﻿1
00:00:18,896 --> 00:00:21,496
‫- ماذا تفعل يا (نايلز)؟
‫- كعك الـ(مافين) بالفواكه هذا...

2
00:00:21,656 --> 00:00:23,536
‫يحوي عدّة أشياء لا تهمّني

3
00:00:25,256 --> 00:00:30,576
‫زبيب وقشرة شيء ما
‫ابتعد أيّها الشيء المتجعّد!

4
00:00:32,736 --> 00:00:37,976
‫أتعلم؟ إذا تصالحت مع (ماريس)
‫سأفتقد أوقات الصباح الهادئة هذه

5
00:00:38,096 --> 00:00:42,376
‫بينما أقرأ صحيفتي
‫وأنت تنتف كعك الـ(مافن)!

6
00:00:43,616 --> 00:00:45,256
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أبي

7
00:00:45,376 --> 00:00:47,496
‫تلقّيت رسالة من رفيقي
‫في الجيش (باد فارل)

8
00:00:47,656 --> 00:00:51,176
‫ستجتمع الفصيلة كلّها في نهاية
‫الاسبوع المقبل في (راتلسنايك ريدج)

9
00:00:51,296 --> 00:00:57,056
‫جيّد، على ذكر الرفاق القدامى اتّصل
‫شخص يدعى (كلايف) ليكلّمك يا (دافني)

10
00:00:57,176 --> 00:00:59,976
‫(كلايف)؟! هل بدت لكنته بريطانيّة؟

11
00:01:00,136 --> 00:01:04,096
‫لا بل كان من
‫أولئك المكسيكيّين الشغوفين

12
00:01:05,696 --> 00:01:08,256
‫- قال إنّه سيعاود الاتّصال
‫- مؤكّد أنّه سيفعل

13
00:01:08,416 --> 00:01:10,656
‫أتوق إلى أن أرى الرفاق القدماء

14
00:01:10,776 --> 00:01:13,056
‫أتفكّر في القيادة
‫إلى (راتلسنايك ريدج)؟

15
00:01:13,176 --> 00:01:15,376
‫تبعد المسافة خمس ساعات
‫وتعرف كيف يتصلّب وركاك

16
00:01:15,496 --> 00:01:20,656
‫لا مشكلة، قالوا إنّني أستطيع
‫اصطحاب ضيف، مَن هو المحظوظ إذاً؟

17
00:01:21,416 --> 00:01:24,016
‫بل اثنان منّا سيكونان محظوظين

18
00:01:24,136 --> 00:01:29,536
‫هيّا، إنّهم شبّان رائعون
‫(ستينكي) و(وولفمان) و(بوم بوم) و(جيم)

19
00:01:29,656 --> 00:01:32,696
‫ليس اسمه الحقيقي (جيم) بل نسمّيه
‫هكذا لانّه يحبّ شرب (جيم بيم)

20
00:01:32,816 --> 00:01:37,256
‫كما نسمّي (هانك) بـ(باد) لانّه يشرب
‫جعة (بادوايزر)، هيّا ستحبّانهم

21
00:01:37,376 --> 00:01:41,816
‫نحن نشرب خمر الشّري يا أبي
‫فكّر في هذا الامر

22
00:01:43,576 --> 00:01:47,696
‫- لديّ مؤتمر في عطلة الاسبوع
‫- وأنا سأحضر حفلة عيد مولد (مايغن)

23
00:01:47,816 --> 00:01:49,296
‫(فرايج)؟

24
00:01:49,416 --> 00:01:52,376
‫ليت هذه (مايغن)
‫تتّصل لتطلب مهرّجاً لحفلتها

25
00:01:55,976 --> 00:01:57,736
‫ألو؟

26
00:01:59,096 --> 00:02:03,416
‫(كلايف)، أجل مرّ
‫وقت طويل، أليس كذلك؟

27
00:02:05,136 --> 00:02:08,896
‫أنا آسفة
‫لديّ مشاريع للعشاء الليلة

28
00:02:09,576 --> 00:02:14,576
‫حسناً، ربّما نشرب كأساً وحسب
‫ما رأيكَ بالساعة السادسة والنصف؟

29
00:02:14,696 --> 00:02:16,696
‫أنا أيضاً، إلى اللقاء

30
00:02:18,456 --> 00:02:19,896
‫تبّاً

31
00:02:20,776 --> 00:02:24,576
‫- إذاً؟ مَن هو (كلايف) ذاك؟
‫- حبيب سابق؟

32
00:02:24,736 --> 00:02:28,456
‫- بل أسوأ من ذلك، خطيب سابق
‫- أكنت مخطوبة؟

33
00:02:28,576 --> 00:02:32,336
‫لعدّة سنوات
‫وكان أحدنا مغرماً بالاخر

34
00:02:32,456 --> 00:02:35,776
‫كان لطيفاً للغاية ويتمتّع بأجمل عينَين

35
00:02:35,896 --> 00:02:38,936
‫- لكن؟
‫- أجل ومع ذلك كانت هناك مشاكل

36
00:02:43,296 --> 00:02:47,856
‫لم أستطع أن أرى مستقبلًا معه
‫فقد كان كسولًا كلّياً

37
00:02:47,976 --> 00:02:51,056
‫ما كان لديه طموح وحافز
‫ولم يستطع الاحتفاظ بوظيفة

38
00:02:51,176 --> 00:02:53,816
‫كلّ ما أراد فعله
‫هو تصليح سيّارته

39
00:02:53,936 --> 00:02:55,936
‫وكانت يداه سوداوين دائماً
‫من زيت المحرّك

40
00:02:56,056 --> 00:03:01,456
‫عادة فظّة، لو أراد اللّه أن أعمل على
‫الـ(مرسيدس) لما أرسل إليّ (هورست)

41
00:03:02,936 --> 00:03:06,456
‫كان عليّ فسخ الخطوبة
‫لكن أردت التخلّي عنه بسهولة

42
00:03:06,576 --> 00:03:11,096
‫فقلت له: "إن بقينا عازبَين
‫بعد 5 سنوات يمكننا المحاولة مجدّداً"

43
00:03:11,216 --> 00:03:14,096
‫وها هو قد حضر
‫في الموعد المحدّد

44
00:03:14,816 --> 00:03:18,216
‫- ماذا أقول له؟
‫- كوني صريحة وأخبريه بمشاعرك

45
00:03:18,336 --> 00:03:21,336
‫- وأفطر فؤاده مجدّداً؟
‫- النزاهة أفضل طريقة...

46
00:03:21,456 --> 00:03:23,416
‫لتجنّب أيّ ألم غير ضروريّ

47
00:03:23,536 --> 00:03:27,736
‫وعلى سبيل المثال: أبي
‫ليست لديّ مشاريع لنهاية الاسبوع

48
00:03:27,856 --> 00:03:30,496
‫لكن لا أنوي أن أمضيها
‫في مكان ناء

49
00:03:30,616 --> 00:03:34,496
‫برفقة (بادوايزر) و(بويلرمايكر)
‫وصديقهما المتضرّر الكبد (سيلتزر)

50
00:03:36,656 --> 00:03:40,616
‫- لا بأس، ستكون هناك لقاءات أخرى
‫- أترين؟ لا تهرّب

51
00:03:40,736 --> 00:03:43,776
‫ولا مؤتمرات مناسبة بل نزاهة بسيطة

52
00:03:43,896 --> 00:03:48,696
‫لا أظنّ (جيم) سيحضر المرّة المقبلة
‫فقد خضع لثالث عملّية قلب

53
00:03:48,816 --> 00:03:51,336
‫- لكن أظنّني سأراه في جنازته
‫- سأقصد العمل

54
00:03:51,456 --> 00:03:54,456
‫- ما لم أمت أوّلًا
‫- حسناً!

55
00:03:54,576 --> 00:03:56,896
‫- سآخذك إلى لقائك السخيف
‫- شكراً بنيّ

56
00:03:58,056 --> 00:04:01,536
‫سأنتظر بضعة أيّام لاخبره
‫أنّ (ستينكي) بحاجة إلى مَن يقلّه

57
00:04:10,349 --> 00:04:14,749
‫وفي النهاية أوجّه كلامي لـ(كيث)
‫المصاب بالخدار والذي كلّمته قبلًا

58
00:04:14,869 --> 00:04:19,749
‫يسرّني معاودة حديثنا عندما تكون يقظاً
‫لكن في هذه الاثناء...

59
00:04:19,869 --> 00:04:24,109
‫أعد التفكير في تقديم طلب عمل
‫لمنصب مراقب الحركة الجوّيّة

60
00:04:25,389 --> 00:04:29,629
‫معكم الدكتور (فرايجر كراين)
‫(كاي.آي.سي.أل.)، إنّها السابعة صباحاً

61
00:04:29,749 --> 00:04:33,349
‫عرض ممتاز يا (فرايجر)
‫ومليء بالحكم البليغة

62
00:04:33,469 --> 00:04:35,429
‫- ماذا تريد؟
‫- خدمة

63
00:04:35,549 --> 00:04:39,909
‫لقد دعتني (بوني ويمز)
‫إلى إحدى حفلات عشائها المزرية

64
00:04:40,069 --> 00:04:43,909
‫لكن سأقول لها إنّني وأنت
‫سنحضر حفلة باليه تلك الليلة فادعمني

65
00:04:44,029 --> 00:04:46,389
‫- آسف، لا أستطيع
‫- يجب أن تفعل

66
00:04:46,509 --> 00:04:48,989
‫أتعرف كم طعامها رديء؟

67
00:04:49,109 --> 00:04:52,869
‫وضعت حيوانات الرّاكون المحلّيّة
‫يافطات تحذيريّة في مستوعب نفاياتها

68
00:04:53,749 --> 00:04:58,429
‫سبق ودعتني وقلت لها إنّني سآخذ والدي
‫إلى لقاء الجيش في (راتلسنايك ريدج)

69
00:04:58,549 --> 00:05:00,029
‫ذكيّ جداً

70
00:05:00,149 --> 00:05:04,469
‫كنت سأستخدم هذه الحجّة لكن تذرّعت
‫بوفاة والدي لاتهرّب من حفلة الشواء

71
00:05:06,589 --> 00:05:10,909
‫(روز)، سأذهب إلى الاوبرا غداً مساءً
‫هل تذكّرت أن تحضري...

72
00:05:11,029 --> 00:05:15,029
‫منظار الاوبرا، أنا آسفة
‫لقد نسيت ذلك تماماً

73
00:05:15,149 --> 00:05:19,109
‫لا أمانع لو لم تستعيريه لتراقبي
‫ممارس كمال الاجسام الذي يقيم مقابلك

74
00:05:19,229 --> 00:05:21,389
‫أراقبه مرّة أو مرّتين

75
00:05:22,509 --> 00:05:24,669
‫لم أنسخ اسمه من صندوق البريد

76
00:05:24,829 --> 00:05:26,949
‫لابحث عن رقم هاتفه
‫وأخابره بينما يستحمّ

77
00:05:27,069 --> 00:05:30,509
‫لاراقبه وهو يجتاز الغرفة عارياً
‫ليجيب على الهاتف

78
00:05:31,149 --> 00:05:34,269
‫- فهذا عمل غير صائب
‫- أريد استعادته

79
00:05:34,389 --> 00:05:37,309
‫أرفض التحديق خلال مسرحيّة (بغلياتشي)
‫بينما تشاهدين "المزمار السحريّ"

80
00:05:43,989 --> 00:05:47,749
‫دكتور (كراين)؟
‫أحتاج إلى رأيك بهذه الثياب

81
00:05:47,869 --> 00:05:52,149
‫أردت ارتداء شيء
‫لا يوحي بأفكار رومنسيّة

82
00:05:55,269 --> 00:05:59,149
‫لولا الجزء الاعلى
‫أعتقد أنّك ترتدين الثياب الملائمة

83
00:06:00,629 --> 00:06:04,349
‫أتعلمين؟ مرّت 5 سنوات
‫وهذه فترة طويلة كي يبقى مغرماً

84
00:06:04,469 --> 00:06:07,629
‫- ربّما أراد أن يلقي التحيّة عليك
‫- آمل ذلك

85
00:06:08,149 --> 00:06:11,109
‫لا أحتمل فكرة
‫رفض ذاك المسكين مجدّداً

86
00:06:12,789 --> 00:06:15,149
‫يا إلهي! إنّه هو

87
00:06:15,269 --> 00:06:17,069
‫- هل من شيء بين أسناني؟
‫- لا

88
00:06:17,229 --> 00:06:22,029
‫- ألدينا سبانخ في الثلّاجة؟
‫- افتحي الباب وحسب

89
00:06:26,269 --> 00:06:29,069
‫دكتور (كراين)
‫كنت أخشى أن تكون (كلايف)

90
00:06:29,189 --> 00:06:33,189
‫(كلايف)؟ (كلايف)!
‫هل سيأتي الليلة؟

91
00:06:34,389 --> 00:06:39,269
‫حسناً، أشعر بالغباء لانّني أحضرت
‫هذه الاحجية المكوّنة من ألف قطعة

92
00:06:40,909 --> 00:06:45,109
‫لا تريدنا (دافني) أن نتواجد هنا
‫خلال لقائها به، سنذهب للعشاء

93
00:06:45,269 --> 00:06:48,669
‫أيمكننا أن نطلب شيئاً؟
‫لقد ركّبت هرّة وكرتَي صوف

94
00:06:51,269 --> 00:06:53,669
‫سأحضر سترتي

95
00:06:55,429 --> 00:06:57,829
‫حبّاً باللّه يا (نايلز)
‫أخل لهما المكان!

96
00:07:06,469 --> 00:07:08,949
‫- مرحباً
‫- مرحباً

97
00:07:09,069 --> 00:07:12,909
‫- تبدين رائعة
‫- لا تمزح

98
00:07:13,029 --> 00:07:16,069
‫لا! أعني ذلك
‫تبدين جميلة جدّاً ودافئة

99
00:07:18,709 --> 00:07:21,629
‫- إذاً...
‫- إذاً...

100
00:07:25,269 --> 00:07:26,709
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

101
00:07:26,869 --> 00:07:30,589
‫- لطّخت كنزتك ببقعة شحم
‫- لا بأس

102
00:07:30,709 --> 00:07:33,309
‫إنّها مجرّد كنزة قديمة
‫تفضّل بالدخول

103
00:07:34,589 --> 00:07:38,789
‫- أرى أنّك لا تزال كما كنت
‫- أعتقد ذلك

104
00:07:38,909 --> 00:07:43,909
‫- إذاً؟ ماذا جاء بك إلى (سياتل)؟
‫- حبّي لك الذي لم يمت

105
00:07:44,029 --> 00:07:47,509
‫اللعنة! كنت أنوي
‫أن أقول ذلك تدريجياً، آسف

106
00:07:47,669 --> 00:07:50,829
‫- لا بأس، لكنّ ذلك...
‫- مفاجئ

107
00:07:50,949 --> 00:07:53,429
‫لم أسألك "كيف حالك؟"
‫ولم أقل لك إنّ منزلك جميل

108
00:07:53,549 --> 00:07:57,349
‫بالمناسبة إنّه منزل رائع
‫هل هذه (سبايس نيدل)؟

109
00:07:57,469 --> 00:07:59,469
‫- (كلايف)...
‫- إنّها كبيرة

110
00:08:00,629 --> 00:08:05,869
‫بأيّة حال، تذكّرت ما قلته لي منذ
‫5 سنوات وظننت مشاعري قد تتغيّر

111
00:08:05,989 --> 00:08:09,349
‫- 5 سنوات فترة طويلة لكن...
‫- (كلايف)...

112
00:08:09,509 --> 00:08:12,949
‫لا، دعيني أنهي كلامي
‫لم تتغيّر مشاعري تجاهك

113
00:08:13,069 --> 00:08:18,469
‫أفكّر فيك يوميّاً وليليّاً! تحين فترة
‫يجب أن يستجمع الرجل فيها شجاعته

114
00:08:18,589 --> 00:08:20,269
‫وينظر إلى المرأة ويقول...

115
00:08:20,389 --> 00:08:22,309
‫أتريدان الجبن؟

116
00:08:26,749 --> 00:08:30,389
‫- آسف، دخلت في لحظة غير مناسبة؟
‫- في الواقع...

117
00:08:30,509 --> 00:08:36,909
‫لا، على الاطلاق...
‫هذا صديقي القديم والعزيز (كلايف رودي)

118
00:08:37,029 --> 00:08:39,669
‫(كلايف) أودّ أن أعرّفك
‫بالدكتور (نايلز كراين)

119
00:08:40,589 --> 00:08:43,269
‫زوجي

120
00:08:47,749 --> 00:08:52,149
‫- زوجك؟!
‫- أجل، الاسبوع المقبل نتمّم 6 أشهر

121
00:08:52,269 --> 00:08:56,269
‫حسناً، أهنّئك
‫أنت رجل محظوظ للغاية

122
00:09:03,344 --> 00:09:06,184
‫6 أشهر؟ أي أنّكما عروسان جديدان

123
00:09:06,304 --> 00:09:12,424
‫أجل، ما زلنا في مرحلة
‫شهر العسل وهي تثير الاشمئزاز!

124
00:09:15,144 --> 00:09:16,824
‫مقرفة

125
00:09:20,104 --> 00:09:23,144
‫- وتقلب المعدة بشكل إيجابيّ
‫- عزيزي...

126
00:09:23,264 --> 00:09:29,064
‫- يجب أن أرحل
‫- لا، أقصد أنّنا نستمتع باستضافتك هنا

127
00:09:31,024 --> 00:09:35,824
‫- وعدتكَ بأن نشرب كأساً
‫- أستطيع أن أبقى لشرب الجعة

128
00:09:35,944 --> 00:09:39,584
‫جيّد، هلّا تساعدني في المطبخ
‫من فضلك يا عزيزي

129
00:09:39,744 --> 00:09:41,784
‫بالتّأكيد يا ملاكي

130
00:09:44,784 --> 00:09:48,664
‫دكتور (كراين)، أنا آسفة
‫بدت هذه الطريقة الالطف لاصدّه

131
00:09:48,784 --> 00:09:51,464
‫لم أقصد أن أضعك
‫في وضع غريب كهذا

132
00:09:51,584 --> 00:09:55,024
‫ما من وضع غريب معك أنت!

133
00:09:58,024 --> 00:10:01,504
‫- مرحباً، مؤكّد أنّك (كلايف)
‫- أجل، وأنت؟

134
00:10:01,624 --> 00:10:04,144
‫- الدكتور (فرايجر كراين)
‫- شقيق (نايلز)

135
00:10:04,264 --> 00:10:08,824
‫- أجل، تعرّفتَ بـ(نايلز)؟
‫- أجل للتّو، كنت أعرف زوجته جيّداً

136
00:10:13,384 --> 00:10:17,584
‫- حقاً؟ تعرف زوجته
‫- إنّها فريدة من نوعها

137
00:10:17,704 --> 00:10:19,744
‫أليس كذلك؟!

138
00:10:21,544 --> 00:10:25,904
‫- تستطيع إضفاء جوّ من البهجة
‫- أجل، عندما تغادر عادةً

139
00:10:27,424 --> 00:10:29,744
‫- (فرايجر)!
‫- (كلايف)!

140
00:10:29,864 --> 00:10:32,904
‫أرى أنّك تعرّفتَ بشقيق زوجي

141
00:10:33,024 --> 00:10:36,264
‫أجل، هل أقاطع
‫مناسبة عائليّة ما؟

142
00:10:36,384 --> 00:10:40,344
‫لا، أبداً فـ(فرايجر) يقيم هنا...
‫أقصد مؤقّتاً

143
00:10:40,464 --> 00:10:44,424
‫- فقد...
‫- لقد تشاجر مع زوجته...

144
00:10:45,784 --> 00:10:47,664
‫(ماريس)

145
00:10:51,744 --> 00:10:55,744
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- أجل وأنا أيضاً

146
00:10:55,864 --> 00:11:00,664
‫أشعر بالعطش يا (دافني)
‫هلّا ترينني أين نحتفظ بالنبيذ

147
00:11:00,824 --> 00:11:04,064
‫بالطبع، لحظة من فضلك

148
00:11:04,184 --> 00:11:06,704
‫انتظري، يجب أن تدفعي ضريبة الحبّ

149
00:11:09,264 --> 00:11:10,864
‫هذا كثير، إليك الفكّة

150
00:11:18,144 --> 00:11:20,664
‫أيمكنك البقاء لتناول العشاء؟

151
00:11:21,824 --> 00:11:26,224
‫طلبت منك التصرّف بصدق لكنّك لم
‫تصغي وأقحمتنا في هذه التمثيليّة السخيفة

152
00:11:26,344 --> 00:11:30,384
‫أرجوك مثّل دورك، أقسم
‫لك إنّه سيرحل بعد كأس واحدة

153
00:11:30,904 --> 00:11:33,744
‫- سيبقى لتناول العشاء
‫- ماذا؟!

154
00:11:33,864 --> 00:11:36,584
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- دعى نفسه إلى العشاء

155
00:11:36,704 --> 00:11:39,504
‫وهذه وقاحة برأيي

156
00:11:39,664 --> 00:11:42,984
‫- يا إلهي!
‫- واضح أنّه يأمل باستعادتك

157
00:11:43,104 --> 00:11:46,944
‫يجب أن نبقي
‫تمثيليّتنا الغراميّة واقعيّة قدر المستطاع

158
00:11:47,824 --> 00:11:50,304
‫ماذا أقدّم على العشاء؟
‫أما زال لدينا لازانيا؟

159
00:11:50,424 --> 00:11:52,864
‫أتتوقّعين أن أتحمّل
‫هذه الترّهات طيلة الامسية؟

160
00:11:52,984 --> 00:11:56,344
‫افعل هذا لاجلي
‫وسأفعل كلّ ما تشاء

161
00:11:56,464 --> 00:12:01,184
‫- كلّ ما أشاء؟!
‫- باستثناء (راتلسنايك ريدج)

162
00:12:01,304 --> 00:12:04,224
‫- (كلايف)!
‫- حسناً، سأصطحبه

163
00:12:04,904 --> 00:12:07,624
‫- أتناسبك اللازانيا؟
‫- ستكون رائعة

164
00:12:08,384 --> 00:12:11,584
‫أحذّرك إذا ساء أمر واحد
‫سألغي الاتّفاق برمّته

165
00:12:11,704 --> 00:12:15,704
‫لا تقلقي، علينا الالتزام بقصّتنا
‫وتجنّب أيّة تعقيدات غير ضروريّة

166
00:12:15,824 --> 00:12:17,784
‫أرى أنّ لدينا ضيفاً

167
00:12:17,904 --> 00:12:19,384
‫- أبي!
‫- أبي!

168
00:12:19,504 --> 00:12:21,264
‫أبي!

169
00:12:25,744 --> 00:12:29,384
‫أودّ أن أعرّفك بوالد
‫زوجي الجديد يا (كلايف)

170
00:12:29,504 --> 00:12:33,904
‫حموها كما نقول
‫أحياناً في هذا البلد

171
00:12:34,024 --> 00:12:36,584
‫- أنا (كلايف رودي)
‫- مرحباً، أنا (مارتي كراين)

172
00:12:37,784 --> 00:12:41,064
‫- هلّا يخبرني أحدكم...
‫- لقد كنّا مهملين للغاية

173
00:12:41,184 --> 00:12:44,664
‫- لم نر المنزل لـ(كلايف)
‫- أجل صحيح

174
00:12:44,784 --> 00:12:46,704
‫حسناً، هذه غرفة الجلوس

175
00:12:46,824 --> 00:12:49,544
‫أظنّ أنّه سيهتمّ بالحمّام الكبير

176
00:12:50,704 --> 00:12:55,104
‫كَون الدّش فيه كبيراً جداً
‫وكَون (منشستر) ممطرة للغاية

177
00:12:56,864 --> 00:12:59,264
‫- من هنا
‫- تفضّلا

178
00:12:59,384 --> 00:13:01,184
‫- نسيت دفع الضريبة
‫- (نايلز)!

179
00:13:01,304 --> 00:13:03,184
‫لا يهمّ

180
00:13:05,304 --> 00:13:08,224
‫- ارحل الان
‫- ماذا؟! لماذا؟ ماذا يجري هنا؟

181
00:13:08,344 --> 00:13:12,824
‫(كلايف) حبيب (دافني) القديم وتحاول
‫صدّه بسهولة بادّعائها أنّها زوجة (نايلز)

182
00:13:12,944 --> 00:13:17,784
‫لذا هذا منزلي و(فرايجر) يقيم هنا
‫مؤقّتاً لانّه منفصل عن (ماريس)

183
00:13:17,904 --> 00:13:20,624
‫لم تستطع تحمّلها أنت أيضاً!

184
00:13:24,984 --> 00:13:28,784
‫- هذا مسلّ للغاية!
‫- أما زلت أقيم هنا؟

185
00:13:28,944 --> 00:13:32,304
‫أجل بالطبع لكن من الافضل
‫أن تغادر هذا المساء

186
00:13:32,424 --> 00:13:36,064
‫فالتمثيليّة تتطلّب سرعة بديهة
‫ومهارات ارتجاليّة وموهبة تذكّر التفاصيل

187
00:13:36,224 --> 00:13:38,904
‫لم أستعمل أيّاً من هذه المهارات
‫بصفتي شرطياً متخفّياً!

188
00:13:39,024 --> 00:13:41,704
‫- أرجوك أبي، لا تشعر بالاهانة
‫- لا أشعر بالاهانة

189
00:13:41,824 --> 00:13:44,904
‫قال ابناي إنّ دماغي يوازي الشوفان

190
00:13:45,024 --> 00:13:47,664
‫أخبرتني (دافني) أنّكما طبيبان نفسيّان

191
00:13:48,184 --> 00:13:50,104
‫- أجل
‫- هذا مذهل!

192
00:13:50,224 --> 00:13:53,904
‫- هل أنت طبيب نفسيّ أيضاً، (مارتي)؟
‫- أنا؟ لا، أنا متقاعد

193
00:13:54,024 --> 00:13:58,904
‫- وماذا كنتَ تعمل؟
‫- كنت رائد فضاء

194
00:14:02,984 --> 00:14:06,344
‫حقاً؟ هل كنتَ تذهب
‫في مَهمّات فضائيّة؟

195
00:14:06,464 --> 00:14:09,664
‫أجل في بعض المَهمّات
‫أنا و(نيل آرمسترونغ) و(باز ألدرن)

196
00:14:10,304 --> 00:14:12,944
‫كنت مَن أطلق عليه لقب (باز)

197
00:14:13,784 --> 00:14:18,264
‫يظنّ الناس أنّ اللقب يعود إلى تحليقه
‫سريعاً، غير صحيح، كان يخاف النحل

198
00:14:35,664 --> 00:14:39,184
‫- مَن الطارق؟
‫- افتح الباب يا (فرايجر)، هذه أنا

199
00:14:39,304 --> 00:14:41,664
‫وما أدراكم؟ إنّها (ماريس)!

200
00:14:47,784 --> 00:14:52,504
‫- إليك منظار الاوبرا، هل تصالحنا؟
‫- عزيزتي!

201
00:14:52,624 --> 00:14:54,544
‫- نحن متزوّجان
‫- ماذا؟!

202
00:14:54,664 --> 00:14:58,464
‫- مثّلي دورك
‫- لقد انتهى شجارهما الصغير

203
00:14:58,584 --> 00:15:02,184
‫(ماريس كراين)
‫أعرّفك بالسيّد (كلايف رودي)

204
00:15:02,304 --> 00:15:05,584
‫- يسرّني التعرّف بك
‫- بالطبع

205
00:15:06,344 --> 00:15:11,544
‫- إلى متى ستبقى في (سياتل)؟
‫- حبيبتي! من بعد إذنك، علينا الانفراد

206
00:15:11,664 --> 00:15:13,264
‫تعالي معي عزيزتي

207
00:15:13,384 --> 00:15:15,744
‫والان تعرّفتَ بآل (كراين) كلّهم

208
00:15:15,864 --> 00:15:19,864
‫مع أنّني لاحظت في دليل الهاتف
‫أنّ اسمك ما زال (مون)

209
00:15:19,984 --> 00:15:25,064
‫مؤكّد أنّه دليل قديم لانّها تضع
‫الان واصلة ليصبح اسمها (مون)-(كراين)

210
00:15:25,184 --> 00:15:28,664
‫أتذكّر المرّة الاولى
‫التي قدت فيها آلة فضائيّة

211
00:15:28,904 --> 00:15:31,904
‫كدت أسقطها في (بحر السكينة)

212
00:15:34,704 --> 00:15:39,984
‫- إذاً يا (كلايف) ماذا تعمل؟
‫- أرى أنّكَ ما زلتَ تعبث بالسيارات

213
00:15:40,104 --> 00:15:43,904
‫يداي! لا، ساعدت سيّدة
‫على تغيير إطار سيّارتها في طريقي

214
00:15:44,464 --> 00:15:47,864
‫ليس لديّ متّسع من الوقت
‫للسيارات كالسابق بسبب عملي

215
00:15:48,624 --> 00:15:50,504
‫- عملك؟!
‫- أجل

216
00:15:50,624 --> 00:15:54,424
‫بعد أن رحلت، تذكّرت النصيحة
‫التي أسديتها إليّ ووجدتها منطقيّة

217
00:15:54,544 --> 00:15:59,384
‫- أيّة نصيحة؟
‫- "جد لنفسك عملًا أيّها الكسول"

218
00:15:59,984 --> 00:16:03,424
‫فتسجّلت في مدرسة الاعمال
‫وفتحت متجراً للمعدّات الرياضيّة

219
00:16:03,544 --> 00:16:08,024
‫- بعدئذ فتحت 3 متاجر
‫- حسناً، أليست هذه سخرية؟

220
00:16:12,424 --> 00:16:17,504
‫كنت أتذمّر طيلة تلك السنوات
‫ليصنع شيئاً لنفسه وانظر إليه الان

221
00:16:17,624 --> 00:16:21,224
‫أصبح سيّداً في الصناعة
‫ولا يزال وسيماً

222
00:16:21,944 --> 00:16:25,464
‫أجل، حسناً
‫أرسلوا المهرّجين!

223
00:16:26,784 --> 00:16:29,464
‫لا تزعجوا أنفسكم
‫فقد دخلا

224
00:16:29,584 --> 00:16:34,144
‫أخبار سيّئة يبدو أنّ لـ(ماريس)
‫ارتباطات أخرى

225
00:16:34,664 --> 00:16:37,904
‫انسي أمر ارتباطاتك يا (ماريس)
‫وابقي للعشاء معنا

226
00:16:38,064 --> 00:16:39,664
‫- في الواقع...
‫- أودّ ذلك

227
00:16:39,784 --> 00:16:43,104
‫رائع! يمكننا أن نحتفل بمصالحتكما

228
00:16:43,264 --> 00:16:47,144
‫ما زالت المصالحة غير نهائيّة
‫يمكن أن يكون لها نتيجتان

229
00:16:50,424 --> 00:16:53,624
‫مرحباً أنت! ما اسمه؟

230
00:16:57,784 --> 00:16:59,264
‫- (إيدي)
‫- (إيدي)

231
00:17:02,304 --> 00:17:06,664
‫كنت أطفو على ارتفاع
‫20 قدماً في الحجرة

232
00:17:06,784 --> 00:17:09,904
‫عندما أطفأ غبيّ ما
‫زرّ انعدام الوزن فسقطت...

233
00:17:10,024 --> 00:17:13,064
‫على المعول الكبير
‫الذي نستعمله على صخور القمر

234
00:17:14,984 --> 00:17:19,224
‫- وما زلت تمشي مستنداً إلى عصا
‫- فليكن ما يكون

235
00:17:19,344 --> 00:17:24,024
‫- الافضل أن أغادر
‫- لا تنسَ شرب كوب الـ(تانغ) الساخن

236
00:17:26,984 --> 00:17:29,704
‫- شرّفني التعرّف بك أيّها القائد
‫- أجل، أنا أيضاً تسلّيت

237
00:17:31,064 --> 00:17:32,984
‫- طابت ليلتكم جميعاً
‫- طابت ليلتك أبي

238
00:17:33,624 --> 00:17:37,344
‫وجبة لذيذة (دافني)، لا أذكر
‫المرّة الاخيرة التي أكلت فيها كثيراً

239
00:17:37,944 --> 00:17:43,664
‫- هذا يفسّر لياقتك البدنيّة المذهلة
‫- أجل، تبدو مشدود العضلات

240
00:17:44,744 --> 00:17:47,904
‫- كان لديك بطن صغير
‫- هل تقوم بتمارين رياضيّة؟

241
00:17:48,024 --> 00:17:51,584
‫عندما أستطيع
‫لانّ متاجري تشغلني كثيراً

242
00:17:51,704 --> 00:17:57,624
‫أقوم و(دافني) بنظام رياضيّ خاص بنا
‫ونتمرّن حتّى يتصبّب العرق منّا، صحيح؟

243
00:17:58,984 --> 00:18:03,024
‫لا أستطيع أن أصدّق
‫وكأنّك شخص مختلف تماماً

244
00:18:03,624 --> 00:18:07,544
‫- شخص مختلف تماماً
‫- مَن يريد القهوة؟

245
00:18:07,664 --> 00:18:10,064
‫سأساعدك

246
00:18:12,224 --> 00:18:16,384
‫قل لـ(روز) أن تكفّ عن المغازلة
‫هل نسيت أنّها امرأة متزوّجة؟

247
00:18:16,504 --> 00:18:20,664
‫وأنت التي تتكلّم؟!
‫إذا طرفت عينيك أكثر ستطفئين الشموع!

248
00:18:21,304 --> 00:18:23,904
‫تخلّص منها الان
‫وإلّا ستخسر اتّفاق (راتلسنايك ريدج)

249
00:18:24,424 --> 00:18:26,864
‫- لن تفعلي!
‫- حقاً؟

250
00:18:26,984 --> 00:18:29,704
‫بالمناسبة، يحتاج (ستينكي)
‫إلى مَن يقلّه

251
00:18:33,264 --> 00:18:37,344
‫ووفقاً لخطّ الحبّ لديك...
‫يا لكَ من شقيّ!

252
00:18:37,464 --> 00:18:40,144
‫لا أعرف إن كنت متعبة
‫لكنّني منهك يا (ماريس)

253
00:18:40,264 --> 00:18:41,824
‫أراك في المنزل

254
00:18:44,304 --> 00:18:48,104
‫- أريد المزيد من النبيذ
‫- أتعتقدين أنّ هذا حكيم، عزيزتي؟

255
00:18:48,224 --> 00:18:50,864
‫أتذكرين عندما فقدت وعيك
‫الشهر الفائت؟

256
00:18:52,504 --> 00:18:56,344
‫ماذا أقول؟! بالطبع لا تذكرين!

257
00:18:58,584 --> 00:19:02,744
‫هذا ما أحبّه فيها، حسّ الدعابة
‫أتريدين البسكويت عزيزتي؟

258
00:19:02,864 --> 00:19:06,424
‫لا، شكراً
‫فبعضنا ينتبه لوزنه!

259
00:19:06,544 --> 00:19:10,424
‫يجب أن تحافظي على قوّتك (دافني)
‫لانّك تأكلين عن شخصين

260
00:19:14,572 --> 00:19:18,772
‫ستنجبين طفلًا؟!
‫متى كنت تنوين إخباري بذلك؟

261
00:19:18,892 --> 00:19:23,732
‫لا نناقش هذا الموضوع
‫لانّها مسألة حسّاسة هنا

262
00:19:23,852 --> 00:19:27,572
‫لانّ زوجة شقيق زوجي عاقر

263
00:19:30,252 --> 00:19:35,052
‫حسناً، ليس الذنب ذنبها
‫لانّ أخي عقيم

264
00:19:41,132 --> 00:19:45,892
‫حسناً، أهنّئك
‫هل يوجد حمّام أستطيع أن...

265
00:19:46,012 --> 00:19:49,612
‫أجل، هناك قرب الباب الاماميّ
‫نسمّيه حمّام (فرايجر)

266
00:19:49,732 --> 00:19:53,252
‫لهذا طبعنا كلّ المناشف بحرفَي اسمه

267
00:19:54,052 --> 00:19:57,492
‫- هل فقدتم صوابكم جميعاً؟
‫- هي التي بدأت بمغازلته

268
00:19:57,612 --> 00:20:02,372
‫ما مشكلتك؟ قال (فرايجر)
‫إنّنا نقوم بذلك لانّك تريدين صدّه

269
00:20:02,492 --> 00:20:05,492
‫حسناً، غيّرت رأيي
‫ألم تلاحظي إشاراتي؟

270
00:20:05,612 --> 00:20:09,212
‫ربّما فاتتني لانّني كنت فاقدة الوعي!

271
00:20:09,372 --> 00:20:13,772
‫انتظرا، لا حاجة إلى الشجار
‫سأقلب قطعة نقدية... أخبار سارّة (روز)

272
00:20:13,892 --> 00:20:15,892
‫اغرب عن وجهي!

273
00:20:16,412 --> 00:20:20,332
‫يمكنك أن تتركي لي رجلًا على الاقلّ
‫من عشرات الرجال لديك

274
00:20:20,452 --> 00:20:24,852
‫- عشرات؟! هل أخبرتها هذا؟
‫- سامحيني لانّني أحصيهم!

275
00:20:25,572 --> 00:20:28,612
‫لمَ تتشاجران بسببه؟
‫فهو ليس جذّاباً حتّى

276
00:20:28,732 --> 00:20:32,532
‫أنت محقّ، أتعلمين يا (دافني)؟
‫يمكنك أخذه إن أردت

277
00:20:32,692 --> 00:20:35,972
‫ستكون فرصتي كبيرة
‫بعد أن أخبرته أنّني حامل

278
00:20:36,092 --> 00:20:39,492
‫كيف سأتخلّص
‫من هذا الطفل اللعين؟!

279
00:20:45,292 --> 00:20:47,652
‫(كلايف)! أتريد القهوة؟

280
00:20:49,012 --> 00:20:53,852
‫- لا، شكراً لك، يجب أن أذهب
‫- لا، أرجوك لا

281
00:20:53,972 --> 00:20:56,612
‫أعرف ما تفكّر فيه
‫لكنّنا لسنا كما نبدو عليه

282
00:20:56,732 --> 00:21:01,292
‫بالطبع، أعرف أنّني ضيف هنا
‫لذا لزمت الصمت حتّى الان

283
00:21:01,412 --> 00:21:06,132
‫لكنّني آسف، يجب أن أتكلّم
‫أنتم العائلة الاكثر إثارةً للقرف

284
00:21:07,932 --> 00:21:11,892
‫أنت تنفصل عن زوجتك
‫بسبب منظار أوبرا

285
00:21:12,012 --> 00:21:17,012
‫وأنت تنظر إليّ بازدراء
‫عندما تتباهى بشقّتك المترفة

286
00:21:17,132 --> 00:21:21,972
‫لمعلوماتك، لا أظنّ أنّ هناك
‫شيئاً مميّزاً في حمّاماتك

287
00:21:22,092 --> 00:21:26,172
‫وأنتما تغازلانني
‫بدون حياء أمام زوجيكما

288
00:21:26,292 --> 00:21:30,372
‫أنت تصالحت للتّو مع (فرايجر)
‫وأنت تحملين طفل (نايلز)!

289
00:21:30,492 --> 00:21:32,212
‫أشفق على طفلك يا (دافني)

290
00:21:32,372 --> 00:21:36,132
‫وأشفق على أيّة فتاة من (مانشستر)
‫تأتي إلى هذه المدينة الاشبه بـ(صدوم)

291
00:21:36,252 --> 00:21:40,292
‫- وتدعها تغيّرها كما غيّرتك أنت
‫- لكنّني لم أتغيّر

292
00:21:40,412 --> 00:21:42,732
‫- لسنا أشخاصاً مقرفين كما تظنّنا
‫- لا!

293
00:21:42,852 --> 00:21:47,612
‫- الحقيقة هي أنّنا كنّا نكذب عليك
‫- أجل!

294
00:21:48,812 --> 00:21:52,332
‫حسناً، لا أودّ أن تكذبوا عليّ
‫أكثر من ذلك

295
00:21:52,452 --> 00:21:57,732
‫الوداع يا (دافني) ويا (ماريس)
‫دكتور (كراين)، دكتور (كراين)

296
00:21:57,852 --> 00:22:03,332
‫لن أفهم كيف ولد رجلان مثلكما
‫من رائد الفضاء الشجاع واللطيف ذاك!

