﻿1
00:00:09,373 --> 00:00:12,693
‫فقرّرت أنّ الوقت حان
‫لاتعرّف بزملائي في الوسط الاعلامي

2
00:00:12,813 --> 00:00:15,933
‫لكن مؤتمر؟! لم تظهر أيّ اهتمام قبلًا!

3
00:00:16,053 --> 00:00:18,013
‫لم يعقدوا مؤتمراً في (أسبن) قبلًا

4
00:00:18,133 --> 00:00:23,093
‫سيكون هناك مئات الاطبّاء النفسيّين
‫الاذاعيّين وكلّهم في الموقع نفسه

5
00:00:23,213 --> 00:00:28,133
‫إذا انهار الثلج في وقت مناسب
‫يمكن إعادة الكرامة لمهنة الطب النفسيّ

6
00:00:31,253 --> 00:00:34,853
‫دعابة ناجحة! أتوقّع منك دائماً
‫إجابة معاكسة وذكيّة

7
00:00:36,253 --> 00:00:39,413
‫أهينك وأنت تمدحني!
‫أيعقَل أنّك ستطلب منّي خدمة؟

8
00:00:39,533 --> 00:00:43,133
‫- تبّاً! أنت حادّ الملاحظة!
‫- كفّ عن ذلك

9
00:00:43,253 --> 00:00:47,653
‫حسناً، اسمع يا (نايلز) أودّ منك
‫تقديم برنامجي أثناء أسبوع غيابي

10
00:00:48,333 --> 00:00:50,293
‫أنا أحلّ مكانك؟!

11
00:00:50,813 --> 00:00:55,013
‫آسف (فرايجر)، لا أجرؤ على التفكير
‫في أنّني أستطيع انتعال حذائك الاحمر!

12
00:00:56,453 --> 00:00:58,693
‫أرجوك يا (نايلز) إنّني أتوسّل إليك

13
00:00:59,373 --> 00:01:02,573
‫لانّ المحطّة تريد استبدالي
‫بـ(هيلين غروغن) المعروفة بـ"الامّ الطبيعة"

14
00:01:02,693 --> 00:01:06,733
‫إنّها تقدّم برنامجاً عن زراعة الحدائق
‫وأخشى أنّ أسبوعاً من مناقشة...

15
00:01:06,853 --> 00:01:09,853
‫السماد المتعفّن جيّداً
‫سيخفّض عدد مستمعي برنامجي

16
00:01:10,813 --> 00:01:13,173
‫لم ينخفض عددهم بعد؟!

17
00:01:14,773 --> 00:01:19,693
‫حسناً، لا تترك أمامي خياراً
‫إلّا بإحضار المسجّل

18
00:01:22,493 --> 00:01:27,453
‫- أيّ مسجّل؟
‫- أعتقد أنّك تعرف!

19
00:01:29,253 --> 00:01:31,093
‫- لن تفعل
‫- بلى

20
00:01:31,213 --> 00:01:32,693
‫- لا تستطيع
‫- سأفعل!

21
00:01:32,813 --> 00:01:36,773
‫- حصل ذلك منذ 3 سنوات
‫- لا أذكر وجود أيّ حدود

22
00:01:38,333 --> 00:01:40,773
‫أذكر جيّداً أنّك عندما طلبت
‫منّي الخروج مع شقيقة (ماريس)...

23
00:01:40,933 --> 00:01:45,013
‫قلت إنّك ستدين ليّ بخدمة إلى الابد

24
00:01:46,133 --> 00:01:49,653
‫لكنّك أمضيتَ أمسية واحدة برفقة (بري)

25
00:01:49,773 --> 00:01:52,213
‫وهذا لا يقارَن بما تطلب
‫منّي أن أتحمّله!

26
00:01:52,933 --> 00:01:55,213
‫هل أنشّط ذاكرتك؟

27
00:01:56,973 --> 00:02:02,053
‫في طريقنا إلى الاوبرا، بدأ وشاحها
‫المصنوع من حيوان القاقم بالارتجاف!

28
00:02:02,173 --> 00:02:06,573
‫فتبيّن أنّها دسّت فيه كلبها الشيواو
‫العاجز عن ضبط نفسه

29
00:02:08,093 --> 00:02:14,613
‫وحين ظننت الامسية بلغت أسوأ لحظاتها
‫شعرت بلسان كورق الزجاج يلعق أذني

30
00:02:14,733 --> 00:02:18,133
‫وللاسف لم يكن ذلك
‫لسان (هيرفيه) الصغير!

31
00:02:20,333 --> 00:02:24,813
‫لحسن الحظّ صدف أنّني صرخت
‫بينما تمّ اغتيال (غوندلفو) على المسرح

32
00:02:26,453 --> 00:02:30,333
‫ستتوقّع (روز) قدومك
‫نهار الاثنين عند الساعة الثانية

33
00:02:30,453 --> 00:02:34,133
‫لمعلوماتك، كان على (بري)
‫القيام بأمر صعب بينما كانت تنمو

34
00:02:34,253 --> 00:02:37,573
‫ليس سهلًا أن يعيش المرء
‫بمجرى أنفيّ واحد

35
00:02:40,133 --> 00:02:44,093
‫هل ذكرت لكَ أنّها كانت
‫مصابة بالزكام تلك الليلة؟

36
00:02:46,773 --> 00:02:49,253
‫سأحضر نهار الاثنين عند الساعة الثانية

37
00:02:53,013 --> 00:02:57,453
‫بلغنا مرحلة انقطع فيها كلّ تواصل
‫وهو لا يصغي إليّ حتّى!

38
00:02:57,573 --> 00:03:00,373
‫- (ليندا)
‫- أتعلم كم مزعجاً ألّا يسمعك أحد؟

39
00:03:00,493 --> 00:03:02,573
‫- (ليندا)...
‫- هذا يثير جنوني

40
00:03:02,693 --> 00:03:07,253
‫- كنت آمل أن تتحدّث إليه مباشرةً
‫- اعذريني للحظة

41
00:03:08,213 --> 00:03:11,213
‫شكراً على وظيفة مراقبة المكالمات
‫الرائعة يا (روز) كيف أتهرّب منها؟

42
00:03:11,333 --> 00:03:13,813
‫أفكّرت في قول إنّ هناك
‫متّصلين آخرين على الخطّ؟

43
00:03:15,333 --> 00:03:19,493
‫(ليندا)؟ أودّ مناقشة الموضوع بعمق
‫أكبر لكن لسوء الحظّ الوقت يداهمنا

44
00:03:19,613 --> 00:03:22,293
‫ولدى (روز) متّصلون كثيرون
‫ينتظرون على الخطّ

45
00:03:22,413 --> 00:03:25,373
‫في الواقع دكتور (كراين)
‫الخطوط كلّها مفتوحة

46
00:03:26,533 --> 00:03:31,293
‫أيمكنك التحدّث إليه؟ جيّد
‫سأضعه على الخطّ الان، تفضّل

47
00:03:31,413 --> 00:03:36,493
‫حسناً، إنّك تتعامل مع مشكلتك
‫بطريقة انتحاريّة يا (موري)

48
00:03:36,613 --> 00:03:40,333
‫لن تحَلّ المشكلة برفضك تناول الطعام
‫هل تسمعني؟

49
00:03:44,053 --> 00:03:48,693
‫يا إلهي، نجح ذلك، إنّه يأكل
‫ماذا قلت له دكتور (كراين)؟

50
00:03:48,853 --> 00:03:53,333
‫أودّ إخبارك ذلك لكن هذا يخرق
‫قواعد السرّية بين الطبيب والهرّ!

51
00:03:53,453 --> 00:03:56,973
‫حسناً يا (سياتل) أخشى أنّ الوقت
‫داهمنا، معكم الدكتور (نايلز كراين)

52
00:03:57,093 --> 00:03:59,533
‫انتهت حلقة وبقيت 4
‫أراكم غداً!

53
00:04:01,613 --> 00:04:03,973
‫لم تكن عمليّة التخريب تلك مسلّية

54
00:04:04,093 --> 00:04:06,453
‫لمَ خرجت القهوة من أنفي إذاً؟

55
00:04:09,533 --> 00:04:14,933
‫حضرة الدكتور المتحدّث مع الحيوانات!
‫سمعت برنامجك ولم يكن مقرفاً

56
00:04:15,053 --> 00:04:17,533
‫- "عزيزتي يوميّاتي"...
‫- كيف شعرت؟

57
00:04:18,653 --> 00:04:22,813
‫وكأنّني أبتعد عن عمود المصباح
‫وأعدّ النقود في رباط جوربي!

58
00:04:23,573 --> 00:04:27,173
‫حسناً... اخرجا من هنا
‫يجب أن أستعدّ لبرنامجي

59
00:04:27,333 --> 00:04:30,573
‫سأستقبل (ريجي ماكلامور) في
‫برنامجي اليوم ولا تسألني عن السبب

60
00:04:30,693 --> 00:04:33,453
‫- ما كنت سأسأل مَن يكون حتّى
‫- إنّه حارس فريق (سونيكس)

61
00:04:33,613 --> 00:04:36,293
‫كان لا يقهَر ويسدّد 20 نقطة
‫في المباراة بسهولة

62
00:04:36,413 --> 00:04:40,173
‫والان تراجع مستواه وهذا
‫ما أحتاج إليه في برنامجي: فاشل!

63
00:04:40,293 --> 00:04:43,693
‫انظرا، ها هو الان
‫إنّه عديم القيمة و...

64
00:04:43,813 --> 00:04:46,813
‫- (ريجي)! يا رجلي!
‫- ماذا يجري؟

65
00:04:48,933 --> 00:04:52,293
‫لا تخابرني إلّا عندما تحتاج
‫إلى بطاقات، ما الخطب؟

66
00:04:53,493 --> 00:04:58,213
‫أحبّ هذا الرجل! (ريجي ماكلامور)
‫أعرّفك بـ(روز دويل)

67
00:04:58,333 --> 00:05:01,173
‫- مرحباً، أنا معجبة جدّاً بك
‫- شكراً

68
00:05:01,293 --> 00:05:04,493
‫كنت لاعرّفك بهذا الرجل
‫لكنّه لا يعرف شيئاً عن الرياضة

69
00:05:04,613 --> 00:05:07,613
‫على العكس، كنت رياضيّاً متحمّساً
‫في المدرسة التمهيديّة

70
00:05:07,733 --> 00:05:11,213
‫وبسبب التهاب في قدمي اضطررت
‫إلى الاستقالة من نادي الكروكي

71
00:05:14,453 --> 00:05:16,653
‫سأخرج

72
00:05:16,773 --> 00:05:20,693
‫انتظر، أنت الطبيب النفسيّ، سمعتك
‫في السيارة في طريقي إلى هنا

73
00:05:20,813 --> 00:05:23,293
‫- أنا الدكتور (نايلز كراين)، تشرّفت
‫- انتظر دكتور

74
00:05:23,413 --> 00:05:27,333
‫بدوتَ وكأنّك تعلم عمّا تتحدّث
‫وأنا أواجه مشكلة

75
00:05:27,453 --> 00:05:30,773
‫وكنت أتساءل إن كنتَ تستطيع مساعدتي

76
00:05:30,893 --> 00:05:34,533
‫- ما المشكلة؟
‫- في الاسبوعَين الاخيرَين...

77
00:05:34,653 --> 00:05:37,933
‫كلّما وضعت يديّ على "القرص" أختنق

78
00:05:38,933 --> 00:05:42,213
‫هل جرّبت أن تهرسه بواسطة ملعقة؟

79
00:05:43,093 --> 00:05:48,173
‫لا تعلم شيئاً عن كرة السلّة، صحيح؟
‫بسببي خسرنا 6 مباريات متتالية

80
00:05:49,093 --> 00:05:53,013
‫لست متمكّناً من علم النفس
‫الرياضيّ لكن سأحدّد لك جلسة

81
00:05:53,133 --> 00:05:56,613
‫لا، أحتاج إلى حلّ سريع
‫سنلعب ضدّ فريق (فينكس) الليلة

82
00:05:56,773 --> 00:06:00,933
‫هذا غير عاديّ لكن بما أنّك
‫مستعجل سأقترح عليك بعض التمارين

83
00:06:01,053 --> 00:06:03,653
‫رائع، شكراً
‫سأعطيك بطاقات لحضور أيّة مباراة تريدها

84
00:06:03,773 --> 00:06:07,213
‫لا خطب في روح الدعابة لديك!
‫تفضّل بالجلوس

85
00:06:09,373 --> 00:06:14,813
‫سنبدأ بالتخيّل الايجابيّ، أريدك
‫أن تغمض عينيك وتتنفّس نفساً عميقاً

86
00:06:16,533 --> 00:06:23,693
‫جيّد، أريدك أن تتخيّل نفسك
‫في الملعب وتقوم بما تفعله عادةً

87
00:06:23,853 --> 00:06:28,893
‫- أخبرني بما تراه
‫- حسناً، (كامب) يمرّر لي الكرة...

88
00:06:29,053 --> 00:06:31,173
‫إنّني آخذها إلى طرف الملعب

89
00:06:31,293 --> 00:06:33,413
‫- وأركض بخطوات سريعة
‫- لا تقلق بشأن مظهرك

90
00:06:35,613 --> 00:06:37,213
‫ابدأ مجدّداً وسألتزم الصمت

91
00:06:39,493 --> 00:06:42,693
‫- هل لي بخدمة؟
‫- أجل، انسي الامر، إنّه متزوّج

92
00:06:42,813 --> 00:06:47,173
‫هذا مهين!
‫لمَ افترضتَ أنّ هذا ما أريده؟

93
00:06:47,293 --> 00:06:51,613
‫- حسناً، ماذا كنت تريدين؟
‫- لا أعرف، أردت أن أكون...

94
00:06:51,733 --> 00:06:53,453
‫انتهى الوقت!

95
00:06:53,573 --> 00:06:59,493
‫بالمناسبة، إن كنت متعطّشة لرياضيّ وسيم
‫لمَ لا تخرجين معي؟

96
00:06:59,613 --> 00:07:03,333
‫إن لم تكن بهذا الطول
‫فأنت لا تناسبني

97
00:07:05,653 --> 00:07:09,653
‫هذا التمرين الثاني يهدف إلى إعاقة
‫المشاعر السلبيّة وجرّبته شخصياً

98
00:07:09,773 --> 00:07:13,653
‫ركّز للحظة وفكّر في شيء
‫من طفولتك كان يريحك

99
00:07:13,813 --> 00:07:16,733
‫مثل لعبة محشوّة
‫أو نسخة قديمة من (ميدلمارش)

100
00:07:18,133 --> 00:07:19,973
‫يمكنك تذكّر أشياء أخرى

101
00:07:20,093 --> 00:07:23,453
‫- تعال يا (ريجي)
‫- يجب أن أذهب، شكراً جزيلًا

102
00:07:23,573 --> 00:07:26,133
‫- سأجرّب التمرين
‫- حسناً، رأيت هذه الحركة

103
00:07:26,293 --> 00:07:29,013
‫تنفّذ بمراحل معيّنة، أليس كذلك؟

104
00:07:30,573 --> 00:07:32,253
‫أراك لاحقاً

105
00:07:35,836 --> 00:07:38,076
‫- وفقاً لهذه المقالة...
‫- اهدأي

106
00:07:38,196 --> 00:07:42,036
‫مضت 3 ثوان وهو قابع في الوسط!

107
00:07:42,156 --> 00:07:45,716
‫لا ترم الكرة عن نقطتَين
‫لانّهم سيرمونها عن 3 نقاط!

108
00:07:45,876 --> 00:07:48,876
‫ها هي! كما قلت تماماً!

109
00:07:52,076 --> 00:07:55,956
‫تعطيل مؤقّت للعب
‫الان أصغيتَ إليّ!

110
00:07:56,076 --> 00:07:58,556
‫أتصدّقين هذا؟ منذ دقيقتَين
‫كان الفارق لصالحنا 6 نقاط...

111
00:07:58,676 --> 00:08:01,276
‫اهدأ! هذه الدعاية المفضّلة لديّ!

112
00:08:02,716 --> 00:08:07,236
‫لا تختاري منظّف الارض هذا
‫لانّه سيخلق مركّباً شمعيّاً على أرضيّتك

113
00:08:07,356 --> 00:08:11,316
‫لا! لا تفعلي ذلك! لا تفعلي ذلك!

114
00:08:14,236 --> 00:08:16,716
‫الامر مختلف تماماً

115
00:08:16,836 --> 00:08:22,916
‫هذا الدكتور (كراين)، سيكون مسرّاً
‫التواجد مع رجل غير مهووس بالرياضة

116
00:08:24,076 --> 00:08:25,556
‫- مرحباً (دافني)
‫- مرحباً

117
00:08:25,676 --> 00:08:28,716
‫فريق (سونيكس) يلعب، عذراً
‫إذاً يا أبي...

118
00:08:28,836 --> 00:08:31,316
‫- انتظر، ما زال أمامهم 9 ثوان
‫- ما هي النتيجة؟

119
00:08:31,436 --> 00:08:35,756
‫وما همّك؟ أعطها لـ(ماكلامور)
‫لـ(ماكلامور) لانّ مكانه مناسب

120
00:08:35,876 --> 00:08:41,076
‫أجل! هيّا يا (ريجي)!
‫غير معقول! لقد ربح فريق (سونيكس)!

121
00:08:41,196 --> 00:08:44,676
‫- هذا رائع!
‫- انتظر، أريد رؤية إعادة المشهد

122
00:08:44,796 --> 00:08:48,436
‫أعطها لـ(ماكلامور)!
‫غير معقول!

123
00:08:51,036 --> 00:08:53,636
‫- أتعلم؟
‫- اسكت، أريد مشاهدة المقابلة

124
00:08:53,756 --> 00:08:57,836
‫ألديك دقيقة (ريجي)؟ مباراة رائعة الليلة
‫يبدو أنّ فترة تراجعك انتهت

125
00:08:57,956 --> 00:09:02,116
‫- أجل، شعرت بالقدرة على اللعب
‫- ما الذي غيّر الوضع؟

126
00:09:02,236 --> 00:09:04,196
‫كنت أواجه مشكلة في التركيز

127
00:09:04,316 --> 00:09:07,676
‫لكن الطبيب النفسيّ الاذاعي ساعدني
‫وهو الدكتور (نايلز كراين)

128
00:09:07,796 --> 00:09:10,276
‫- حظّاً سعيداً ضدّ (يوتا)
‫- شكراً جزيلًا

129
00:09:10,396 --> 00:09:11,836
‫لنعد إلى فوق

130
00:09:16,036 --> 00:09:17,996
‫أنت؟!

131
00:09:19,036 --> 00:09:22,316
‫- هل يصعب تصديق ذلك؟
‫- أجل!

132
00:09:22,436 --> 00:09:25,596
‫- متى تحدّثت إليه؟
‫- كان ضيفاً في برنامج (بولدوغ) اليوم

133
00:09:25,756 --> 00:09:28,876
‫وأجريت جلسة قصيرة معه في الرواق
‫لم تتعدّ الدقيقتَين

134
00:09:28,996 --> 00:09:31,676
‫أغيّرت طريقة
‫لعب (ريجي) بدقيقتَين فقط؟

135
00:09:31,796 --> 00:09:35,756
‫لا تتفاجأ كثيراً
‫فأنا طبيب نفسيّ ماهر

136
00:09:35,876 --> 00:09:39,636
‫بعد 16 عاماً في هذا المجال
‫طوّرت غرائز معيّنة

137
00:09:39,756 --> 00:09:42,156
‫- أقرّ لك بأنّني منذهل
‫- أجل

138
00:09:42,316 --> 00:09:47,396
‫بدأت أفكّر في أنّ عليّ تمضية
‫ساعة على الاريكة معك

139
00:09:47,556 --> 00:09:50,316
‫أتمزحين؟
‫يستغرق الامر دقيقتَين مع (نايلز)

140
00:09:56,636 --> 00:09:58,476
‫شكراً أبي

141
00:10:06,422 --> 00:10:10,182
‫- أحسنت دكتور، لنحمّس الـ(سونيكس)
‫- أنت هو الرجل

142
00:10:10,302 --> 00:10:12,742
‫شكراً وأنت أيضاً

143
00:10:14,982 --> 00:10:17,702
‫ربّاه، أحتاج إلى قصّ أظافري وتلميعها

144
00:10:19,662 --> 00:10:24,702
‫ها هو معبود جماهير (سياتل)! أظنّكَ
‫علمتَ بأنّك تصدّرت صفحات الرياضة

145
00:10:24,822 --> 00:10:28,662
‫أجل، سمعت بذلك
‫أعترف بأنّني أجد الامر مربكاً

146
00:10:28,782 --> 00:10:32,022
‫- أيهتمّ الناس فعلًا بمباراة كرة سلّة؟
‫- هل تمزح؟!

147
00:10:32,142 --> 00:10:36,582
‫هذه (سياتل) ويهطل المطر 9 أشهر فيها
‫ونأخذ رياضاتنا الداخليّة بجدّية

148
00:10:36,702 --> 00:10:39,382
‫أعرف أنّك لطالما أخذتها بجدّية

149
00:10:40,582 --> 00:10:43,382
‫أنت بطل اليوم
‫لذا سأتغاضى عن هذا

150
00:10:43,502 --> 00:10:47,342
‫استعدّ يا عزيزي
‫لانّني سأعطيك قبلة كبيرة

151
00:10:50,142 --> 00:10:54,662
‫حسناً... هذه بقعة من بشرتي
‫سأقشرها هذا المساء

152
00:10:56,062 --> 00:11:00,502
‫- راهنت بـ 200 دولار على الـ(سونيكس)
‫- أليست المقامرة مخالفة للقانون؟

153
00:11:00,622 --> 00:11:02,822
‫- أليس ظريفاً؟
‫- بلى!

154
00:11:02,942 --> 00:11:04,502
‫- لا تفعل!
‫- حسناً

155
00:11:04,622 --> 00:11:08,782
‫آمل ألّا يكون هذا شعورك حيال الفتيات
‫لانّ مشجّعة الـ(سونيكس) آتية اليوم

156
00:11:08,902 --> 00:11:11,902
‫- وتريد رؤيتك فعلًا
‫- صدّق أو لا تصدّق يا (بولدوغ)...

157
00:11:12,022 --> 00:11:16,862
‫ليست امرأة أحلام كلّ رجل
‫من تلك المشجّعات الغبيّات

158
00:11:16,982 --> 00:11:19,942
‫- هل هي المشجّعة الرئيسيّة؟
‫- أجل

159
00:11:20,062 --> 00:11:24,542
‫- وستأتي بزيّها
‫- طبعاً، فهذه محطّة إذاعيّة!

160
00:11:28,142 --> 00:11:32,302
‫- وصلتك هذه الرسائل بالفاكس
‫- رسائل بالفاكس؟

161
00:11:32,422 --> 00:11:34,462
‫(سياتل) تشكرك

162
00:11:35,662 --> 00:11:38,702
‫أنت الـ(ل.أ.ق.) في فريق (سونيكس)

163
00:11:38,822 --> 00:11:41,342
‫اللاعب الاكثر قيمة

164
00:11:43,502 --> 00:11:48,102
‫أنت نابغة! كتب حرف الـ"عين"
‫بدلًا من الـ"غين" لكن فهمت قصده

165
00:11:48,702 --> 00:11:52,462
‫- مؤكّد أنّك تشعر بالرضى
‫- فجأة أصبحت محترماً...

166
00:11:52,582 --> 00:11:56,822
‫وذلك من قبل سكّان الكهوف الذين
‫حاولوا توضيبي في حقيبتي في المدرسة

167
00:11:56,982 --> 00:11:58,622
‫هذا مذهل

168
00:11:58,742 --> 00:12:04,822
‫كدت أنسى الجزء الافضل، أرسل (ريجي)
‫إليك هذه البطاقات لمباراة الليلة

169
00:12:04,942 --> 00:12:07,582
‫لا أستطيع أن أخيّب أمل
‫المعجبين بي الجدد

170
00:12:07,702 --> 00:12:11,742
‫أما زال الناس يرتدون قمصاناً بيضاء
‫مشدودة بأناقة حول العنق لحضور المباراة؟

171
00:12:11,862 --> 00:12:15,982
‫هذا إذا أرادوا
‫أن يتلقّوا ضرباً مبرحاً!

172
00:12:17,982 --> 00:12:21,062
‫- أبي! يا لها من مفاجأة!
‫- هل أقاطعك عن شيء؟

173
00:12:21,182 --> 00:12:23,622
‫- لا، تفضّل، أكلّ شيء بخير؟
‫- طبعاً

174
00:12:23,742 --> 00:12:27,342
‫كنت أتناول الغداء في (ماكغيني)
‫ويودّ بعض الشبّان مقابلتك

175
00:12:27,462 --> 00:12:30,582
‫وكنت آمل أن تذهب لشرب كأس
‫بعد برنامجك

176
00:12:30,702 --> 00:12:34,382
‫ما كنت لاطلب ذلك منك
‫لكن بعض هؤلاء الشبّان أفضل أصدقائي

177
00:12:34,502 --> 00:12:37,982
‫في الواقع، أرسل إليّ (ريجي)
‫هذه البطاقات لحضور مباراة الليلة

178
00:12:38,102 --> 00:12:42,022
‫- وكنت سأطلب منك الذهاب لكن...
‫- تبّاً للشبّان! سأذهب!

179
00:12:42,782 --> 00:12:45,582
‫أقرّ لك بأنّني أجد هذا الاهتمام
‫غامراً جدّاً

180
00:12:45,702 --> 00:12:49,022
‫هيّا؟! أنت تستحقّ ذلك فأنت بطل!

181
00:12:49,142 --> 00:12:51,582
‫ربّما حان الوقت لتوضيح الامر

182
00:12:51,702 --> 00:12:55,742
‫الابطال الحقيقيّون هم الرياضيّون الماهرون
‫الذين عملوا بجهد لساعتَين ليربحوا

183
00:12:55,862 --> 00:12:57,582
‫أمّا مساهمتي فكانت صغيرة

184
00:12:58,142 --> 00:13:01,382
‫- ماذا قلت لك يا دكتور؟
‫- مَن منكما ربح لنا المباراة أمس؟

185
00:13:01,502 --> 00:13:03,182
‫أنا

186
00:13:11,502 --> 00:13:14,662
‫سرّني التحدّث إليك أيضاً
‫استمتع بالمباراة

187
00:13:15,702 --> 00:13:22,502
‫ليس ضروريّاً أن تخبر كلّ الذين نلتقيهم
‫أنّني مَن نسب (ريجي) إليه انتصار أمس!

188
00:13:22,622 --> 00:13:26,622
‫- أنت؟
‫- أجل، هذا ابني، (نايلز كراين)

189
00:13:29,742 --> 00:13:34,062
‫مؤكّد أنّهم باعوا بطاقات كثيرة
‫ليضعونا على مقاعد تنثني!

190
00:13:34,182 --> 00:13:37,902
‫إنّنا على الارضيّة الخشبيّة
‫ونبعد 5 أقدام عن الخطّ الخلفيّ

191
00:13:40,382 --> 00:13:43,942
‫وكأنّنا في صفّ المقاعد الاوّل للاوركسترا

192
00:13:45,262 --> 00:13:49,862
‫إنّنا قريبون جدّاً حتّى إنّنا سنسمع
‫طقطقة أسنان عندما سيصدّون لاعباً

193
00:13:50,582 --> 00:13:55,502
‫وكأنّنا نجلس قريبين جدّاً
‫لنصاب ببصقة (بلاسيدو دومينغو)

194
00:13:57,062 --> 00:13:59,942
‫- (ن.سي.)، لقد أتيت!
‫- عفواً؟

195
00:14:00,062 --> 00:14:02,302
‫(ن.سي.)، ظننتك قلتَ (نانسي)

196
00:14:03,062 --> 00:14:05,742
‫ظننتني عدت للحظة
‫إلى المدرسة التمهيديّة!

197
00:14:05,902 --> 00:14:08,582
‫- (ريجي ماكلامور)، (دافني مون)
‫- مرحباً

198
00:14:08,702 --> 00:14:11,542
‫- وهذا...
‫- (مارتي كراين)، والد (نايلز)

199
00:14:11,662 --> 00:14:16,942
‫أنا معجب بك، لم أخسر ثقتي بك
‫حتّى عندما كنتَ في فترة تراجعك

200
00:14:17,062 --> 00:14:22,982
‫أو عندما خسرتَ في التصفيات أو
‫عندما سمّاك أصدقائي (ريجي هاكلامور)

201
00:14:23,622 --> 00:14:25,462
‫- ماذا؟
‫- أتعلم؟

202
00:14:25,622 --> 00:14:29,142
‫ربّما الوقت مناسب
‫لتجرّب تمرين إعاقة الافكار السلبيّة

203
00:14:29,262 --> 00:14:31,622
‫أجل، استمتعوا بالمباراة
‫أراكم بعد ذلك

204
00:14:31,742 --> 00:14:34,782
‫- دعني أفتخر بك
‫- هيّا يا فريق الـ(سونيكس)

205
00:14:39,062 --> 00:14:41,382
‫- ما هذا؟
‫- نهاية التمارين

206
00:14:41,502 --> 00:14:45,222
‫المدرّب على وشك استدعاء
‫الخمسة البادئين لينصحهم

207
00:14:45,342 --> 00:14:48,902
‫صرخ مدير المسرح "اجلسوا في مقاعدكم"

208
00:14:51,942 --> 00:14:54,662
‫استردّ (بايتون) الكرة
‫و(ماكلامور)...

209
00:14:56,222 --> 00:14:58,462
‫أفهم أنّ أداء (ريجي)
‫ليس بالمستوى المطلوب

210
00:14:58,582 --> 00:15:04,062
‫فهمتَ ذلك من ازدراء الجمهور! أحسنت
‫عملًا، إنّه يرمي الطابة وكأنّها حجارة!

211
00:15:04,182 --> 00:15:08,142
‫وفقاً لوعاء الرقاقات والجبن
‫فقد تنضمّ إليه

212
00:15:08,262 --> 00:15:11,662
‫يقف (مالون) عند الخطّ
‫ليرمي الكرة مرّتَين

213
00:15:11,782 --> 00:15:13,982
‫يجب أن تساعدني، دكتور
‫لا أعرف ما الخطب

214
00:15:14,102 --> 00:15:18,062
‫ربّما نسيت بعض نصائحي، لنراجعها
‫هل أفرغت ذهنك من الافكار السلبيّة؟

215
00:15:18,182 --> 00:15:20,222
‫- أجل
‫- ماذا عن تمرين التخيّل؟

216
00:15:20,342 --> 00:15:25,022
‫- أجل، ماذا طلبتَ منّي فعله غير ذلك؟
‫- لا شيء، ناداك (بولدوغ) فدخلتَ

217
00:15:25,142 --> 00:15:27,862
‫انتظر، قبل ذلك فركت رأسك

218
00:15:27,982 --> 00:15:32,302
‫أذكر ذلك لانّ رائحة يديّ كانت كرائحة
‫الخوخ فتساءلت بما تغسل شعرك!

219
00:15:32,982 --> 00:15:35,942
‫مستحيل أن تظنّ
‫أنّ رأسي تعويذة حظّ

220
00:15:36,102 --> 00:15:38,462
‫حسناً، سنعرف ذلك بعد قليل

221
00:15:41,222 --> 00:15:44,182
‫رأيتك تكلّم (ريجي)، آمل أن
‫تكون أسديتَ إليه نصائح إضافيّة

222
00:15:44,302 --> 00:15:47,942
‫- حاولت لكن لديه فكرة سخيفة...
‫- انتظر، انتظر

223
00:15:48,742 --> 00:15:52,262
‫سجّل (ماكلامور) 3 نقاط!

224
00:15:52,382 --> 00:15:54,262
‫غير معقول! ماذا قلت له؟

225
00:15:54,382 --> 00:15:57,462
‫- لم أقل له شيئاً...
‫- انظرا! لقد سرق الكرة!

226
00:15:59,062 --> 00:16:01,102
‫(ماكلامور) يسجّل 3 نقاط إضافيّة

227
00:16:01,222 --> 00:16:06,022
‫كان هذا رائعاً! أنت تجترح المعجزات
‫ماذا قلت له؟

228
00:16:06,142 --> 00:16:09,182
‫شيئاً من أعلى رأسي

229
00:16:10,142 --> 00:16:12,662
‫استراحة، (يوتا)

230
00:16:16,542 --> 00:16:20,302
‫أليس هذا رائعاً؟ أرسل إلينا
‫الدكتور (كراين) بطاقة بريديّة من (أسبن)

231
00:16:20,422 --> 00:16:23,622
‫- رائع، كيف حاله؟
‫- لنرَ

232
00:16:23,742 --> 00:16:28,982
‫ألقيت خطاباً خلال المؤتمر ليلة البارحة
‫وقد سررت كثيراً بكلمتي الافتتاحيّة:

233
00:16:29,142 --> 00:16:33,182
‫"زملائي أطبّاء النفس، بينما
‫راقبتكم تنزلقون على المنحدرات اليوم

234
00:16:33,342 --> 00:16:38,382
‫أدركت أنّني لم أرَ زلّات كثيرة كهذه"

235
00:16:42,782 --> 00:16:47,902
‫بما أنّكما تضحكان كثيراً الان
‫تخيّلا ضحكة زملائي في الصالة

236
00:16:48,022 --> 00:16:50,022
‫أراكما نهار السبت، (فرايجر)

237
00:16:51,302 --> 00:16:55,502
‫الافضل أن أذهب
‫سأقابل (جو) في السينما

238
00:16:55,622 --> 00:16:58,382
‫- تبّاً، تأخّر الوقت أكثر ممّا ظننت
‫- استمتعي بوقتك

239
00:16:58,502 --> 00:17:00,222
‫استمتع بمباراتك

240
00:17:01,142 --> 00:17:03,542
‫دكتور (كراين)
‫استمتع بوقتك في المباراة

241
00:17:03,662 --> 00:17:06,102
‫- أخشى أنّنا لن نذهب
‫- هذا مؤسف

242
00:17:06,222 --> 00:17:07,942
‫- أتريدين معرفة السبب؟
‫- ليس تماماً

243
00:17:11,342 --> 00:17:13,542
‫موقف سيارات للشخصيّات المهمّة...

244
00:17:15,182 --> 00:17:19,302
‫سنجلس في الملعب
‫عند الارضيّة الخشبيّة تماماً

245
00:17:19,422 --> 00:17:24,422
‫أقسم لك وقال (ريجي)
‫إنّ المقاعد لنا حتّى نهاية الموسم

246
00:17:25,622 --> 00:17:29,942
‫أعتقد أنّ هذا ما يسمّى بالعيش برخاء!

247
00:17:30,942 --> 00:17:33,502
‫لا أعرف
‫سنظهر في محطة ما على التلفزيون

248
00:17:33,662 --> 00:17:36,942
‫أجل، حسناً
‫يجب أن أقفل الخطّ، إلى اللقاء

249
00:17:37,062 --> 00:17:41,582
‫- هيّا بنا يا (نايلز)
‫- كنت أفكّر في عدم حضور المباراة اليوم

250
00:17:44,182 --> 00:17:47,742
‫أتعلم في ما كنت أفكّر؟
‫يجب ألّا نحضر أيّاً منها!

251
00:17:50,342 --> 00:17:54,782
‫هذا أفضل شيء في كلّ ذلك
‫فمتى مزحنا هكذا آخر مرّة؟

252
00:17:54,902 --> 00:17:57,742
‫الافضل أن نذهب لانّ الوقت تأخّر

253
00:17:57,862 --> 00:18:02,182
‫في مباراة البارحة
‫هل لاحظتَ عندما لعب (ريجي) بشعري؟

254
00:18:02,302 --> 00:18:06,302
‫- أجل، هيّا بنا
‫- حسناً، بطريقة ما...

255
00:18:06,422 --> 00:18:10,262
‫أقنع نفسه بأنّ هذا ما
‫عليه فعله ليلعب جيّداً

256
00:18:10,382 --> 00:18:12,542
‫- أيمكننا مناقشة الامر في السيارة؟
‫- أجل

257
00:18:12,662 --> 00:18:17,102
‫لا علاقة لذلك بالنصائح التي
‫أسديتها إليه بل هذه خرافات غريبة

258
00:18:17,222 --> 00:18:20,022
‫ويريد (ريجي) أن يفرك شعري مجدّداً
‫قبل مباراة اليوم

259
00:18:20,662 --> 00:18:23,862
‫لدى الكثير من اللاعبين خرافات غريبة

260
00:18:23,982 --> 00:18:26,382
‫لكنّني طبيب نفسيّ

261
00:18:27,462 --> 00:18:32,502
‫لا يمكن أن أدع الناس يظنّونني
‫أعالجه بينما لست سوى تعويذة حظّ

262
00:18:33,022 --> 00:18:35,102
‫سألقى التقدير
‫لقاء شيء لا أستحقّه

263
00:18:35,222 --> 00:18:40,462
‫حسناً، لقاء ماذا ستلقى تقديراً؟
‫لقاء مساعدته وماذا تفعل؟ أنت تساعده

264
00:18:40,622 --> 00:18:45,782
‫- سأحضر معطفي
‫- لكنّني لست أساعده كطبيب نفسيّ

265
00:18:45,902 --> 00:18:48,622
‫أهذا ما يزعجك؟ أن يعتقد
‫الناس أنّك طبيب نفسيّ بارع؟

266
00:18:48,742 --> 00:18:50,662
‫- تماماً
‫- هل أنت طبيب نفسيّ بارع؟

267
00:18:50,782 --> 00:18:53,542
‫- أجل!
‫- سأحضر معطفي

268
00:18:53,662 --> 00:18:57,902
‫أبي، أبي، أنا آسف
‫لن نذهب

269
00:18:58,902 --> 00:19:04,062
‫ربّاه، علمت أنّك ستجد
‫طريقة لتفسد الامر

270
00:19:04,182 --> 00:19:07,462
‫- أبي...
‫- بطاقات مقاعد في الملعب

271
00:19:07,622 --> 00:19:10,302
‫- وموقف سيارات للشخصيّات المهمّة
‫- أبي...

272
00:19:10,422 --> 00:19:13,382
‫لا، يجب أن يكون لديك أسبابك

273
00:19:13,502 --> 00:19:18,462
‫"إنّها أخلاقيّاتي"، "إنّها مصداقيّتي"
‫"إنّها حساسيّتي"

274
00:19:19,422 --> 00:19:22,542
‫انتهى الامر، لن أتأمّل كثيراً مجدّداً

275
00:19:22,662 --> 00:19:27,462
‫- يمكنك مشاهدة المباراة على التلفزيون
‫- لا أريد مشاهدتها على التلفزيون

276
00:19:27,582 --> 00:19:30,862
‫- سأحضر لك جعة
‫- لا أحبّ الجعة

277
00:19:31,822 --> 00:19:34,342
‫أبي، تعلم أنّني محقّ

278
00:19:38,062 --> 00:19:41,382
‫انظر في عينَيّ
‫وأجبني عن سؤال واحد

279
00:19:41,502 --> 00:19:45,582
‫أكنت لتفعل ذلك لو كانت
‫هذه المقاعد الاماميّة في الاوبرا؟

280
00:19:47,142 --> 00:19:50,742
‫أجل، أخلاقيّاتي هي أخلاقيّاتي

281
00:19:50,862 --> 00:19:53,702
‫وبالمناسبة، من أين تظنّني اكتسبتها؟

282
00:19:53,822 --> 00:19:58,822
‫أجل، ألق اللوم عليّ
‫هذا ينمّ عن نضوج

283
00:20:06,890 --> 00:20:09,610
‫- أودّ التحدّث إلى السيد (ماكلامور)
‫- مَن يريد رؤيته؟

284
00:20:09,730 --> 00:20:14,690
‫- قل له إنّ (ن.سي.) هنا
‫- (نانسي)؟!

285
00:20:17,890 --> 00:20:20,010
‫لا، (ن.) (سي.)

286
00:20:23,450 --> 00:20:25,450
‫ما الصعوبة في ذلك؟

287
00:20:28,890 --> 00:20:31,730
‫أين كنتَ يا رجل؟
‫يجب أن أدخل الملعب بعد 5 دقائق

288
00:20:31,850 --> 00:20:34,570
‫أعرف، توقّف

289
00:20:34,690 --> 00:20:36,890
‫قبل أن تضع يديك عليّ
‫يجب أن نتحدّث

290
00:20:38,210 --> 00:20:40,170
‫- ما الامر؟
‫- سأدخل صلب الموضوع

291
00:20:40,290 --> 00:20:44,610
‫خرجت هذه المسألة عن السيطرة
‫ويجب أن أنهيها

292
00:20:45,170 --> 00:20:48,210
‫- ألن تأتي إلى هنا بعد الان؟
‫- لا

293
00:20:48,370 --> 00:20:51,970
‫يمكن أن يرى أحدنا الاخر لنتكلّم
‫لكن بدون لمس!

294
00:20:53,570 --> 00:20:56,930
‫انتهى هذا الجزء من علاقتنا

295
00:20:57,050 --> 00:21:00,970
‫- هل هذا يهمّك؟
‫- بدأ يهمّني

296
00:21:02,370 --> 00:21:05,770
‫- هيّا يا صاحبي
‫- لا، اسمع

297
00:21:05,890 --> 00:21:11,810
‫أتتوقّع منّي أن أوقف عملي وأهرع إلى
‫هنا يومياً لتمرّر أصابعك في رأسي؟

298
00:21:13,410 --> 00:21:17,330
‫- أجل
‫- أصغ إليّ جيّداً

299
00:21:17,490 --> 00:21:20,530
‫أنت لاعب موهوب
‫وتتمتّع بمهارات مذهلة

300
00:21:20,650 --> 00:21:24,570
‫ركّز مواهبك وتفكيرك

301
00:21:24,730 --> 00:21:28,450
‫يكمن سرّ نجاحك
‫في وثوقك بمقدرتك

302
00:21:28,570 --> 00:21:32,210
‫- ولا علاقة لذلك برأسي
‫- مؤكّد أنّه شعرك

303
00:21:32,330 --> 00:21:37,010
‫- كفّ عن هذا! بدأت تصبح مهووساً!
‫- هيّا يا رجل، دعني ألمسه

304
00:21:40,650 --> 00:21:44,530
‫لا! انظر إلى الامر بشكل منطقيّ

305
00:21:44,650 --> 00:21:48,850
‫لا أستطيع حضور كلّ مباراة
‫ولا أستطيع مرافقتك في جولة الفريق

306
00:21:48,970 --> 00:21:52,610
‫ليس هذا حلًا طويل الامد
‫تحتاج إلى معالجة شرعيّة

307
00:21:52,770 --> 00:21:57,770
‫إذا أردتَ أن نبدأ فلندخل
‫وأخضعك لجلسة سريعة ثمّ نتابع لاحقاً

308
00:21:57,890 --> 00:22:01,090
‫أجل، أنت محقّ دكتور
‫أحتاج إلى حلّ طويل الامد

309
00:22:01,210 --> 00:22:03,330
‫جيّد

310
00:22:03,450 --> 00:22:07,250
‫(فرانك)، دعني أرى هذا المقصّ
‫أنا آت دكتور

