬

160
00:09:40,541 --> 00:09:42,635
‫"هل تعلم كم يبدو ذلك انهزامياً؟"‬

161
00:09:43,010 --> 00:09:45,361
‫كما لو أنك لا ستحق ذلك، كما لو أنه‬
‫من المحتم أن تسير الأمور بشكل سيئ‬

162
00:09:45,388 --> 00:09:49,475
‫- أنا أستعد لإمكانية عدم سير الأمور‬
‫- بمعنى آخر، رسول الشؤم‬

163
00:09:49,600 --> 00:09:51,519
‫نعم، سأذكر ذلك‬
‫في جلسة العلاج الجماعية اليوم‬

164
00:09:51,853 --> 00:09:54,272
‫لدي نظريات كثيرة‬
‫حيال ما تقوله في تلك الغرفة‬

165
00:09:54,328 --> 00:09:57,890
‫نحن بضع أشخاص من الخلفية المشابهة‬
‫ندرس مشاكلنا الجماعية‬

166
00:09:57,915 --> 00:09:59,291
‫أو بالأحرى الأمور التي لا تقولها‬

167
00:09:59,857 --> 00:10:02,316
‫آنسة (ويبر)، مرحباً‬
‫هذا د. (حمد)‬

168
00:10:02,401 --> 00:10:04,903
‫إنه الجراح المقيم لدينا‬
‫طلبت منه القدوم ليتحدث إليك‬

169
00:10:05,317 --> 00:10:07,861
‫لأنني ابتلعت مجموعة مفاتيح‬
‫ولا تعرفون كيف تخرجونها؟‬

170
00:10:09,404 --> 00:10:11,490
‫- كيف حصل ذلك؟‬
‫- أنا أسير خلال نومي‬

171
00:10:11,865 --> 00:10:15,869
‫عادة أفتح البراد أو أبحث في الخزانات‬
‫محاولة أن ألبي رغباتي التواقة‬

172
00:10:15,994 --> 00:10:18,538
‫يبدو أنني كنت مُبدعة ليلة أمس‬

173
00:10:18,997 --> 00:10:20,540
‫مفتاحان على الحاملة إذاً؟‬

174
00:10:20,665 --> 00:10:22,709
‫مفتاح المنزل، الصف‬

175
00:10:23,210 --> 00:10:25,754
‫جيد أنه ما مِن سلاسل مفاتيح جديدة‬
‫أو أي شيء من هذا القبيل‬

176
00:10:26,213 --> 00:10:31,093
‫كنت آمل أن تمر قبل ذهابي إلى العمل‬
‫لكن... أعلم في المعدة‬

177
00:10:31,510 --> 00:10:34,304
‫- أنت معلمة؟‬
‫- نعم، تربية الراشدين‬

178
00:10:34,554 --> 00:10:36,473
‫أنت بحاجة إلى منظار داخلي‬

179
00:10:36,598 --> 00:10:39,518
‫لذا، سنخدرك ونضع أنبوباً مرناً‬
‫أسفل حلقك لإخراج المفاتيح‬

180
00:10:40,560 --> 00:10:43,647
‫- أهذا يعني مسكنات؟‬
‫- نعم لا تقلقي، لن تشعري بشيء‬

181
00:10:43,772 --> 00:10:46,233
‫لست تفهمين‬
‫لا يُمكنني استعمال هذه الأشياء‬

182
00:10:47,150 --> 00:10:49,903
‫أتريان؟ واحدة لكل مرة حاولت فيها‬
‫أن أعود إلى رصانتي‬

183
00:10:50,278 --> 00:10:52,030
‫لا أعلم لما المحاولة الأخيرة نجحت‬
‫لكنها نجحت‬

184
00:10:52,155 --> 00:10:53,782
‫لا يُمكنني أن أبدأ من جديد‬

185
00:10:54,116 --> 00:10:55,212
‫نعم، نتفهم ذلك يا (كيت)‬

186
00:10:55,306 --> 00:10:58,692
‫سنحرص على أن تكوني مرتاحة‬
‫قبل أن نعطيك دواء من أي نوع، صحيح؟‬

187
00:10:58,859 --> 00:11:02,404
‫نعم، سأسجل في ملفك ألا يعطونك‬
‫أي مسكنات أفيونية‬

188
00:11:02,419 --> 00:11:04,004
‫وسأتحدث إلى الجراح بنفسي‬

189
00:11:04,592 --> 00:11:08,637
‫أمضيت سنوات عديدة أعتذر على الأخطاء‬
‫الغبية التي ارتكبتها وأنا أتعاطى‬

190
00:11:09,286 --> 00:11:12,385
‫لا يُمكنني أن أسمح لشيء فعلته‬
‫في أثناء نومي يدمر تقدمي‬

191
00:11:12,540 --> 00:11:13,916
‫نعم، بالطبع‬

192
00:11:14,774 --> 00:11:16,259
‫"هل يبدو كل شيء بخير؟"‬

193
00:11:16,821 --> 00:11:18,489
‫سنعرف المزيد حالما نتحرى أكثر‬

194
00:11:21,033 --> 00:11:23,661
‫أنت طبيب بعد أن أتيت إلى هنا‬
‫منذ ٥ سنوات ليس أكثر‬

195
00:11:23,995 --> 00:11:25,680
‫أنت تبني حياة لشقيقتك‬

196
00:11:25,705 --> 00:11:28,583
‫بصراحة (بشير)، على الورق‬
‫أنت مواطن نموذجي‬

197
00:11:29,917 --> 00:11:34,592
‫ما نفعله الآن هو التأكيد‬
‫على أن البيانات تناسب الرجل‬

198
00:11:35,882 --> 00:11:38,176
‫- حسناً‬
‫- سأحتاج إلى ذلك‬

199
00:11:39,218 --> 00:11:40,595
‫آسف‬

200
00:11:48,978 --> 00:11:50,354
‫"(إيزرا)؟"‬

201
00:11:52,607 --> 00:11:53,983
‫(إيزرا)؟ كيف خرجت من السرير؟‬

202
00:11:54,942 --> 00:11:57,278
‫أنا (ليام)، شقيق (إيزرا)‬

203
00:11:57,695 --> 00:12:01,115
‫نعم، تلقى (ليام) اتصالاً‬
‫حيال حاجتنا لتاريخه العائلي‬

204
00:12:01,365 --> 00:12:03,159
‫نعم، لست واثقاً من أنني سأتمكن‬
‫من مساعدتكم‬

205
00:12:03,284 --> 00:12:04,869
‫فقد تم تبنينا في عائلتين مُختلفتين‬

206
00:12:04,994 --> 00:12:07,747
‫اكتشفت أن (إيزرا) موجود‬
‫منذ بضعة أشهر‬

207
00:12:08,080 --> 00:12:10,374
‫واثق من أنه سيفرح لوجودك هنا‬

208
00:12:10,493 --> 00:12:12,585
‫لست واثقاً جداً حيال ذلك‬

209
00:12:13,169 --> 00:12:17,089
‫أول مرة تقابلنا فيها‬
‫قال إنه لا يريد أن يراني مجدداً‬

210
00:12:23,212 --> 00:12:25,005
‫قد تكون هذه مشكلة‬

211
00:12:25,732 --> 00:12:27,525
‫ما هو اسم الملف مجدداً؟‬

212
00:12:27,805 --> 00:12:30,731
‫(آي إم إم ١٠٠٠)، سجل الهبوط‬

213
00:12:31,017 --> 00:12:33,770
‫يُفترض أنهم أعطوك إياه في المطار‬
‫حين وصلت إلى (كندا)‬

214
00:12:34,667 --> 00:12:37,414
‫في جميع الإرشادات للاستعداد‬
‫لهذه المقابلة‬

215
00:12:37,468 --> 00:12:39,484
‫لا أذكر أنني رأيت ذلك‬

216
00:12:39,817 --> 00:12:44,906
‫نحن نذكر كل شيء ذي صلة‬
‫لتشجيع أوسع تفسير ممكن لما تحتاجه‬

217
00:12:45,239 --> 00:12:49,077
‫أذكر أنهم أعطوني أوراقاً‬
‫حين غطت الطائرة‬

218
00:12:49,660 --> 00:12:52,205
‫لكن الوضع كان فوضوياً‬
‫ربما لم يعطوني تلك الورقة؟‬

219
00:12:52,330 --> 00:12:54,874
‫لا، ثق بي‬
‫لا يهبط أحد من دون تلك الورقة‬

220
00:12:55,261 --> 00:13:00,046
‫الأرجح أن الورقة وضعت في علبة ما‬
‫في خزانة قبو شقتك‬

221
00:13:01,615 --> 00:13:05,786
‫ربما، رغم أننا عشنا في ٨ شقق مُختلفة‬
‫منذ ذلك الحين‬

222
00:13:06,078 --> 00:13:07,705
‫٨ أماكن في ٥ سنوات‬

223
00:13:08,456 --> 00:13:12,668
‫نعم، القادمون الجدد غالباً ما يُواجهون‬
‫مشكلة في جعل المالكين يثقون بهم‬

224
00:13:12,793 --> 00:13:15,880
‫انتقلنا ٤ مرات في السنة الأولى‬
‫وكل سنة منذ ذلك الحين‬

225
00:13:16,339 --> 00:13:19,295
‫كان يجب أن يُخبروك في المطار‬
‫أن (آي إم إم ١٠٠٠)‬

226
00:13:19,425 --> 00:13:22,136
‫هي وثيقة الولادة الجديدة على الأرجح‬

227
00:13:24,180 --> 00:13:26,807
‫بمعنى آخر، إنها وثيقة يجب أن تحتفظ بها‬

228
00:13:28,670 --> 00:13:32,663
‫"كانت عملية طويلة‬
‫تحتم علي طلب ولوج ملفات التبني"‬

229
00:13:32,688 --> 00:13:36,025
‫وهكذا اكتشفت أننا كنا في شهرنا الثالث‬
‫فقط حين تم فصلنا‬

230
00:13:36,984 --> 00:13:39,278
‫ثمة خطب برئتيه، لا؟‬

231
00:13:39,862 --> 00:13:43,032
‫أعلم كيف يبدو ذلك‬
‫لكنني شعرت بذلك هذا الصباح‬

232
00:13:43,741 --> 00:13:46,911
‫هذا مشابه لمشاعر راودتني طوال حياتي‬
‫مثل الطرف الوهمي...؟‬

233
00:13:47,244 --> 00:13:50,831
‫(ليام)، (إيزرا) فقد وعيه منذ وقت طويل‬
‫ولم نتمكن من الحصل على السجل الطبي‬

234
00:13:51,165 --> 00:13:52,625
‫كما قلت، لا أعرف فعلاً‬

235
00:13:52,875 --> 00:13:54,877
‫لكن حمضكما النووي متشابه‬

236
00:13:55,044 --> 00:13:58,297
‫لذا، فإن تاريخك الطبي قد يُسلّط الضوء‬
‫إن كنت مرتاحاً لذلك‬

237
00:13:58,547 --> 00:14:01,342
‫ليس هناك الكثير لأقوله، فأنا بصحة جيدة‬
‫لدي حساسية على الفستق السوداني‬

238
00:14:01,884 --> 00:14:03,844
‫أصبت بداء الرئة مرتين في صغري‬

239
00:14:04,178 --> 00:14:05,638
‫قال والداي إنني أصاب بمغص‬

240
00:14:06,263 --> 00:14:07,765
‫أتساءل إن كان هو كذلك أيضاً‬
‫لا أعلم‬

241
00:14:08,474 --> 00:14:10,814
‫كان الأمر صادماً لكما حتماً‬
‫أن تعلما أنكما توأمان‬

242
00:14:10,976 --> 00:14:12,261
‫أفضل أنواع الصدمات‬

243
00:14:12,328 --> 00:14:14,605
‫أعددت لائحة الأسئلة الكبيرة‬
‫على الفور‬

244
00:14:14,730 --> 00:14:17,441
‫هل كان يضع الكتشب على الجبنة المشوية‬
‫هل يبكي بسهولة أيضاً؟‬

245
00:14:17,650 --> 00:14:21,212
‫كان من الحماسي جداً اكتشاف‬
‫الحلقة الناقصة تلك‬

246
00:14:21,237 --> 00:14:23,614
‫لكن حين تعقبته أخيراً‬
‫لم يشأ مقابلتي‬

247
00:14:24,073 --> 00:14:25,449
‫سيدي، هل تشرب أو تدخن؟‬

248
00:14:25,741 --> 00:14:30,121
‫ثمة بعض الدراسات التي تربط حمض النووي‬
‫الخاص بالتوأم إلى الخيارات الحياتية‬

249
00:14:30,538 --> 00:14:31,914
‫أنا أشرب اجتماعياً‬

250
00:14:32,331 --> 00:14:35,501
‫جربت التدخين في سن الـ١٧‬
‫لكن أبي منعني عن ذلك‬

251
00:14:36,001 --> 00:14:39,505
‫كنت محظوظاً بعائلتي‬
‫لكن الأمر لم يكن سياناً مع (إيزرا)‬

252
00:14:40,131 --> 00:14:41,799
‫هل أخبرك بذلك حين تقابلتما شخصياً؟‬

253
00:14:42,675 --> 00:14:46,011
‫كان الأمر واضحاً من الطريقة‬
‫التي يكسب فيها لقمة عيشه‬

254
00:14:46,137 --> 00:14:47,432
‫عرفت ذلك‬

255
00:14:47,492 --> 00:14:50,078
‫وساءت الأمور كثيراً بيننا‬
‫حين عرضت عليه المساعدة‬

256
00:14:50,944 --> 00:14:53,172
‫كنت متحمساً جداً لمقابلته‬
‫لذا تحمست‬

257
00:14:53,197 --> 00:14:56,417
‫أفترض أنه شعر بأنني أحكم عليه‬
‫ربما كنت أفعل...‬

258
00:14:56,533 --> 00:14:57,951
‫أردت أن أكون بخير‬

259
00:14:59,370 --> 00:15:00,746
‫هو يعاني تسارعاً بدقات القلب‬

260
00:15:00,766 --> 00:15:03,086
‫- ماذا يحصل؟ هل هو بخير؟‬
‫- انتظر يا (ليام)‬

261
00:15:04,833 --> 00:15:07,166
‫٩٠٠ سنتم مكعب في أقل من ساعة‬
‫هو يخسر الكثير من الدم‬

262
00:15:07,252 --> 00:15:09,295
‫تخلص من التخثرات في الأنبوب‬
‫سأصنع خطاً وسطياً‬

263
00:15:09,421 --> 00:15:12,382
‫أعتقد أن (نوفاك) كان على حق‬
‫أعتقد أن رئته متأذية جداً ولا يُمكن إنقاذها‬

264
00:15:12,632 --> 00:15:14,592
‫بدل إزالتها، يُمكننا محاولة إصلاحها‬
‫عن طريق الجراحة‬

265
00:15:14,717 --> 00:15:16,469
‫البضع الرئوي قد يوقف النزيف‬

266
00:15:16,636 --> 00:15:20,348
‫إن قلت لا، هل ستتجاهلني؟‬
‫وتفعل ذلك من خلف ظهري، مجدداً؟‬

267
00:15:20,598 --> 00:15:23,935
‫أعلم أنني سمحت لغرائزي بأن تسيطر‬
‫آسف بشأن ذلك يا (جون)‬

268
00:15:24,644 --> 00:15:26,718
‫هل أنت تحاول العودة إلى المسار الصحيح‬
‫مع ساعات العمل؟‬

269
00:15:26,813 --> 00:15:30,083
‫- لست أستغلك، لست (نوفاك)‬
‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬

270
00:15:30,108 --> 00:15:32,735
‫إنها الطريقة التي كنتما تضعفان فيها‬
‫سلطة (ديفي)‬

271
00:15:33,278 --> 00:15:37,198
‫إذاً عندما أفعل ذلك يكون بهدف التقدم في المهنة‬
‫وحين أفعل أنا ذلك يكون شغفاً؟‬

272
00:15:37,490 --> 00:15:40,326
‫لا يا (باش)، أنا تتحايل على النظام‬
‫مثل بقيتنا‬

273
00:15:40,910 --> 00:15:43,019
‫"لقد خنتموني! جميعكم!"‬

274
00:15:44,259 --> 00:15:45,790
‫- هل ستتولين الأمر؟‬
‫- نعم‬

275
00:15:46,624 --> 00:15:48,960
‫أريد التحدث مع الأطباء‬
‫الذين سمحوا بحدوث ذلك‬

276
00:15:49,294 --> 00:15:50,670
‫- (كيت)‬
‫- أنت!‬

277
00:15:50,692 --> 00:15:54,382
‫أنت وعدت بأن يكون لدي خيارات‬
‫بأن أحداً سيحرص على ذلك!‬

278
00:15:54,799 --> 00:15:57,343
‫- (كيت)، هدئي من روعك رجاءً‬
‫- لا! لقد أعطوني الفينتانيل‬

279
00:15:57,469 --> 00:16:00,390
‫قالوا إنهم لن يفعلوا، لكنهم فعلوا‬
‫لكن على الأقل تخلصوا من المفاتيح‬

280
00:16:00,484 --> 00:16:01,860
‫هذا جل ما يهم، صحيح؟‬

281
00:16:01,985 --> 00:16:04,696
‫- حسناً، حسناً، ما هذا؟‬
‫- الطريق إلى الجحيم!‬

282
00:16:04,822 --> 00:16:06,657
‫ولا تحاولي أن تخبريني بأنني على خطأ‬

283
00:16:06,782 --> 00:16:10,244
‫لأنني حين استيقظت رأيت الأدوية‬
‫التي أعطوني إياها في ملفي‬

284
00:16:10,536 --> 00:16:13,080
‫لقد خرجت تواً من التنظير الداخلي‬
‫يجب أن تكوني في الطابق العلوي‬

285
00:16:13,288 --> 00:16:18,293
‫لست تفهم، حتى حين أنام‬
‫جسمي يُحاول إيجاد جرعة‬

286
00:16:18,585 --> 00:16:21,338
‫طلبت عدم إعطاءك أدوية أفيونية‬
‫ونحن تجاهلنا ذلك؟‬

287
00:16:21,505 --> 00:16:26,009
‫- ربما نسيتم أو ربما لم تأبهوا‬
‫- لا، حددت ذلك في ملفها واتصلت بالجراح‬

288
00:16:26,135 --> 00:16:28,220
‫- كان يجب أن أتابع‬
‫- وأنا كان يجب أن أكون معها‬

289
00:16:29,012 --> 00:16:33,107
‫آنسة (ويبر)، إن واجه الجراحون مشكلة‬
‫في السيطرة على ألمك أو دقات قلبك‬

290
00:16:33,132 --> 00:16:35,760
‫ربما وضعوا لك كمية صغيرة‬
‫من الفينتانيل في حقنتك الوريدية‬

291
00:16:35,885 --> 00:16:37,762
‫- أنا جد آسف‬
‫- لا آبه لأسبابك‬

292
00:16:38,221 --> 00:16:41,557
‫عملت جاهداً لأنسى هذا الشعور الرائع...‬

293
00:16:42,975 --> 00:16:46,187
‫- لا بأس، أنا معك، أنا معك‬
‫- نحن بحاجة إلى نقالة هنا‬

294
00:16:47,146 --> 00:16:51,012
‫ربما تسبب التنظير الداخلي بتمزق صغير‬
‫في المعدة، يجب أن ننقلها إلى قسم التصوير‬

295
00:16:55,988 --> 00:16:58,407
‫نحن أفضل من هذا‬
‫علينا أن نكون أفضل‬

296
00:17:01,369 --> 00:17:03,079
‫د. (حمد)، يجب أن نمضي قدماً‬

297
00:17:03,621 --> 00:17:04,997
‫سيدي...‬

298
00:17:08,292 --> 00:17:11,754
‫الـ(آي إم إم ١٠٠٠)؟‬
‫ماذا يحصل إن لم أعثر عليها؟‬

299
00:17:11,879 --> 00:17:13,256
‫وها قد ولّت الأمور‬

300
00:17:13,820 --> 00:17:15,196
‫من أجل المضي قدماً‬

301
00:17:15,322 --> 00:17:20,910
‫فلنتحدث عن أحتاج تاريخ الدخول والخروج‬
‫على جواز سفرك السوري المنتهي الصلاحية‬

302
00:17:21,506 --> 00:17:25,123
‫تتمثل إحدى وظائفي في التأكيد‬
‫على أنك كنت حاضراً فعلياً في البلد‬

303
00:17:25,248 --> 00:17:28,168
‫منذ ١٠٩٥ يوماً‬
‫في السنوات الخمس الماضية‬

304
00:17:28,585 --> 00:17:31,379
‫ذلك لن يكون صعباً‬
‫لم أغادر قط منذ وصولي‬

305
00:17:31,706 --> 00:17:34,674
‫سننظر أيضاً إلى أختام التواريخ‬
‫قبل قدومك‬

306
00:17:34,799 --> 00:17:39,054
‫- هل هي معك مُترجمة؟ ومُصدقة؟‬
‫- نعم، إنها معي‬

307
00:17:39,596 --> 00:17:43,350
‫ربما أنني لم أفهم علاقتها بالموضوع‬

308
00:17:43,534 --> 00:17:47,937
‫لا نريد أن نعرف مَن تكون فحسب‬
‫بل مَن كنت أيضاً‬

309
00:17:49,898 --> 00:17:52,734
‫خلال حرب (سوريا)‬
‫كنت تتمرن كطبيب‬

310
00:17:53,068 --> 00:17:57,238
‫في حين أنهي إقامتي وأعمل في عيادة والدَي‬
‫كانا طبيبين كليهما‬

311
00:17:57,447 --> 00:17:59,491
‫حسناً، كانت مصلحة عائلية إذاً‬

312
00:18:00,116 --> 00:18:03,992
‫حسناً فلنرَ... في أكتوبر ٢٠١١‬
‫عبرت الحدود وصولاً إلى (الأردن)؟‬

313
00:18:04,452 --> 00:18:07,832
‫من أجل زيارة أفراد من العائلة‬
‫وفي تلك الفترة، كان يسهل عبور الحدود‬

314
00:18:09,250 --> 00:18:12,712
‫في ٢٠١٢، ذهبت في مرات عدة‬
‫لكن إلى (تركيا) دوماً؟‬

315
00:18:13,880 --> 00:18:16,633
‫كانت الحرب قد بدأت‬
‫لذا كان السفر يحدث تهريباً‬

316
00:18:16,758 --> 00:18:21,930
‫وكان الجيش السوري الحر يختم على جواز السفر‬
‫في العودة دائماً، كانت تلك مخاطرة دوماً‬

317
00:18:22,261 --> 00:18:25,475
‫ماذا بشأن أغسطس ٢٠١٣؟‬

318
00:19:35,036 --> 00:19:37,246
‫"كنت تهرب المستلزمات الطبية‬
‫إلى بلادك"‬

319
00:19:37,955 --> 00:19:40,499
‫الدواء والحقن والشاش‬

320
00:19:40,843 --> 00:19:45,389
‫حين كان المتمردون أو المتظاهرون‬
‫يحتاجون إلى العناية في المشفى الحكومي‬

321
00:19:45,443 --> 00:19:46,820
‫كان يتم اعتقالهم‬

322
00:19:46,945 --> 00:19:50,240
‫- ومشفى عائلتك كان تحت الأرض‬
‫- كان الاثنان معاً‬

323
00:19:50,424 --> 00:19:52,885
‫كنا نعالج المرضى العاديين، العمل المعتاد‬

324
00:19:53,010 --> 00:19:58,140
‫لكن والدَي وجدا أماكن أكثر هدوءاً‬
‫لمعالجة مَن جُرحوا في المعركة‬

325
00:19:58,307 --> 00:19:59,892
‫إلى حين سيطر المتمردون على (حلب)‬

326
00:20:00,058 --> 00:20:03,479
‫- د. (حمد)، أنت بطل حرب‬
‫- لا، أنا...‬

327
00:20:03,645 --> 00:20:05,856
‫كنت أفعل ما كان العديدون يفعلونه‬

328
00:20:06,178 --> 00:20:08,233
‫سامحني، علي أن أسأل‬

329
00:20:08,984 --> 00:20:12,070
‫كيف هي الأمور بالنسبة إلى شخص‬
‫اعتاد أن يكون ثورياً‬

330
00:20:12,196 --> 00:20:17,451
‫أن يعتاد البيروقراطية التي لا تنتهي‬
‫والتي أفترض أنه وجدها في المشفى هنا؟‬

331
00:20:39,318 --> 00:20:40,694
‫حقنة وريدية من الفينتانيل‬

332
00:20:48,577 --> 00:20:52,299
‫حسناً... سماكة كاملة وجزئية‬

333
00:20:52,373 --> 00:20:55,546
‫يجب أن نتمكن من تجنب الشق‬
‫إن كنا دقيقين في عملية التنضير‬

334
00:20:55,751 --> 00:20:58,629
‫صحيح، إن الكيّ مؤلم وبخاصة للأطفال‬

335
00:20:58,754 --> 00:21:01,215
‫- هل أخبرك عن عمره؟‬
‫- نحو ١١ عاماً كما أفترض‬

336
00:21:01,882 --> 00:21:03,259
‫إنها سن صغيرة ليكون لوحده‬

337
00:21:03,384 --> 00:21:06,220
‫أخبرني بأن أمه تعمل وما مِن مدرسة اليوم‬

338
00:21:06,266 --> 00:21:08,848
‫والجار الذي ينتبه له عادةً‬
‫تم استدعاؤه‬

339
00:21:09,473 --> 00:21:11,183
‫هل يُمكنك أن تزيل الأنسجة الإضافية هنا؟‬

340
00:21:12,560 --> 00:21:17,439
‫(باش)، يعتقد رجال الإطفاء أن الحريق‬
‫بدأ في شقة (فريد) حين كان يُعد الطعام‬

341
00:21:18,023 --> 00:21:19,567
‫هل أخبرك بأي شيء من هذا القبيل؟‬

342
00:21:20,025 --> 00:21:22,987
‫- لا تتعمق جداً هنا‬
‫- هذا ضروري لتفادي الالتهاب‬

343
00:21:24,238 --> 00:21:25,465
‫يعلمون أن ذلك كان حادثاً‬

344
00:21:25,512 --> 00:21:28,418
‫حين تصل جمعية "عون الأطفال" إلى هنا‬
‫ربما تساعد في شرح الأمر لهم‬

345
00:21:29,805 --> 00:21:32,057
‫قلت جمعية "عون الأطفال"؟ لماذا؟‬

346
00:21:32,641 --> 00:21:34,226
‫لأنني أجبرت على ذلك‬

347
00:21:34,411 --> 00:21:37,597
‫إنه طفل من دون رقيب‬
‫تسبب بحريق وما مِن خبر من والديه‬

348
00:21:37,622 --> 00:21:39,749
‫- لدينا واجب العناية‬
‫- (ثيو)، لست تفهم‬

349
00:21:39,764 --> 00:21:41,904
‫كيف لي أن أفهم حين لا تخبرني‬
‫ما يقوله‬

350
00:21:41,929 --> 00:21:43,388
‫ليس لديهم أوراق!‬

351
00:21:45,474 --> 00:21:48,644
‫علم أن الأسئلة ستُطرح حيال الأمر‬
‫لهذا لم يشأ أن يتصل بأمه‬

352
00:21:49,121 --> 00:21:50,598
‫وعدت بألا أخبر أحداً‬

353
00:21:50,623 --> 00:21:54,043
‫لكن إن اكتشفت الجمعية‬
‫سيكتشف النظام وسيتم ترحيلهم!‬

354
00:21:54,543 --> 00:21:56,086
‫لم أعلم‬

355
00:21:57,421 --> 00:21:59,506
‫لقد أدخلته مباشرة في الشيء‬
‫الذي كان يخافه‬

356
00:22:07,304 --> 00:22:10,223
‫(إيزرا)، ما زال هناك نزيف في رئتيك‬
‫لذا علينا أن نضع لك أنبوباً‬

357
00:22:10,724 --> 00:22:14,186
‫حتى يتخذ شخص غيري هذه القرارات‬
‫مستحيل، ما هي خياراتي؟‬

358
00:22:14,561 --> 00:22:18,002
‫حسناً، يُمكننا أن نقوم بإصلاح جراحي‬
‫يُسمى البضع الرئوي‬

359
00:22:18,082 --> 00:22:21,234
‫- حسناً‬
‫- أو يُمكننا أن نستخرج شحمة من رئته‬

360
00:22:21,360 --> 00:22:24,654
‫مهلاً، هل يُمكنني أن أعيش‬
‫من دون شحمة من رئتي؟‬

361
00:22:25,030 --> 00:22:27,741
‫نظرياً نعم، لكن أصبت بداء الرئة‬
‫في صغرك؟‬

362
00:22:29,242 --> 00:22:31,286
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- كان هناك جروح على الرئة الأخرى‬

363
00:22:31,411 --> 00:22:34,581
‫وتوصلنا إلى هذا الاستنتاج‬
‫لأن (ليام) أيضاً أصيب بداء الرئة في صغره‬

364
00:22:35,040 --> 00:22:36,917
‫وواثق من أن رئتيك شفيتا بشكل مثالي‬
‫صحيح؟‬

365
00:22:37,501 --> 00:22:39,086
‫لم ما زلت هنا حتى؟‬

366
00:22:39,586 --> 00:22:41,338
‫هل تُخبرني بأن ليس لدي خيارات جيدة؟‬

367
00:22:42,164 --> 00:22:44,341
‫أكثر طريقة عدائية لدينا‬
‫هي عملية زراعة الرئة‬

368
00:22:44,633 --> 00:22:47,344
‫عادة يكون من الصعب إيجاد‬
‫واهبين مناسبين‬

369
00:22:47,684 --> 00:22:50,764
‫ما لم تكن المطابقة الجينية الدقيقة‬
‫لديك واقفة أمامك‬

370
00:22:52,224 --> 00:22:54,684
‫لمَ قد تفعل ذلك؟ أنت لا تعرفني‬

371
00:22:55,102 --> 00:22:57,771
‫أريد أن أعرفك‬
‫لكنك لا تسمح لي‬

372
00:22:58,021 --> 00:23:01,108
‫أهذا ابتزاز عاطفي من أجل رئة؟‬

373
00:23:01,274 --> 00:23:03,527
‫- (إيزرا)!‬
‫- توقف عن محاولتك لإنقاذي‬

374
00:23:05,654 --> 00:23:07,906
‫اسمع، أنا أتفهم الأمر‬
‫لقد ضغطت عليك حين تعارفنا‬

375
00:23:08,031 --> 00:23:09,908
‫لم أقصد أن أشعرك بالسوء حيال نفسك‬

376
00:23:10,075 --> 00:23:11,743
‫إن أردته أن يُغادر عليك إجباره‬
‫على ذلك، صحيح؟‬

377
00:23:12,077 --> 00:23:14,338
‫- (إيزرا)...‬
‫- أنا مستعد لفعل أي شيء‬

378
00:23:14,371 --> 00:23:16,289
‫لأسحب ما قلته وأحاول مجدداً‬

379
00:23:16,839 --> 00:23:19,709
‫كنت سعيداً بحياتي‬
‫إلى حين عرفت أنك موجود‬

380
00:23:20,043 --> 00:23:22,129
‫والآن أتمنى لو يُمكنني أن أنساك‬

381
00:23:30,554 --> 00:23:36,947
‫لم تعبر الحدود بين عام ٢٠١٣ وحين غادرت‬
‫البلاد أخيراً إلى الأبد عام ٢٠١٦‬

382
00:23:37,185 --> 00:23:38,717
‫هل تريد أن تعرف عن الوقت‬
‫الذي أمضيته في السجن؟‬

383
00:23:38,812 --> 00:23:40,188
‫نعم‬

384
00:23:40,564 --> 00:23:44,693
‫لقد كنت مُنفتحاً جداً حيال هذا الجزء من حياتي‬
‫منذ أول مرة طالبت فيها باللجوء سيدي‬

385
00:23:45,152 --> 00:23:46,695
‫فكر في الأمر بهذه الطريقة‬

386
00:23:47,320 --> 00:23:49,030
‫حين أصيب أبي بنوبة قلبية‬

387
00:23:49,156 --> 00:23:54,951
‫تحتم علي أن أشرح أعراضه منذ البداية‬
‫لكل طبيب أتى إلى غرفتنا‬

388
00:23:56,079 --> 00:23:58,915
‫الخبر السار هو أنني الطبيب الأخير‬

389
00:24:01,751 --> 00:24:04,254
‫هل كانت رحلاتك عبر الحدود‬
‫السبب في اعتقالك؟‬

390
00:24:05,005 --> 00:24:06,381
‫ليس بشكل مباشر‬

391
00:24:08,300 --> 00:24:09,926
‫من شروط حصولك على الجنسية‬

392
00:24:10,051 --> 00:24:13,680
‫هي عدم إدانتك بجريمة في السنوات‬
‫التي سبقت قدومك‬

393
00:24:14,723 --> 00:24:18,518
‫مما يعني أنني سأحتاج إلى مزيد‬
‫من المعلومات حول ما حدث د. (حمد)‬

394
00:24:25,474 --> 00:24:28,945
‫أوقفني الجنود عند الحاجز‬

395
00:24:30,947 --> 00:24:33,783
‫وأخذوني إلى أحد سجون النظام السرية‬

396
00:24:37,204 --> 00:24:38,997
‫لم تكن عائلتي تعرف مكاني حتى‬

397
00:24:59,768 --> 00:25:02,437
‫حسناً، إفادة التسجيل‬
‫موقعة ومشهود عليها‬

398
00:25:02,594 --> 00:25:05,899
‫وها أنا أرتاد رسمياً المدرسة المملة ذاتها‬
‫عبر معظم الصف الثامن‬

399
00:25:06,191 --> 00:25:08,860
‫هل واجهت مشكلة في أوراق التسجيل؟‬

400
00:25:09,236 --> 00:25:12,626
‫قالت السيد (غيرويتش) إنها تتلقى‬
‫الكثير من طلبات الهجرة من الأولاد‬

401
00:25:13,698 --> 00:25:17,244
‫- دفتر العلامات‬
‫- لا أظنهم سيحتاجون إلى علاماتك‬

402
00:25:17,536 --> 00:25:19,746
‫مهلاً، حصلت على ٩٢ في العلوم؟‬

403
00:25:19,955 --> 00:25:21,331
‫و٩٣ في الرياضيات‬

404
00:25:21,665 --> 00:25:23,041
‫أحسنت!‬

405
00:25:23,917 --> 00:25:26,336
‫- لن أكرر ما قلته‬
‫- عزيزتي، أنا فخور بك‬

406
00:25:27,462 --> 00:25:30,340
‫(باش)، (لوسي) من جمعية "عون الأطفال"‬
‫في طريقها إلى هنا‬

407
00:25:31,132 --> 00:25:32,509
‫سأقابلك في غرفة (فريد)‬

408
00:25:37,430 --> 00:25:41,059
‫(أميرة)، تعلمين أنه يُمكنك العودة‬
‫إلى المنزل متى تشائين‬

409
00:25:42,310 --> 00:25:44,646
‫ويُمكنك أن تغضبي مني حين تعودين‬

410
00:25:51,570 --> 00:25:53,238
‫أحب المعكرونة والجبنة أيضاً‬

411
00:25:53,572 --> 00:25:56,491
‫لكن أحياناً حين أطهو‬
‫أنسى النار مشتعلة‬

412
00:25:56,908 --> 00:26:00,161
‫- أتظن أن هذا ما حصل يا (فريد)؟‬
‫- لا، سبق وقال إنه أطفأه‬

413
00:26:00,354 --> 00:26:03,932
‫إن الأدوات مُحيرة في تلك الشقق القديمة‬

414
00:26:03,957 --> 00:26:06,835
‫أن تجعلي المال يُصلح أي شيء‬
‫مهمة صعبة جداً‬

415
00:26:08,003 --> 00:26:09,379
‫هل ترتاد مدرسة في (تورونتو)؟‬

416
00:26:13,216 --> 00:26:15,844
‫ووالداك؟ أي وظيفة يشغلانها؟‬

417
00:26:21,683 --> 00:26:25,478
‫والدته تنظف المكاتب‬
‫ووالده لا يعيش هنا‬

418
00:26:26,646 --> 00:26:29,149
‫- أين يعيش والدك؟‬
‫- لم عليك معرفة ذلك؟‬

419
00:26:30,025 --> 00:26:33,737
‫أحاول أن أبني صورة أفضل عن الوضع‬
‫لأعرف كيف أساعده بأفضل شكل ممكن‬

420
00:26:38,742 --> 00:26:41,202
‫- د. (حمد)؟‬
‫- اسمعي، إنه خائف‬

421
00:26:41,578 --> 00:26:43,455
‫لا يريد الإجابة عن مزيد من الأسئلة‬

422
00:26:45,832 --> 00:26:47,208
‫ربما يُمكننا أن نجرب مجدداً لاحقاً‬

423
00:26:48,793 --> 00:26:52,047
‫لا بأس، سأتابع البحث عن أمه وأعود‬

424
00:26:54,341 --> 00:26:56,885
‫وماذا إن لم تتمكني من إيجادها؟‬

425
00:26:58,303 --> 00:27:02,390
‫سيتعين علينا أن نضع (فريد) في دور الرعاية‬
‫إلى حين يكون لدينا تقييم مفصل أكثر‬

426
00:27:02,766 --> 00:27:04,601
‫كلما كان لدينا وقائع‬
‫كان ذلك أفضل‬

427
00:27:19,658 --> 00:27:21,910
‫طلبت من (فريد)‬
‫ألا يجيب على مزيد من أسئلتها‬

428
00:27:22,285 --> 00:27:25,872
‫ليس عليه أن يتحدث عن وضعه العائلي‬
‫هذا كثير عليه ليتحمله‬

429
00:27:25,911 --> 00:27:27,997
‫(باش)، أتفهم أنك تتعاطف مع هذا الولد‬

430
00:27:28,539 --> 00:27:30,645
‫لكنك تقول له ألا يثق بأي منا‬

431
00:27:30,670 --> 00:27:32,422
‫- ماذا لو كان (أميرة)؟‬
‫- لكنه ليس كذلك‬

432
00:27:33,965 --> 00:27:35,425
‫تريد أن تعود إلى المنزل‬

433
00:27:35,842 --> 00:27:38,511
‫لكنها تعتقد أنها إن استسلمت‬
‫فهذا يعني أنك لم تتفهمها‬

434
00:27:38,637 --> 00:27:41,306
‫وقلت لها إنك فعلت‬
‫ويجب أن تتوقف عن عنادها‬

435
00:27:41,431 --> 00:27:43,767
‫وكونك شخصاً مسؤولاً عنها‬
‫يجب أن يكون لديك قوانين‬

436
00:27:43,792 --> 00:27:46,269
‫(ثيو)، أنت تخون ثقتها بك، لذا...‬

437
00:27:48,605 --> 00:27:49,981
‫هل يجب أن يبقى هنا؟‬

438
00:27:51,024 --> 00:27:54,027
‫سأل إن كان بإمكانه البقاء في الرواق‬
‫إن ظل بعيداً عنا‬

439
00:27:54,402 --> 00:27:58,504
‫أصحيح أنني سمعت أنك تشجع البضع الرئوي‬
‫بدل استخراج الشحمة؟‬

440
00:27:58,531 --> 00:28:00,550
‫حسناً، نظراً لتاريخ ضعف رئته‬

441
00:28:00,575 --> 00:28:02,577
‫الاحتفاظ بالجزء الأكبر من رئته‬
‫يُعطي (إيزرا) الفرصة الأفضل‬

442
00:28:02,952 --> 00:28:06,206
‫- وجهتا نظرنا مختلفتان هذه المرة‬
‫- نعم، القرار عائد لك د. (نوفاك)‬

443
00:28:06,581 --> 00:28:09,918
‫أحقاً؟ أهذا جل ما لديك لتقوله‬
‫بخصوص هذا الموضوع؟‬

444
00:28:11,002 --> 00:28:15,215
‫ألا يُفترض أن تكون تتبع غرائزك بشكل قاطع‬
‫وألا تكل قبل أن تثبت أنني على خطأ؟‬

445
00:28:15,757 --> 00:28:17,509
‫- آسف...؟‬
‫- لا تأسف‬

446
00:28:17,818 --> 00:28:20,195
‫على عكس (كورتيس) التي لا تحب هذا التصرف‬
‫هذا أكثر ما أحبه فيك‬

447
00:28:20,240 --> 00:28:22,740
‫لذا أخبرني رجاءً شعورك عن حق‬
‫لأنني أعلم أن هذا ليس ما تقوله‬

448
00:28:22,906 --> 00:28:24,408
‫أنت لا توافقني الرأي لأي سبب؟‬

449
00:28:24,533 --> 00:28:28,829
‫لأنني أعتقد أن مخططك بأن تبرهن قدرة غرفة‬
‫لعمليات في قسم الرضوح تشوش على أفكارك‬

450
00:28:29,538 --> 00:28:32,124
‫ها هي ذا‬
‫لقد أخبرتني الحقيقة‬

451
00:28:32,416 --> 00:28:33,792
‫هذا يعني أنني سأفعل ذلك أيضاً‬

452
00:28:34,209 --> 00:28:38,797
‫إن ذلك يحصل بدرجة معينة لكنني أعتقد‬
‫أنك أصبحت قلقاً بشأن حماية وظيفتك‬

453
00:28:38,829 --> 00:28:41,332
‫أكثر من خوض المخاطر‬
‫التي يتعين علينا تحملها‬

454
00:28:44,457 --> 00:28:49,211
‫ويجب أن تعلم أن كل ما يهمني‬
‫هو حياة المرضى‬

455
00:29:50,022 --> 00:29:53,609
‫"تلك التجارب... أثرت بنا‬
‫بطرق لم نستعد لها"‬

456
00:29:54,188 --> 00:29:56,881
‫واستيعابها لم يكن بالتجربة المستقيمة‬

457
00:29:58,276 --> 00:30:03,072
‫في كلية الطب، كانوا يجمعوننا‬
‫في فرق صغيرة من أجل دراسة الحالات‬

458
00:30:03,698 --> 00:30:06,909
‫الجميع أصغر مني بـ٢٠ عاماً‬
‫لكن...‬

459
00:30:07,577 --> 00:30:10,580
‫في كل مرة أحاول أن أخبرهم بما أعرفه‬

460
00:30:11,539 --> 00:30:16,127
‫جل ما يسمعونه هو الرجل العجوز الذي لديه‬
‫لكنة غريبة ويتجاهلون كل شيء‬

461
00:30:17,015 --> 00:30:18,600
‫حتماً أزعجك ذلك‬

462
00:30:18,901 --> 00:30:21,434
‫ابنتي لديها تلك اللعبة على هاتفها‬

463
00:30:22,112 --> 00:30:24,949
‫بسكويتة تلاحق غيرها وتأكلها‬

464
00:30:25,448 --> 00:30:27,493
‫وتزيد وزناً في كل مرة تلتقط واحدة‬

465
00:30:29,370 --> 00:30:33,332
‫- هذا ما أشعر به‬
‫- هل تشعر مثل البسكويتة التي تأكل؟‬

466
00:30:33,499 --> 00:30:36,021
‫أم أنك إحدى البسكويتات التي تُؤكل؟‬

467
00:30:36,418 --> 00:30:37,795
‫البسكويتة التي تأكل‬

468
00:30:38,712 --> 00:30:44,051
‫كما لو أن الغضب الذي في داخلي‬
‫يلتهم كل شيء‬

469
00:30:45,094 --> 00:30:47,388
‫وذلك يؤثر على علاقاتي جميعها‬

470
00:30:53,310 --> 00:30:54,687
‫"د. (حمد)"‬

471
00:30:55,479 --> 00:30:56,856
‫"د. (حمد)"‬

472
00:30:57,606 --> 00:30:59,024
‫ظننتك تهت لوهلة‬

473
00:31:02,319 --> 00:31:04,947
‫لم أدان بأي جرائم سيدي‬

474
00:31:06,115 --> 00:31:07,741
‫احتجزوني لمدة عام تقريباً‬

475
00:31:07,992 --> 00:31:11,383
‫عذبوني ثم تركوني أرحل‬
‫من دون أي تفسير‬

476
00:31:12,997 --> 00:31:15,082
‫كل ذلك لأن أحد أصدقائي المقربين‬
‫منذ الطفولة‬

477
00:31:15,207 --> 00:31:18,627
‫أعطى اسمي كطبيب يدعم التمرد‬
‫لإنقاذ حياته‬

478
00:31:24,846 --> 00:31:27,682
‫"مستشفى (يورك) التذكاري"‬

479
00:31:28,593 --> 00:31:31,638
‫- هل بقيت مع (كيت) خلال التصوير؟‬
‫- نعم، لم أدعها تغيب عن نظري‬

480
00:31:32,472 --> 00:31:34,349
‫إن الصورة المقطعية تؤكد على التمزق‬

481
00:31:34,474 --> 00:31:36,976
‫ربما تفاقم بسبب نزولها إلى هنا‬
‫بعد العملية‬

482
00:31:37,252 --> 00:31:40,088
‫يوافق اختصاصي الأشعة على أنه نزيف بطيء‬
‫لكن يجب أن نتعامل معه‬

483
00:31:40,297 --> 00:31:41,923
‫إنها بحاجة إلى عملية لإٌصلاحه‬

484
00:31:41,985 --> 00:31:46,192
‫هذا الأمر الذي لن توافق عليه وهي ترفض‬
‫أي نوع من مُهدئ للألم رغم أنها تتألم بقوة‬

485
00:31:47,074 --> 00:31:51,654
‫لو كان وضعي في القسم الجراحي أفضل‬
‫لأخذوا ملاحظاتي على الملف بشكل جدي أكثر‬

486
00:31:51,870 --> 00:31:53,330
‫نعم، أوافقك الرأي، إنها غلطتك‬

487
00:31:54,456 --> 00:31:58,293
‫أم أن نظامنا قد خذل (كيت) على جميع المستويات‬
‫وسبق وسألت المشفى بالبحث في الطريقة‬

488
00:31:58,418 --> 00:32:01,046
‫لكن إن كنت سعيداً لأنك تلوم نفسك‬
‫بوسعي أن ألغي ذلك‬

489
00:32:02,256 --> 00:32:03,966
‫(باش)، لا يُمكنهم إيجاد (فريد)‬

490
00:32:06,718 --> 00:32:08,095
‫اذهب!‬

491
00:32:13,892 --> 00:32:17,062
‫- هل أتى أحد لأخذه؟ أحد أفراد عائلته؟‬
‫- لا، كان هنا ينام‬

492
00:32:17,187 --> 00:32:19,064
‫- فليبحث الأمن في كل غرفة في الطابق‬
‫- نعم‬

493
00:32:19,189 --> 00:32:20,565
‫- وفي الخارج‬
‫- نعم، لك ذلك‬

494
00:32:21,108 --> 00:32:22,484
‫لا يُمكن أن يكون ابتعد‬

495
00:32:24,194 --> 00:32:26,613
‫- ماذا؟‬
‫- هل أخرجته خلسة؟‬

496
00:32:26,989 --> 00:32:29,408
‫بالطبع لا يا (ثيو)، ربما أخذته الجمعية‬

497
00:32:29,533 --> 00:32:31,785
‫- ما كانت (لوسي) لتفعل ذلك من دون إخبارنا‬
‫- وأنا كنت لأفعل؟‬

498
00:32:33,578 --> 00:32:34,955
‫الأرجح أنه هرب‬

499
00:32:36,373 --> 00:32:39,693
‫كنت مُحقاً إذاً، لقد أخفته‬

500
00:32:41,169 --> 00:32:42,796
‫يجب أن نخبرها بالقصة كاملة‬

501
00:32:43,255 --> 00:32:47,426
‫- لا، (ثيو)، لا يُمكننا‬
‫- أعرف كم يهمك حماية (فريد) يا (باش)‬

502
00:32:48,302 --> 00:32:52,431
‫لكن أحياناً وبخاصة مع الأولاد‬
‫عليك أن تخون ثقتهم لتساعدهم‬

503
00:32:52,556 --> 00:32:55,684
‫"توقف للقلب في غرفة العمليات‬
‫توقف للقلب في غرفة العمليات"‬

504
00:32:59,980 --> 00:33:01,540
‫- ماذا يحصل هنا؟‬
‫- سأكتشف الأمر‬

505
00:33:01,565 --> 00:33:03,066
‫هل يُمكنك أن تنتظر رجاءً؟‬

506
00:33:03,442 --> 00:33:05,777
‫قبل ثانية من تلك المناداة‬
‫بدأ قلبي يتسارع‬

507
00:33:06,570 --> 00:33:09,614
‫لا آبه بغضبه وأنه لا يريد أن يراني‬

508
00:33:09,823 --> 00:33:11,408
‫حتى إن لم يرغب في رؤيتي مرة أخرى‬

509
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
‫إنه شقيقي، وأنا مستعد‬
‫لأفعل ما أستطيعه لأساعده‬

510
00:33:21,293 --> 00:33:23,754
‫- أشحن ٢٠ (جول)‬
‫- أوقف الضغط‬

511
00:33:25,297 --> 00:33:26,673
‫ابتعدوا‬

512
00:33:27,758 --> 00:33:29,843
‫- ما زال بحالة الرجفان البطيني، تابعوا الضغط‬
‫- ماذا حصل؟‬

513
00:33:30,010 --> 00:33:31,887
‫في منتصف عملية البضع الرئوي‬
‫دخل حالة الرجفان البطيني‬

514
00:33:32,012 --> 00:33:33,472
‫- جربوا قوة ٢٥‬
‫- جاري الشحن‬

515
00:33:33,638 --> 00:33:35,307
‫الخيار الوحيد لدينا الآن‬
‫هو إزالة شحمة من الرئة‬

516
00:33:35,515 --> 00:33:37,392
‫- هل ستزيل الرئة كلها؟‬
‫- إن تمكنا من إعادته‬

517
00:33:37,851 --> 00:33:39,227
‫تم الشحن‬

518
00:33:39,436 --> 00:33:40,812
‫ابتعدوا‬

519
00:33:44,024 --> 00:33:45,400
‫عاد نبض القلب‬

520
00:33:46,985 --> 00:33:49,504
‫- عاد النبض‬
‫- لهذا السبب استبعدت عملية البضع‬

521
00:33:49,529 --> 00:33:51,615
‫رئته كلها تنزف‬
‫أنصاف الحلول لن تأتي بمنفعة‬

522
00:33:51,650 --> 00:33:53,278
‫علينا أن نجري الحل الجذري‬
‫أو نخسره‬

523
00:33:53,303 --> 00:33:55,096
‫فلنجرِ الحل الجذري إذاً‬

524
00:33:57,063 --> 00:33:58,565
‫- عملية زراعة الرئة‬
‫- شقيقه؟‬

525
00:33:58,936 --> 00:34:00,788
‫- ما زال هنا‬
‫- إن ضغطه ينخفض‬

526
00:34:00,813 --> 00:34:02,915
‫- هل سننتظر أم نمضي قدماً؟‬
‫- لحظة رجاءً‬

527
00:34:02,940 --> 00:34:07,152
‫حتى وإن وافق، نحن هنا الآن‬
‫ما مِن وقت لنتوقف ونغير الخطط‬

528
00:34:07,206 --> 00:34:09,917
‫حتى وإن تمكنت من إزالة رئته مصابة‬
‫من دون توقف قلبه مجدداً‬

529
00:34:10,043 --> 00:34:12,582
‫فإن رئته المتبقية ليست قوية كفاية‬
‫لتبقيه على قيد الحياة لوحده‬

530
00:34:12,629 --> 00:34:15,465
‫اسمع يا (باش)، سبق وأن رفض‬
‫رئة شقيقه رفضاً قاطعاً‬

531
00:34:15,882 --> 00:34:18,552
‫هو يُهندس حظه السيئ‬
‫منذ بداية اليوم‬

532
00:34:18,618 --> 00:34:20,804
‫- أنا سأقنعه‬
‫- ٩٠ على ٧٠، يا رفاق؟‬

533
00:34:21,138 --> 00:34:23,432
‫ماذا بشأن (ليام)؟ أن يتخلى عن رئة‬
‫لشخص بالكاد يعرفه؟‬

534
00:34:23,557 --> 00:34:26,476
‫شعر بقلبه يتسارع‬
‫قبل أن تعلنوا عن توقف القلب‬

535
00:34:26,810 --> 00:34:28,603
‫- وهو سيوافق‬
‫- (بشير)!‬

536
00:34:28,728 --> 00:34:31,690
‫د. (نوفاك)، أردتني أن أخبرك‬
‫عما يدور في خلدي، ها أنا أفعل‬

537
00:34:32,107 --> 00:34:33,483
‫(ليام)، يجب أن يكون الحل‬

538
00:34:33,775 --> 00:34:36,486
‫لا يهم إن صدق أي أحد منا‬
‫بأنه يشعر بألم (إيزرا)‬

539
00:34:37,028 --> 00:34:40,532
‫هما مرتبطان ببعضهما‬
‫جزءان من جزء كامل!‬

540
00:34:42,075 --> 00:34:44,369
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫التي سينجو فيها (إيزرا)، رجاءً!‬

541
00:34:46,523 --> 00:34:51,084
‫بوسعنا أن نتعامل مع النزيف الحاد‬
‫دعونا نوقظه مؤقتاً ونعطيه الفرصة ليوافق‬

542
00:34:51,501 --> 00:34:53,753
‫- أنت توافقين على ذلك يا (جون)؟‬
‫- يبدو أننا نفوقك عدداً يا (مارك)‬

543
00:34:56,398 --> 00:34:59,468
‫- أحقاً تعتقد أنك ستجعلهما يوافقان؟‬
‫- أعلم أنه علي أن أحاول‬

544
00:35:01,335 --> 00:35:02,878
‫حسناً، هيا بنا‬

545
00:35:26,823 --> 00:35:29,534
‫آسف بشأن ذلك‬
‫إنه شيء احتجت إلى البحث عنه‬

546
00:35:30,868 --> 00:35:34,247
‫خطر لي أنك ربما لم تعطني‬
‫المعلومات كاملة في القصة‬

547
00:35:35,164 --> 00:35:36,666
‫الرجل الذي سقط من النافذة‬

548
00:35:37,208 --> 00:35:39,127
‫واضح أنك لست مرغماً بذلك‬

549
00:35:39,346 --> 00:35:41,754
‫لكنني أشعر بأنني أحتاج إلى معرفة‬
‫ما حصل له‬

550
00:35:42,713 --> 00:35:44,674
‫كان موقفاً قوياً جداً‬

551
00:35:44,726 --> 00:35:49,929
‫توقفت رئته وظهر شقيقه التوأم المنفصل عنه‬
‫وعرض عليه التبرع برئة من رئتيه‬

552
00:35:50,388 --> 00:35:53,266
‫- عجباً‬
‫- لكنه لم يرغب فيها‬

553
00:35:53,683 --> 00:35:56,853
‫فضل الموت على القبول بالرئة؟ لماذا؟‬

554
00:35:57,447 --> 00:36:03,147
‫أعتقد أنه لدى مقابلته لتوأمه‬
‫شعر مريضي بأن مستقبله قد سُرق منه‬

555
00:36:04,162 --> 00:36:07,248
‫وأن شقيقه هو نسخة عنه‬
‫كان يمكن أن يكون هو‬

556
00:36:07,832 --> 00:36:09,751
‫لو أن حياته اتخذت منحىً مُختلفاً‬

557
00:36:47,580 --> 00:36:51,417
‫"ماذا تقول لشخص كهذا‬
‫لتقنعه بأن يرغب في مساعدة نفسه؟"‬

558
00:36:55,839 --> 00:36:57,215
‫(إيزرا)؟‬

559
00:37:00,212 --> 00:37:03,471
‫"أقول ما أقوله دوماً للناس‬
‫حين يفقدون الأمل"‬

560
00:37:06,516 --> 00:37:08,268
‫لا يفوت الأوان على البدء من جديد‬

561
00:37:18,653 --> 00:37:20,864
‫ذهب عاملو الإطفاء ليتفقدوا شقة (فريد)‬

562
00:37:21,114 --> 00:37:23,491
‫سأذهب لأتحدث إلى جيرانه وأساتذته‬

563
00:37:23,950 --> 00:37:26,828
‫سنجده، أعدك بذلك‬

564
00:37:27,287 --> 00:37:29,747
‫جل ما يهمني هو إبقاء (فريد) بأمان‬

565
00:37:40,633 --> 00:37:44,846
‫- سبق وقلت للدكتور (لو بلان)، مستحيل!‬
‫- أتفهم أنك متوترة يا (كيت)‬

566
00:37:45,221 --> 00:37:47,974
‫- لكن كيف تشعرين الآن؟‬
‫- ما زلت غاضبة‬

567
00:37:48,683 --> 00:37:52,103
‫لك الحق بذلك، فنحن لم نقم بعمل جيد‬
‫باكتساب ثقتك، ماذا أيضاً؟‬

568
00:37:52,645 --> 00:37:55,648
‫أشعر بالدوار‬
‫مُتعبة وأشعر بالغثيان‬

569
00:37:55,899 --> 00:37:57,483
‫كل ذلك طبيعي بعد عملية‬

570
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
‫- أم أنها أعراض مبكرة للامتناع‬
‫- هذا مُحتمل، نعم‬

571
00:38:01,564 --> 00:38:03,732
‫الأرجح أن العيار الذي أعطوك إياه‬
‫قد زال الآن‬

572
00:38:03,865 --> 00:38:06,742
‫لذا، سنبقيك على السوائل الوريدية‬
‫والأدوية المضادة للغثيان‬

573
00:38:08,161 --> 00:38:12,648
‫وثمة أيضاً احتمال أن كل ما تشعرين به‬
‫هو بسبب إصابتك فحسب‬

574
00:38:13,302 --> 00:38:17,094
‫هل تقولين إن علي خوض كل ذلك من جديد؟‬
‫وإننا سنجري عملية هذه المرة؟‬

575
00:38:17,248 --> 00:38:19,458
‫لقد أزلت علامة الرزانة‬

576
00:38:20,835 --> 00:38:22,503
‫طلبت قلماً من الممرضة‬

577
00:38:22,962 --> 00:38:25,554
‫لقد فشلت، وكلما واجهت ذلك‬
‫بشكل أسرع، كان ذلك أفضل‬

578
00:38:25,708 --> 00:38:29,381
‫لا يا (كيت)، لم تفشلي‬
‫نحن خذلناك! مفهوم؟‬

579
00:38:29,420 --> 00:38:31,714
‫وتلك العلامة لم تُشطب بالحبر الدائم‬

580
00:38:32,141 --> 00:38:35,134
‫ماذا لو لم يكن هناك أي مسكنات ومهدئات‬
‫في عملياتها؟‬

581
00:38:35,260 --> 00:38:38,089
‫لست واثقاً من أن هذا خيار‬
‫نظراً لموقع تمزقها‬

582
00:38:38,221 --> 00:38:39,639
‫ما لم نستخدم الإحصار النخاعي‬

583
00:38:40,932 --> 00:38:43,810
‫إبرة فوق جافية لعملية تنظير البطن‬
‫المفتوحة نعم، هذا ممكن‬

584
00:38:44,185 --> 00:38:46,020
‫- نعم‬
‫- هل يُمكن لأحد أن يُترجم؟‬

585
00:38:46,312 --> 00:38:49,774
‫د. (لو بلان) تقترح عملية‬
‫أشبه بالعملية القيصرية‬

586
00:38:50,024 --> 00:38:54,570
‫نبقيك مستيقظة ونعطيك حقنة وريدية‬
‫تحجب العصب في عمودك الفقري وتتخدرين‬

587
00:38:54,988 --> 00:38:57,282
‫وكيف سأتأكد أن ما حصل المرة الماضية‬
‫لن يتكرر‬

588
00:38:58,700 --> 00:39:00,743
‫(مارك)؟ هل لي بثانية؟‬

589
00:39:01,937 --> 00:39:04,648
‫- نعم، ماذا هناك؟‬
‫- الآنسة (ويبر) تعاني من تمزق في بطنها‬

590
00:39:04,773 --> 00:39:07,193
‫- إنه تمزق صغير ويُمكن السيطرة عليه‬
‫- حسناً‬

591
00:39:07,501 --> 00:39:09,253
‫هل أرسلها إلى فوق لنجري لها‬
‫عملية تنظير في البطن؟‬

592
00:39:09,378 --> 00:39:11,714
‫ماذا كنت لتقول لعملية تنظير مفتوحة‬
‫في البطن في غرفة العمليات في قسم الرضوح‬

593
00:39:11,839 --> 00:39:13,215
‫ويجب أن يكون هناك حقنة فوق جافية‬

594
00:39:13,340 --> 00:39:15,634
‫وممنوع استخدام المسكنات ولا الفينتانيل‬
‫ولا الكيتامين‬

595
00:39:15,968 --> 00:39:20,055
‫كنت لأقول "ما هي رياضتك المفضلة‬
‫آنسة (ويبر)؟"‬

596
00:39:20,472 --> 00:39:22,308
‫- البيسبول؟‬
‫- مذهل!‬

597
00:39:22,474 --> 00:39:26,395
‫سنناقش إذاً السباق لنشتت انتباهك‬
‫(باش)، أرني الصور‬

598
00:39:28,981 --> 00:39:32,234
‫- هل سينجح ذلك؟‬
‫- أتعلمين؟ أعتقد أنه سينجح‬

599
00:39:33,319 --> 00:39:34,695
‫- هل تريدين توضيح الأمر لها؟‬
‫- نعم‬

600
00:39:34,789 --> 00:39:36,165
‫سأجهز ذلك‬

601
00:39:39,002 --> 00:39:43,506
‫يقول إنه متحمس إزاء التحدي‬
‫وبخاصة بعد أن برهنوا أنهم فاشلون فوق‬

602
00:39:45,174 --> 00:39:49,887
‫هذه رسالة التوظيف‬
‫لطلب الجنسية خاصتك‬

603
00:39:50,305 --> 00:39:51,681
‫شكراً لك‬

604
00:39:51,889 --> 00:39:56,269
‫أتعلم؟ زوجتي وابني يتنافسان‬
‫وأنا الوحيدة التي تقاوم‬

605
00:39:56,686 --> 00:39:58,855
‫أحقاً ذلك يستحق عذاب الإجراء؟‬

606
00:39:59,367 --> 00:40:01,274
‫- سأعلمك‬
‫- صحيح‬

607
00:40:01,899 --> 00:40:04,167
‫وددت أن أسألك كيف تتأقلمين مع الحياة هنا‬

608
00:40:04,360 --> 00:40:06,988
‫إنها جيدة وصعبة‬

609
00:40:07,697 --> 00:40:09,782
‫أحياناً لا أكون واثقة مما ينتظرني‬

610
00:40:11,117 --> 00:40:12,744
‫جعلت ذلك يتحقق د. (ديفي)‬

611
00:40:13,411 --> 00:40:15,538
‫- إنه شيء بسيط‬
‫- ليس بالنسبة إلى (كيت)‬

612
00:40:44,959 --> 00:40:46,753
‫حسناً‬

613
00:40:49,255 --> 00:40:50,632
‫شكراً لك‬

614
00:40:53,092 --> 00:40:55,428
‫- أهذا كل شيء؟‬
‫- أتريدني أن أتابع؟‬

615
00:40:55,720 --> 00:40:57,347
‫لا، أنا...‬

616
00:40:59,849 --> 00:41:01,225
‫شكراً لك‬

617
00:41:03,019 --> 00:41:08,441
‫جعلت أحداً في المكتب يتصل بالجمارك‬
‫ويبحث عن نسخة فيما كنا نتحدث‬

618
00:41:12,737 --> 00:41:15,239
‫ورقة الـ(آي إم إم ١٠٠٠)‬
‫وثيقة الهبوط الخاصة بك‬

619
00:41:16,991 --> 00:41:19,953
‫اعتبرها وثيقة ولادة الكندي الجديد‬
‫د. (حمد)‬

620
00:41:44,894 --> 00:41:46,270
‫(أميرة)‬

621
00:41:47,438 --> 00:41:48,815
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

622
00:41:50,191 --> 00:41:51,609
‫هل كنت...‬

623
00:41:52,360 --> 00:41:55,613
‫راسلني شقيقك لأتواجد هنا‬
‫في هذا الوقت بالتحديد‬

624
00:41:56,072 --> 00:41:57,448
‫وأنا أيضاً‬

625
00:41:58,116 --> 00:42:01,244
‫أعتقد أنه ربما أرادنا أن نكون هنا‬
‫مع بعضنا‬

626
00:42:01,301 --> 00:42:05,123
‫وقرر أن يُبقي ذلك لنفسه‬
‫حتى نعرف كلانا‬

627
00:42:08,751 --> 00:42:11,295
‫كان يُفترض أن تنتهي المقابلة منذ ساعة‬

628
00:42:11,589 --> 00:42:15,133
‫- هل أخبرك إن سار كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لا، لا أعلم، أنت؟‬

629
00:42:15,800 --> 00:42:17,176
‫لا‬

630
00:42:18,720 --> 00:42:20,221
‫كعك مُكوّب احتفالي؟‬

631
00:42:21,597 --> 00:42:23,141
‫أو كعك مُكوّب للمواساة‬

632
00:42:24,267 --> 00:42:25,643
‫أفترض أننا سنرى‬

633
00:42:27,228 --> 00:42:29,522
‫هل أنت متوترة؟ إنها مسألة تخصك أيضاً‬

634
00:42:31,232 --> 00:42:32,650
‫نعم‬

635
00:42:57,175 --> 00:43:00,303
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

