﻿1
00:00:26,930 --> 00:00:28,560
أنظر إلى هؤلاء الفتية المجانين

2
00:00:28,590 --> 00:00:29,930
مصباح أمامى واحد فقط

3
00:00:29,950 --> 00:00:32,000
دعهم لى

4
00:00:32,510 --> 00:00:34,680
أراك لاحقاً يا سام -
تمام -

5
00:00:58,510 --> 00:01:00,600
لنرى رخصتك

6
00:01:06,240 --> 00:01:08,400
ماذا فعلنا؟

7
00:01:09,840 --> 00:01:11,390
أخرج وسأريك
دع أضواؤك مضاءة

8
00:01:11,410 --> 00:01:14,120
لقد كنا نسير بسرعة 30 ميل فى
الساعة فقط أقصد أننا كنا حريصين

9
00:01:14,150 --> 00:01:15,410
أخرج

10
00:01:22,950 --> 00:01:24,700
هذا سيغرمك

11
00:01:28,150 --> 00:01:32,050
تكون حريصاً وتقود كسيدة عجوز
 ثم يوقفوك بسبب مصباح

12
00:01:37,260 --> 00:01:38,610
ماهذا؟

13
00:01:38,630 --> 00:01:41,050
إنه لاشيئ

14
00:01:51,740 --> 00:01:54,910
أنظر أيها الضابط .. من فضلك -
إفتح صندوق السيارة -

15
00:01:54,940 --> 00:01:56,920
إستمع .. إنها فتاة

16
00:01:57,850 --> 00:02:00,080
... إنها فتاة جميلة وهى فقط

17
00:02:04,630 --> 00:02:06,500
الأمر محرج كما تعلم -
لقد قلت إفتح الصندوق -

18
00:02:12,090 --> 00:02:13,610
حسناً

19
00:02:18,070 --> 00:02:21,410
ماهذا؟ ... ماهذا؟

20
00:02:43,820 --> 00:02:45,440
" الغـــــــــــــزاة "

21
00:02:48,350 --> 00:02:50,120
من إنتاج كوين مارتن

22
00:02:52,740 --> 00:02:57,830
بطولة روى ثنيس
في دور المهندس/ ديفيد فنسنت

23
00:03:02,060 --> 00:03:04,040
... الغـــــــــــــزاة

24
00:03:04,500 --> 00:03:07,610
كائنات فضائية من كوكب يحتضر

25
00:03:08,080 --> 00:03:11,200
وجهتهم .. كوكب الأرض

26
00:03:11,310 --> 00:03:15,790
غرضهم .. أن يجعلوا منه وطناً لهم

27
00:03:17,590 --> 00:03:19,650
ولقد رآهم ديفيد فنسنت

28
00:03:19,760 --> 00:03:22,560
فالأمر معه بدأ فى ليلة صعبة

29
00:03:22,580 --> 00:03:27,210
على طريق ريفى منعزل
باحثاً عن طريق مختصر لم يجده أبداً

30
00:03:30,220 --> 00:03:33,330
بدأ الأمر بمطعم مهجور مغلق

31
00:03:33,560 --> 00:03:37,740
ورجل ظل طويلاً بلا نوم 
 ولايمكنه مواصلة رحلته

32
00:03:38,300 --> 00:03:42,920
بدأ الأمر بهبوط سفينة من مجرّة أخرى

33
00:03:45,050 --> 00:03:49,540
الآن ديفيد فنسنت يعلم أن الغزاة هنا

34
00:03:49,710 --> 00:03:51,810
وقد إتخذوا هيئة البشر

35
00:03:51,840 --> 00:03:54,980
وعليه بطريقة ما أن يقنع العالم المكذب

36
00:03:55,000 --> 00:03:58,980
بأن الكابوس قد بدأ بالفعل

37
00:03:59,190 --> 00:04:01,730
النجوم الضيوف فى حلقة الليلة

38
00:04:01,760 --> 00:04:03,960
جون لارش

39
00:04:03,990 --> 00:04:06,050
كارول روسن

40
00:04:07,300 --> 00:04:09,810
فرانك أوفرتون

41
00:04:10,680 --> 00:04:14,920
حلقة الليلة
" النشــــــأة "

42
00:04:16,290 --> 00:04:20,090
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

43
00:04:26,410 --> 00:04:31,240
" مستشفى نيوبورت العام "

44
00:04:37,360 --> 00:04:40,140
" مستشفى .. منطقة هادئة "

45
00:04:40,170 --> 00:04:42,320
ضابط شرطة رأى شيئاً مرعباً

46
00:04:42,350 --> 00:04:44,360
أدت إلى إصابته بالهستريا

47
00:04:44,390 --> 00:04:47,440
ومن الهستريا إلى حافة الجنون

48
00:04:47,470 --> 00:04:50,970
كلماته المبعثرة تصف
 مخلوقاً ليس من كوكب الأرض

49
00:04:50,990 --> 00:04:56,100
وقرص معدنى غريب جذب
 ديفيد فنسنت إلى مدينة رود أيلاند

50
00:04:56,120 --> 00:04:59,100
وكذلك الضابط هال كورمان

51
00:05:00,830 --> 00:05:04,080
لكن لماذا لايمكننى أن أبقى
وأتكلم معه؟ .. أنت طبيبه النفسى

52
00:05:04,100 --> 00:05:08,020
صدقينى لن يتجاوب معك حتى لوسمعك

53
00:05:08,430 --> 00:05:12,450
عقله صنع حاجزاً ليعزل ماحدث له

54
00:05:13,010 --> 00:05:16,090
والآن علينا أن نجد سبيلاً لنتخطى هذا الحاجز

55
00:05:16,480 --> 00:05:21,940
لنعيده إلى الواقع بدون أن نفزعه
بدون إثارة أعصابه أكثر

56
00:05:22,100 --> 00:05:23,830
كيف؟

57
00:05:24,240 --> 00:05:25,230
نحن لايمكننا أن نفعل ذلك هنا

58
00:05:25,250 --> 00:05:26,840
ليس لدينا الإمكانيات

59
00:05:26,860 --> 00:05:29,300
عليكى أن توقعى على بعض الأوراق لتعطينا الإذن

60
00:05:29,330 --> 00:05:31,980
لأخذه إلى حيث نجد المساعدة المطلوبة

61
00:05:32,010 --> 00:05:33,990
لا .. لن أدعه يذهب إلى أحد تلك الأماكن

62
00:05:34,020 --> 00:05:37,700
جوان .. جوان يجب أن تفعلى ذلك

63
00:05:37,730 --> 00:05:40,230
ستفعلين من أجل هال

64
00:05:48,490 --> 00:05:50,770
 حسناً .. إفعل مايجب فعله

65
00:05:50,800 --> 00:05:53,770
سنذهب إلى مكتبى

66
00:05:54,720 --> 00:05:56,930
من الأفضل أن تبقى هنا أيها الملازم

67
00:05:56,960 --> 00:05:58,670
فهى تريد من تلقى عليه اللوم

68
00:05:58,690 --> 00:05:59,940
فكن صبوراً

69
00:06:02,930 --> 00:06:04,800
سوف أنتظرها فى الإستقبال

70
00:06:11,760 --> 00:06:13,050
هالو -
نعم؟ -

71
00:06:13,080 --> 00:06:16,210
لى صديق سيرجنت هال كورمان جاء هنا ليلة أمس

72
00:06:16,230 --> 00:06:18,710
هل مسموح له بالزوار؟ -
لا .. غير مسموح بذلك -

73
00:06:19,100 --> 00:06:20,720
هل يمكننى رؤية طبيبه لدقيقة؟

74
00:06:20,740 --> 00:06:22,160
لو سمحت

75
00:06:23,870 --> 00:06:27,720
أريد أن أتكلم معك من فضلك .. هناك

76
00:06:32,180 --> 00:06:34,860
ما إسمك؟ -
ديفيد فنسنت -

77
00:06:35,310 --> 00:06:36,960
أين تحقيق الشخصية؟

78
00:06:42,510 --> 00:06:44,270
أين كنت الليلة الماضية يامستر فنسنت؟

79
00:06:44,300 --> 00:06:47,800
هاهى تذكرة الطائرة
 الرحلة 402 هذا الصباح

80
00:06:51,000 --> 00:06:52,740
لماذا كل هذا؟

81
00:06:52,970 --> 00:06:56,610
رجل واحد يعلم ماحدث
 لـ هال كورمان وما رآه حقيقةً

82
00:06:56,660 --> 00:07:00,880
هو الرجل الذى كان يقود سيارة على الطريق الساحلى ليلة أمس وسوف أجد ذلك الرجل

83
00:07:01,170 --> 00:07:03,960
أنت تبحث فى المكان الخطأ
لماذا يأتى إلى هنا؟

84
00:07:03,980 --> 00:07:05,430
لماذا جئت إلى هنا؟

85
00:07:05,460 --> 00:07:08,270
أعرف معظم أصدقاء هال
وأنا لم أراك من قبل

86
00:07:08,300 --> 00:07:11,170
حسناً .. لنقل أننى مهتم

87
00:07:11,290 --> 00:07:14,220
سائق تلك السيارة سيهتم أيضاً

88
00:07:15,700 --> 00:07:19,830
مستر فنسنت سأحتفظ
 بهذا حتى أراجع شركة الطيران

89
00:07:19,860 --> 00:07:22,890
أين ستنزل؟ -
فندق شورهام -

90
00:07:22,980 --> 00:07:25,340
حسناً

91
00:07:25,500 --> 00:07:27,370
سوف تسمع منى

92
00:07:40,080 --> 00:07:41,670
جوان .. دعينى أقلك إلى منزلك

93
00:07:41,690 --> 00:07:43,440
شكراً .. يمكننى العودة للمنزل

94
00:07:43,470 --> 00:07:44,800
أريد أن أساعد هال

95
00:07:45,040 --> 00:07:49,130
هل تصنع لى معروفاً
 ولاتساعده أبداً؟ .. إتركه وشأنه

96
00:07:49,160 --> 00:07:51,320
جوان .. لقد أخبرتك كم أنا آسف

97
00:07:51,340 --> 00:07:53,860
تأخر الوقت قليلاً للإعتذار

98
00:07:53,880 --> 00:07:56,090
... إذا لم يكن بسببك
.. إذا لم تكلم هال

99
00:07:56,120 --> 00:07:58,940
جوان .. هل يجب أن أعيد القول مرة أخرى؟

100
00:07:59,300 --> 00:08:01,140
لماذا يا جريج .. ما الخطب؟

101
00:08:01,160 --> 00:08:03,500
منذ 6 شهور كنتم معتدين بأنفسكم

102
00:08:03,530 --> 00:08:09,060
 كنتم على وشك تنظيف المدينة
 وتحديتم رجال مجلس المدينة

103
00:08:09,310 --> 00:08:11,500
لم يحدث لك شيئ ياجريج

104
00:08:11,520 --> 00:08:15,500
لاشيئ على الإطلاق
 ولكن هال خسر كل شيئ

105
00:08:15,530 --> 00:08:17,600
رتبته ومستقبله

106
00:08:17,630 --> 00:08:20,890
الآن؟ -
والآن .. تلوميننى -

107
00:08:21,040 --> 00:08:27,260
لولاك ما كان فى دورية على ذلك الطريق تلك الليلة كان سيكون فى عمل مكتبى بالقسم

108
00:08:27,330 --> 00:08:31,410
يمكنك الإفلات من المسؤلية
ولكنك لن يمكنك تغيير الحقيقة

109
00:08:51,750 --> 00:08:52,750
نعم؟

110
00:08:53,310 --> 00:08:54,790
السيدة كورمان؟

111
00:08:55,340 --> 00:08:57,730
أريد أن اتحدث معكى عن زوجك

112
00:08:57,900 --> 00:09:00,490
ألم تكتبوا بما فيه الكفاية عنه؟
فقط لم لا ...؟

113
00:09:00,510 --> 00:09:02,340
أنا لست صحفياً

114
00:09:02,550 --> 00:09:04,290
إسمى ديفيد فنسنت

115
00:09:04,310 --> 00:09:09,330
زوجك إختبر شيئاً
ربما لدىّ معلومات عنه

116
00:09:09,490 --> 00:09:13,380
إذا أمكننى التحدث إليه
فربما أتمكن من مساعدته ... ونفسى

117
00:09:13,690 --> 00:09:16,220
أى نوع من الإختبارات؟

118
00:09:18,740 --> 00:09:21,030
هل أتكلم معكى لخمس دقائق؟

119
00:09:22,780 --> 00:09:24,200
من فضلك؟

120
00:09:25,050 --> 00:09:26,920
حسناً

121
00:09:37,320 --> 00:09:40,040
هذا يبدو غير معقول
ما معنى هذا؟

122
00:09:40,060 --> 00:09:43,430
فقط كما تقول
دافيد فنسنت لديه نوع من الجنون

123
00:09:43,460 --> 00:09:46,890
يدعى أن غرباء من الفضاء الخارجى
يحاولون الإستيلاء على كوكب الأرض

124
00:09:47,100 --> 00:09:49,670
وأنه كان على الرحلة 402 هذا الصباح

125
00:09:59,270 --> 00:10:02,060
هالو -
نعم؟ -

126
00:10:05,380 --> 00:10:06,710
دقيقة من فضلك

127
00:10:06,740 --> 00:10:09,420
أنت يا جريج .. إنه د.جريسون

128
00:10:09,740 --> 00:10:13,230
يقول أن جوان أحضرت 
هذا الـ فنسنت إلى المستشفى

129
00:10:14,390 --> 00:10:15,950
د. جريسون؟

130
00:10:15,970 --> 00:10:18,390
أيها الملازم من الأفضل أن تأتى إلى هنا

131
00:10:18,810 --> 00:10:20,950
نعم هذا الـ فنسنت معها الآن

132
00:10:20,970 --> 00:10:24,370
إذا لم أدعها ترى زوجها 
فسوف تأخذه من عنايتى

133
00:10:25,160 --> 00:10:27,030
هل يمكنها أن تفعل ذلك؟

134
00:10:27,060 --> 00:10:30,240
بالطبع يمكنها فعل ذلك
فقد إلتزمت به طواعيةً

135
00:10:31,510 --> 00:10:36,270
إذا لم يوقفها أحد
 فلن أكون مسؤلاً عما يحدث

136
00:10:43,240 --> 00:10:46,910
إذا سأل الكايتن عنى
 فأنت لاتعلم أين أنا

137
00:10:46,950 --> 00:10:49,710
جريج .. إنتظر قليلاً

138
00:10:50,510 --> 00:10:54,480
أتعلم .. لولا فضل الكابتن عليك
 لتم التخلص منك مثل هال

139
00:10:54,560 --> 00:10:56,870
والآن ستستمر كما لو كنت تعمل لوحدك

140
00:10:56,900 --> 00:11:01,690
وستطرد وتصيح بلا عمل 
وبدون راتب تقاعدى .. بدون أى شيئ

141
00:11:03,010 --> 00:11:04,510
نعم

142
00:11:07,850 --> 00:11:11,450
" مستشفى نيوبورت العام "

143
00:11:12,110 --> 00:11:13,680
جوان

144
00:11:13,730 --> 00:11:17,110
لماذا لم يدخل هذا الكلام إلى رأسك؟
 لقد قرأتى التقرير

145
00:11:17,140 --> 00:11:19,260
حتى هو لايمكنه أن ينكر ذلك

146
00:11:20,880 --> 00:11:24,790
لايهمنى ماتقوله التقارير عنى
 الحقائق التى وراء ذلك حقيقية

147
00:11:24,810 --> 00:11:26,500
ولهذا أنا هنا

148
00:11:26,520 --> 00:11:28,200
سيدة كورمان

149
00:11:28,430 --> 00:11:31,210
نحن نعلم القليل عن المخ البشرى

150
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
هذا الرجل لايعرف شيئاً

151
00:11:34,090 --> 00:11:37,430
كلمة واحدة خطأ سيدفع 
بزوجك بعيداً فى عالمه الخاص

152
00:11:37,450 --> 00:11:39,710
ولن نكون قادرين على متابعته

153
00:11:39,740 --> 00:11:43,000
وكلمة واحدة صحيحة وربما يعود هال إلىّ

154
00:11:43,090 --> 00:11:46,090
هل لديك ضمان بهذا القدر؟

155
00:11:46,520 --> 00:11:51,770
لن أجادلك أكثر من ذلك
هل سأرى زوجى أم أخرجه من عنايتك؟

156
00:11:55,570 --> 00:12:00,020
هال .. سوف نساعدك

157
00:12:00,370 --> 00:12:03,020
أرجوك ساعدنا

158
00:12:03,730 --> 00:12:06,400
هل تفهم؟

159
00:12:24,180 --> 00:12:26,910
هال .. أنت لاتعرفنى

160
00:12:28,900 --> 00:12:31,520
ولكن لدينا شيئ مشترك

161
00:12:31,750 --> 00:12:34,670
ربما نكون قد خضنا نفس التجربة

162
00:12:41,350 --> 00:12:45,830
 هال .. حاول أن تتذكر القرص المعدنى

163
00:12:47,070 --> 00:12:50,990
 القرص المعدنى الذى تحدثت عنه بالأمس

164
00:12:51,250 --> 00:12:55,760
معدن مجهول لنا
 دافئ .. دافئ جداً

165
00:12:58,510 --> 00:13:01,240
وعندما لمسك بدأ فى الإهتزاز

166
00:13:01,570 --> 00:13:06,530
أحدهم وضع هذا القرص 
فى راحة يده وضغطه على رقبتك

167
00:13:07,190 --> 00:13:09,480
هل هذا ماحدث؟

168
00:13:09,720 --> 00:13:15,920
لابأس يا هال .. إذا كان هذا ماحدث
 فلست وحدك فقد رأيته أنا أيضاً

169
00:13:18,890 --> 00:13:22,300
حاول أن تتذكر .. لقد
 رأيت شيئاً بالأمس .. ماذا كان؟

170
00:13:22,320 --> 00:13:24,470
ماذا رأيت؟

171
00:13:24,500 --> 00:13:27,280
ماذا كان يا هال؟

172
00:13:27,500 --> 00:13:28,830
!!! هال

173
00:13:30,350 --> 00:13:32,470
والآن .. الجميع إلى الخارج

174
00:13:32,500 --> 00:13:34,820
.. هال -
!!! قلت إخرجوا -

175
00:13:36,980 --> 00:13:40,060
لقد سمع .. أعلم ذلك
ماذا حدث؟

176
00:13:40,080 --> 00:13:41,440
!! هال .. هال

177
00:13:41,470 --> 00:13:44,370
إضغط هذا الزر بجوار الباب
 وإخرج من هنا

178
00:13:50,300 --> 00:13:51,980
!! فنسنت

179
00:13:52,630 --> 00:13:55,780
كان يجب أن أوجه بعض التهم إليك
وأوقفتك قبل أن يحدث ذلك

180
00:13:55,810 --> 00:13:59,140
لقد تواصلت معه -
بالطبع .. بالطبع .. بالحيل -

181
00:13:59,190 --> 00:14:02,520
أى نوع من المخادعين أنت؟ .. ماذا تريد؟
الحقيقة ... وقد وجدتها -

182
00:14:02,550 --> 00:14:04,810
الأمر يعود إليك للتنقيب عن تلك السيارة

183
00:14:04,830 --> 00:14:07,680
حتى أجد شيئاً لأعرفك جيداً  
سأظل ممسكاً برقبتك

184
00:14:07,700 --> 00:14:11,340
ممتاز .. ربما أشكرك لاحقاً
ولكن من الأفضل أن تضع حارساً على هال كورمان

185
00:14:11,370 --> 00:14:13,220
لقد فقدت عقلك

186
00:14:13,250 --> 00:14:14,660
لقد تواصلت معه

187
00:14:14,690 --> 00:14:19,050
إذا حدث ذلك ثانيةً .. إذا تكلم
فإن حياته لن تساوى سنتاً .. هل تفهم ذلك؟

188
00:14:19,360 --> 00:14:22,990
لقد رآهم
لن يعطوه الفرصة لأن يتكلم

189
00:14:23,040 --> 00:14:24,480
يجب أن تقوم بحراسته

190
00:14:24,510 --> 00:14:26,370
أريدك أن تخرج من هنا الآن

191
00:14:26,430 --> 00:14:29,360
أيها الملازم .. هذا القرص المعدنى الذى رآه

192
00:14:29,390 --> 00:14:34,040
كل مايحتاجونه هو دقيقة واحدة معه فى تلك
الغرفة وسيكون قد مات وسيظهر وكأنه نزيف دماغى

193
00:14:34,070 --> 00:14:37,230
وهم سيفعلون ذلك؟ -
أنا أعلم عن ماذا أتكلم -

194
00:14:37,250 --> 00:14:40,490
إرجع إلى فندقك وإنتظر
فلم أنتهى منك بعد

195
00:14:40,510 --> 00:14:43,600
حتى إن كنت لاتصدقنى
من الأفضل أن تضع حارساً عليه

196
00:14:48,290 --> 00:14:52,640
" رجل الشرطة مازال فى صدمة "

197
00:15:08,350 --> 00:15:10,610
أنت ديفيد فنسنت؟ -
نعم -

198
00:15:12,370 --> 00:15:14,210
من الأفضل أن تأتى معى للقسم

199
00:15:14,240 --> 00:15:15,220
لماذا؟

200
00:15:15,630 --> 00:15:17,520
لقد مات هال كورمان

201
00:15:18,830 --> 00:15:19,800
كيف؟

202
00:15:19,830 --> 00:15:21,140
نزيف دماغى

203
00:15:37,030 --> 00:15:39,040
تقدم للأمام

204
00:16:35,440 --> 00:16:38,020
أنت .. ماذا يحدث؟

205
00:17:00,150 --> 00:17:04,990
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

206
00:17:12,070 --> 00:17:14,240
أريد إخلاء كل المنطقة

207
00:17:14,270 --> 00:17:15,340
ولكن هذا فندقى

208
00:17:15,370 --> 00:17:17,340
وهناك طلقات نارية .. ماذا حدث؟

209
00:17:17,690 --> 00:17:19,550
طلقات نارية؟ ... لا

210
00:17:19,570 --> 00:17:21,570
عبوة غاز إنفجرت .. هذا كل شيئ

211
00:17:22,250 --> 00:17:23,810
أريدهم جميعاً خارجاً

212
00:17:23,830 --> 00:17:26,310
حتى أتحقق من الأضرار

213
00:17:26,790 --> 00:17:28,580
والآن هيّا ... هلا فعلت؟

214
00:17:28,600 --> 00:17:31,120
لابأس يارفاق ... لنعود للأعلى

215
00:17:31,320 --> 00:17:34,050
لايوجد شيئ هنا
فقط عودوا لأعلى لاداعى للقلق

216
00:17:34,080 --> 00:17:35,090
لاشيئ هنا

217
00:17:44,470 --> 00:17:46,550
هل أنت بخير؟ -
نعم سأكون بخير -

218
00:17:47,290 --> 00:17:50,130
أتمانع أن تخبرنى عما رأيته
 يحدث منذ دفائق؟

219
00:17:50,150 --> 00:17:52,530
لقد أخبرتهم أنت .. إنها عبوة غاز

220
00:17:52,550 --> 00:17:54,530
لاتكن خفيف الظل يا فنسنت

221
00:17:54,550 --> 00:17:57,370
أنت تعلم ماشاهدت 
والذى تريد أن تصدقه يعود إليك

222
00:17:59,750 --> 00:18:03,010
مايجب البحث عنه هو ما رآه هال كورمان

223
00:18:03,520 --> 00:18:05,670
هذه هى السيارة

224
00:18:10,410 --> 00:18:12,410
من هذا الرجل الذى أطلقت عليه النار؟

225
00:18:13,840 --> 00:18:16,070
لم يكن رجلاً

226
00:18:18,270 --> 00:18:20,990
لديك تقرير عنى ... ملف كامل

227
00:18:21,010 --> 00:18:24,740
... أنت تعلم من أطارد
 غزاة من كوكب آخر

228
00:18:28,080 --> 00:18:31,790
رأيت للتو واحداً منهم يموت

229
00:18:33,600 --> 00:18:36,070
وجدت هذا فى المقعد الآمامى

230
00:18:37,650 --> 00:18:41,730
كعب تذكرة عبّارة الشارع التاسع -
مختومة بتاريخ ليلة أمس -

231
00:18:42,480 --> 00:18:43,730
يمكننا تتبعها

232
00:18:43,760 --> 00:18:48,760
بها أيضاً مايفيد بأن مالكة السيارة
 أنثى 28 سنة .. سيلين لويل

233
00:18:52,190 --> 00:18:54,080
وشكراً لك أيها الملازم

234
00:18:54,680 --> 00:18:57,330
أنا سعيد أنك كنت ممسكاً برقبتى

235
00:18:57,360 --> 00:18:58,840
كنت بالفعل

236
00:18:59,140 --> 00:19:02,280
كنت آتياً هنا كى أمسك بك بعد موت هال

237
00:19:02,790 --> 00:19:07,380
إنه لم يمت فقط
لقد تم قتله

238
00:19:11,720 --> 00:19:13,560
من الأفضل أن أتوقف بالقسم

239
00:19:13,580 --> 00:19:16,500
ليتحققوا من الكعب ويسحبوا السيارة

240
00:19:20,590 --> 00:19:23,090
سيلين لويل؟ .. مم

241
00:19:24,120 --> 00:19:27,250
" معمل أبحاث نيوبورت للبحار "

242
00:19:48,780 --> 00:19:50,250
... أنت يافنسنت

243
00:19:51,110 --> 00:19:53,220
تذكر أن هذا عمل الشرطة

244
00:19:53,250 --> 00:19:57,480
وربما أعرض نفسى للمساءلة
 بتركك تشارك .. فلا تسبب لى مشاكل

245
00:20:19,770 --> 00:20:23,110
لو سمحت .. هل يمكنك إخبارى
أين أجد الآنسة لويل؟

246
00:20:23,440 --> 00:20:24,740
إذهب لآخر الطريق حول الدوران

247
00:20:24,770 --> 00:20:26,180
وخذ المخرج الأول إلى اليمين

248
00:20:26,210 --> 00:20:27,790
هى بالخارج بجوار بركة السمك

249
00:20:27,820 --> 00:20:30,150
لست مصابة بالهستريا

250
00:20:30,620 --> 00:20:33,930
أنتى متعبة .. كلنا متعبين

251
00:20:34,390 --> 00:20:35,910
ولكن لايوجد شيئ خطأ

252
00:20:35,940 --> 00:20:37,620
أرجوك يا كين

253
00:20:37,790 --> 00:20:46,890
أنت تخشى أن أقول شيئ للشرطة عن إختفاء د. لانير
ولو وصل ذلك للصحف فهذا يهدد منحتك القّيمة؟

254
00:20:47,520 --> 00:20:50,740
... سيلين

255
00:20:51,050 --> 00:20:53,750
فقط أعطينى الفرصة لكى أتحقق

256
00:21:18,170 --> 00:21:20,190
هل أنتى الآنسة لويل؟ -
نعم -

257
00:21:20,490 --> 00:21:23,290
 أنا الملازم لوكاثير وهذا مستر فنسنت

258
00:21:23,330 --> 00:21:24,420
بعد إذنكم

259
00:21:27,780 --> 00:21:32,100
لقد أخبرتنى بالتليفون أنك وجدت سيارتى

260
00:21:32,770 --> 00:21:34,250
أين كانت؟

261
00:21:35,240 --> 00:21:37,270
أتقصدين أنكى لم تعرفى أنها مفقودة؟

262
00:21:37,310 --> 00:21:38,890
لا

263
00:21:38,910 --> 00:21:42,190
الجميع يستخدم تلك السيارة
 ومفتاح التشغيل بها طول الوقت

264
00:21:42,430 --> 00:21:44,890
إذن فشخص ما كان يقودها ليلة أمس

265
00:21:44,910 --> 00:21:47,380
 قطعاً لا .. لا

266
00:21:47,550 --> 00:21:51,310
آنسة لويل .. لدينا الدليل أن 
تلك السيارة تم إستخدامها ليلة أمس

267
00:21:51,580 --> 00:21:55,100
كعب تذكرة لعبّارة الشارع التاسع

268
00:21:55,180 --> 00:21:57,940
لو سمحت ماهو
 الذى تحاول أن لاتخبرنى به؟

269
00:21:58,030 --> 00:21:59,900
ماذا حدث له؟

270
00:22:00,160 --> 00:22:02,470
من تقصدين آنسة لويل؟

271
00:22:02,900 --> 00:22:06,910
ربما لاينبغى أن أقول شيئاً
ولكن .. يبدو أننى مضطرة

272
00:22:10,130 --> 00:22:12,550
د. لانير مفقود

273
00:22:12,570 --> 00:22:15,300
إنه رئيس معمل الأبحاث

274
00:22:15,930 --> 00:22:18,360
ليلة أمس أثناء العمل سقط مريضاً

275
00:22:18,390 --> 00:22:19,870
وعاد إلى المنزل

276
00:22:20,140 --> 00:22:22,640
هذا الصباح مررت عليه
 فنحن نقيم بنفس المبنى

277
00:22:22,670 --> 00:22:25,500
ولكن لم يوجد رد

278
00:22:26,280 --> 00:22:29,790
 حسناً .. بعد أن ننتهى هنا 
لم لانذهب إلى القسم

279
00:22:29,820 --> 00:22:32,820
عندئذ يمكن أن تعطينا إفادة كاملة عن د. لانير

280
00:22:32,850 --> 00:22:36,850
حسناً .. أرجو أن
 أأتكن من تقديم بعض المساعدة

281
00:22:37,280 --> 00:22:39,280
هيّا معى

282
00:22:48,290 --> 00:22:54,110
كين ... د. هاريسون
 ... لن يكون سعيداً لإنى ذكرت شيئاً لـ

283
00:22:54,140 --> 00:22:56,220
هذه الوجبة موعدها كان منذ ساعتين

284
00:22:56,250 --> 00:22:58,400
كل شيئ لايلتزم بالمواعيد منذ أسابيع

285
00:22:58,430 --> 00:22:59,530
هل تحاولين الوصول للحد الأقصى؟

286
00:22:59,560 --> 00:23:01,770
أحاول ولكنى
 لاأعلم إذا كنت سأنجح أم لا

287
00:23:01,790 --> 00:23:05,090
لهذا من غير المعقول أن يختفى د. لانير

288
00:23:05,110 --> 00:23:10,420
هذا الجناح الجديد سيتم فى خلال
إجتماع فى الإسبوع القادم

289
00:23:10,450 --> 00:23:15,770
إذا لم يكن هذا العمل سرياً 
فهل لديك مانع من إخبارى عنه؟

290
00:23:15,800 --> 00:23:18,910
... لو لم تكونوا من الشرطة لرفضت ولكن

291
00:23:18,940 --> 00:23:23,150
ربما سترون لماذا لدينا
 أوامر صارمة بشأن الشهرة الإعلامية

292
00:23:23,550 --> 00:23:25,020
الشهرة الإعلامية ... ها

293
00:23:25,600 --> 00:23:29,500
هذا شيئ لم نقلق بشأنه مع رئيسنا السابق

294
00:23:29,530 --> 00:23:32,480
وفجأة أُصيب بأزمة قلبية 
وتولى د. لانير رئاسة المعمل

295
00:23:32,510 --> 00:23:34,860
وكل شيئ تغير .. كل شيئ

296
00:23:37,020 --> 00:23:40,910
كين وأنا فقط من بقى من
... طاقم العمل القديم .. وكين

297
00:23:44,290 --> 00:23:46,790
دعنى .. أريك شيئاً

298
00:23:51,590 --> 00:23:56,150
" جناح جديد تحت التأسيس  "
" المسئولين فقط  "

299
00:24:03,110 --> 00:24:04,860
أتعلم ماهذه؟

300
00:24:04,890 --> 00:24:08,760
لا .. ولكن مهما تكن فأنتى تعرفين

301
00:24:09,780 --> 00:24:14,080
إنها حياة ... حياة مختلقة

302
00:24:15,930 --> 00:24:20,710
د. لانير أعاد تجارب كين
فى الظروف البدائية

303
00:24:20,970 --> 00:24:24,400
بنفس ظروف الأرض عندما ضرب البرق البحر

304
00:24:24,580 --> 00:24:27,750
ونشأت أول حياة

305
00:24:29,150 --> 00:24:31,010
لقد إستنسخنا هذه الظروف

306
00:24:31,040 --> 00:24:32,560
عبر إمرار الكهرباء

307
00:24:32,580 --> 00:24:36,350
من خلال خليط من ماء البحر
 وأحماض أمينية ومكونات أخرى

308
00:24:36,380 --> 00:24:38,340
كانت موجودة بماء البحر حينئذ

309
00:24:39,050 --> 00:24:42,730
وهذا بمقياس صغير جداً

310
00:24:42,940 --> 00:24:46,800
والآن سأريك ماتعطينا المنحة المال لعمله

311
00:24:59,270 --> 00:25:01,810
هذا هو الجناح الجديد

312
00:25:02,250 --> 00:25:04,690
د. هاريسون هناك

313
00:25:04,710 --> 00:25:07,600
هل تمانعين أن أتجول قليلاً

314
00:25:08,120 --> 00:25:10,200
أعتقد أنه لابأس

315
00:25:40,100 --> 00:25:47,030
" غرفة المولدات  "
" خطر كهرباء ضغط عالى  "

316
00:26:00,650 --> 00:26:03,340
حجم هذا الكابل
 يمكن أن يضيئ مدينة بأكملها

317
00:26:03,360 --> 00:26:05,340
نعم .. يمكن ذلك

318
00:26:05,420 --> 00:26:08,890
هل تحتاجون لكل هذه الطاقة؟
لديكم مولداتكم الخاصة

319
00:26:09,190 --> 00:26:11,570
أنا لاأعمل هنا ياصديقى
أنا فقط من شركة الكهرباء

320
00:26:11,590 --> 00:26:14,360
يجب أن تسأل واحد من هذه العقول هناك

321
00:26:31,810 --> 00:26:33,080
أنا آسف لكونى فظاً أيها الملازم

322
00:26:33,100 --> 00:26:35,330
ولكنى ليس لدى وقت

323
00:26:35,370 --> 00:26:40,550
كين .. أنا ذاهبة إلى القسم مع الملازم لوكاثير ومستر فنسنت .. ولسوف أعود

324
00:26:40,750 --> 00:26:42,750
... سيلين .. أرجو أن لا

325
00:26:45,090 --> 00:26:48,890
لاتقلقى بشأن العودة
فلن نعمل لوقت متأخر الليلة

326
00:26:49,080 --> 00:26:51,920
سأطلبك حينما نعرف المشكلة

327
00:26:52,620 --> 00:26:54,870
أسف لعدم إمكانى مساعدتك أكثر أيها النلازم

328
00:26:54,900 --> 00:26:56,400
شكراً على كل حال

329
00:27:35,990 --> 00:27:40,620
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

330
00:27:46,580 --> 00:27:49,390
بالطبع .. أرجو أن سيلين لم تورط الشرطة

331
00:27:49,860 --> 00:27:52,640
ولكن لها الحق أن تقلق

332
00:27:52,830 --> 00:27:56,130
كنت أخشى أن يضغط د.لانير على نفسه بشدة

333
00:27:57,550 --> 00:28:01,360
الضغط لتجهيز المعمل
 بسرعة ربما كان شديداً

334
00:28:01,840 --> 00:28:05,650
وبدلاً من القلق على د.لانير
 كان القلق على العلانية

335
00:28:06,960 --> 00:28:08,990
ربما كان يجب علىّ أن أذهب إلى القسم

336
00:28:09,010 --> 00:28:11,260
فربما أخبرت الشرطة
 مايساعد على العثور عليه

337
00:28:11,280 --> 00:28:14,480
كلا يا كين .. مكانك هنا

338
00:28:20,090 --> 00:28:24,970
بدون المعرفة الذى أعطاها لك
وبدون مهارتك .. فهو ضائع يا كين

339
00:28:25,320 --> 00:28:28,100
إنه يحتاج إليك

340
00:28:28,190 --> 00:28:30,920
لقد أخبرك عن إجتماع الإسبوع القادم

341
00:28:30,950 --> 00:28:34,480
القادمون إلى هذا الإجتماع ... قومى

342
00:28:34,560 --> 00:28:38,450
لن يتمكنوا من تحقيق هدفهم بدون مشاركته

343
00:28:38,960 --> 00:28:42,090
إنه المفتاح لكل شيئ .. أتفهم يا كين؟

344
00:28:43,100 --> 00:28:46,840
إذا فقدنا لانير .. وعبقريته العلمية

345
00:28:47,200 --> 00:28:51,590
فإن خططنا لهذا الكوكب
 ستتأخر لشهور وسنوات

346
00:28:53,280 --> 00:28:57,400
لهذا السبب جئنا لهذا
 المعمل وأقمنا الجناح الجديد

347
00:28:58,550 --> 00:29:01,190
من أجله يا كين .. من أجله

348
00:29:02,890 --> 00:29:04,950
ما الذى أرادنى أن أفعله؟

349
00:29:04,970 --> 00:29:10,470
 يريدك أن تعيده
وتعطيه هيئة بشرية مرة أخرى

350
00:29:10,870 --> 00:29:13,390
آسف .. إنه لم يرجع بعد

351
00:29:13,650 --> 00:29:18,070
بالطبع سأجعله يطلبك
 فور دخوله .. إنتظرى للحظة

352
00:29:18,590 --> 00:29:21,060
لقد دخل للتو

353
00:29:21,090 --> 00:29:24,040
جريج .. إنها جوان كورمان
 إنها المرة الثانية تطلبك فيها

354
00:29:24,060 --> 00:29:26,200
شكراً

355
00:29:26,540 --> 00:29:29,010
نعم يا جوان .. ماذا هناك؟ .. ماذا حدث؟

356
00:29:29,110 --> 00:29:32,480
جوان .. إهدأى قليلاً

357
00:29:33,760 --> 00:29:35,260
ماذا؟

358
00:29:36,980 --> 00:29:39,130
أين يا جوان؟ .. من أين جاءوا؟

359
00:29:41,890 --> 00:29:46,720
حسناً .. فلتبقى مكانك سآتيك بأسرع مايمكننى .. تمام؟

360
00:29:50,730 --> 00:29:54,160
إنها بالمنزل شبه مجنونة 
وكانت تحاول الوصول إلىّ لساعات

361
00:29:55,590 --> 00:29:58,890
وأعطتنا للتو الخيط الذى نبحث عنه

362
00:29:58,920 --> 00:30:03,210
قبل موته بلحظات أخبرها هال
 أين تجد الرجال المسؤلين عن قتله

363
00:30:03,680 --> 00:30:06,420
   إنتظر لحظة .. هو أخبرها؟ - 
نعم -

364
00:30:06,590 --> 00:30:08,800
هناك مستودع عبر النهر .. شارع أليسون

365
00:30:08,830 --> 00:30:11,130
بعد مربع واحد من عبّارة الشارع التاسع

366
00:30:11,150 --> 00:30:13,520
التى وجدنا كعب تذكرتها؟ -
هذا صحيح -

367
00:30:14,060 --> 00:30:21,220
... إنتظر لحظة
رجل فى صدمة عميقة عزلته عن العالم

368
00:30:21,250 --> 00:30:25,120
يفيق لمدة كافية 
ليعطيك معلومات دقيقة تحتاجها .. صحيح؟

369
00:30:25,150 --> 00:30:28,530
نعم -
ها؟ .. وتأتيك زوجته بالمعلومات -

370
00:30:28,550 --> 00:30:31,730
إمرأة تعتبرك مسؤلاً عن موت زوجها

371
00:30:31,750 --> 00:30:33,680
هيّا .. تخطى ذلك يا فنسنت - 
!! إنه كمين -

372
00:30:33,710 --> 00:30:35,970
كمين؟ .. إنها كانت جوان كورمان - 
تحقق من ذلك -

373
00:30:35,990 --> 00:30:38,440
لاأحتاج لذلك فأنا أعرفها .. لقد كانت جوان

374
00:30:38,470 --> 00:30:39,880
يمكن أن تكون واحدة منهم

375
00:30:39,910 --> 00:30:41,840
لن يصعب عليهم تقليد صوتها

376
00:30:41,870 --> 00:30:45,350
... والآن إذا ذهبت فربما -
يجب أن أذهب -

377
00:30:46,950 --> 00:30:50,800
لولاى ولولا صراعى القذر
 ما كان هال على ذلك الشاطئ تلك الليلة

378
00:31:13,640 --> 00:31:15,140
السيدة كورمان من فضلك

379
00:31:18,100 --> 00:31:19,880
هل أنتى متأكدة من ذلك؟

380
00:31:20,550 --> 00:31:22,140
لا لا .. شكراً لكى

381
00:31:24,490 --> 00:31:26,610
تلك كانت خادمة منزل السيدة كورمان

382
00:31:26,640 --> 00:31:28,490
لقد غادرت المدينة منذ ساعة

383
00:31:28,510 --> 00:31:31,520
لترى أقارب زوجها فى ألينوى

384
00:31:31,540 --> 00:31:33,360
هل تعلمين أين ذلك المستودع؟

385
00:31:34,180 --> 00:31:35,450
نعم .. يمكننى رؤيته من رصيف الميناء

386
00:31:35,480 --> 00:31:37,160
عندما آخذ د. لانير إلى العبّارة

387
00:31:37,190 --> 00:31:38,250
إنتظرى دقيقة

388
00:31:38,270 --> 00:31:39,810
معنى ذلك أنكى كنتى فى تلك السيارة؟

389
00:31:39,840 --> 00:31:41,310
لا .. ليس بالأمس

390
00:31:41,330 --> 00:31:42,820
كان ذلك منذ إسبوع

391
00:31:42,850 --> 00:31:45,770
د. لانير شعر بالمرض كما حدث بالأمس

392
00:31:45,790 --> 00:31:48,740
وترجّانى أن أذهب به إلى العبارة

393
00:31:48,820 --> 00:31:51,900
قال لى أن طبيبه هناك عبر النهر

394
00:31:52,280 --> 00:31:55,400
أعلم أنه كان يجب أن أقول شيئاً
 ولكن تلك كانت طريقة تعامل الجميع

395
00:31:55,430 --> 00:31:57,640
كما تعلم .. لم يكن هناك شيئ منطقى

396
00:31:57,660 --> 00:32:00,660
مستر فنسنت .. ماذا يحدث؟ -
سيرجنت .. أحتاج إلى المساعدة -

397
00:32:00,690 --> 00:32:02,160
أى نوع من المساعدة مستر فنسنت؟

398
00:32:02,190 --> 00:32:04,690
الملازم لوكاثير فى خطر .. خطر عظيم

399
00:32:04,710 --> 00:32:08,140
بالطبع فى خطر .. عندما يؤنبه
الكابتن سيدرك أنه فى خطر

400
00:32:08,170 --> 00:32:10,010
هذه ليست فكاهة

401
00:32:10,040 --> 00:32:15,490
أنظر ياصديقى كل ماقاله لى الكابتن
 هو أن أعيد سيارة الفتاة إليها

402
00:32:15,510 --> 00:32:18,730
ولم يقل شيئاً عن الإستماع إلى كوابيسك

403
00:32:18,750 --> 00:32:21,330
والآن السيارة بالخارج وبها مفتاح التشغيل

404
00:32:21,360 --> 00:32:22,840
هل تصنع معروفاً؟

405
00:32:22,910 --> 00:32:24,630
تفضل

406
00:32:24,970 --> 00:32:27,410
أرينى أين هذا المستودع

407
00:32:37,140 --> 00:32:39,740
د. هاريسون الطريقة الوحيدة

408
00:32:39,770 --> 00:32:41,830
للحصول على ذلك القدر من الكهرباء

409
00:32:41,850 --> 00:32:44,690
هو بتغيير كل منظّم بمحطات توليد الكهرباء

410
00:32:44,720 --> 00:32:46,670
بمعنى أن نمتص كل الكهرباء

411
00:32:46,690 --> 00:32:48,870
من الحدود حتى هنا فى هذا الخط

412
00:32:48,900 --> 00:32:52,300
وسيسبب إنفجار كل المحولات بالمدينة

413
00:32:53,610 --> 00:32:54,860
كين؟

414
00:32:57,190 --> 00:32:59,580
ضربة واحدة من الطاقة .. يجب أن أحصل عليها

415
00:32:59,610 --> 00:33:02,830
 ... نعم ولكن إذا إنفجرت شبكة الكهرباء

416
00:33:02,890 --> 00:33:05,550
عندئذ تعمل مولداتنا

417
00:33:05,930 --> 00:33:07,900
إذهب إلى شركة الكهرباء

418
00:33:07,920 --> 00:33:08,900
إذهب

419
00:33:10,140 --> 00:33:11,140
الآن

420
00:33:20,130 --> 00:33:23,190
لقد تأخرنا على العبّارة الأخيرة

421
00:33:23,290 --> 00:33:24,650
هل يوجد طريق آخر للعبور؟

422
00:33:24,680 --> 00:33:27,930
يوجد كوبرى بعد نصف ميل هناك

423
00:33:31,630 --> 00:33:37,400
مستر فنسنت .. أنا لاأعلم شيئاً عمّا يحدث ولكنى أعتقد أنى أستحق بعض التفسير

424
00:33:37,910 --> 00:33:43,240
لاأعلم أى تفسير ستصدقين
تفسيرى أم تفسير د. لانير

425
00:33:43,870 --> 00:33:45,370
حاول معى

426
00:33:47,250 --> 00:33:48,730
حسناً

427
00:33:50,320 --> 00:33:53,980
لقد تم غزونا بواسطة كائنات من عالم آخر

428
00:33:54,010 --> 00:33:56,390
أعتقد أنهم قد إستولوا بالفعل على معمل البحار

429
00:34:25,260 --> 00:34:27,660
نحن مستعدين د. لانير

430
00:34:32,070 --> 00:34:36,750
{\b1}{\i1}ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

431
00:35:05,290 --> 00:35:06,290
!! كين

432
00:35:11,220 --> 00:35:13,090
نعم

433
00:35:13,200 --> 00:35:14,950
الآن

434
00:35:19,270 --> 00:35:22,920
" مستودع شارع أليسون  "

435
00:35:36,390 --> 00:35:38,750
!! مستر فنسنت -
أعطينى خمس دقائق -

436
00:35:38,770 --> 00:35:41,450
أنت ربما تكون فاقداً لعقلك
أو إذا كان كل ماقلته حقيقى

437
00:35:41,470 --> 00:35:44,980
فربما يجب علينا التوجه للشرطة -
خمس دقائق فقط -

438
00:36:15,470 --> 00:36:19,880
" كهرباء ضغط عالى  "
" خطــــــــــر  "

439
00:36:27,520 --> 00:36:29,030
!! أنت

440
00:36:29,070 --> 00:36:30,550
تعالى معى

441
00:36:56,890 --> 00:36:59,920
إذا كان الأمر يستحق .. فأنا أعتذر

442
00:37:01,290 --> 00:37:02,790
الآن أصبحت تعرف

443
00:37:05,040 --> 00:37:07,120
ما يفترض أن يكون هذا؟

444
00:37:08,130 --> 00:37:12,110
هنا محطة إعادة التكوين
لتحفظهم فى هيئتهم البشرية

445
00:37:13,010 --> 00:37:14,980
والتخلص منّا

446
00:37:19,510 --> 00:37:21,510
بدون ترك أثر أو علامة

447
00:37:22,240 --> 00:37:24,380
 فبإمكانهم إحداث أزمة قلبية بسيطة

448
00:37:32,970 --> 00:37:34,620
قف عندك

449
00:37:34,790 --> 00:37:36,490
هناك

450
00:38:11,940 --> 00:38:14,020
أعطنى القوة بكاملها

451
00:39:13,110 --> 00:39:16,190
إلى المعمل البحرى ... بسرعة

452
00:39:23,130 --> 00:39:25,390
ماذا كانت هذه الطلقات؟ -
إستمرى فقط فى القيادة -

453
00:39:25,420 --> 00:39:27,590
يبدو أن كل مصباح فى المدينة مطفأ

454
00:39:27,620 --> 00:39:32,400
خطوط الكهرباء فى المعمل البحرى قد تسبب إظلام لمدينة ضعف حجم مدينتكم

455
00:39:32,420 --> 00:39:35,390
ولكن هذه الخطوط ليست موصلة
حتى المعمل لايعمل

456
00:39:35,410 --> 00:39:36,870
لديهم مولداتهم الخاصة

457
00:39:38,660 --> 00:39:41,830
ربما مضطرين لتطوير 
شيئ أهم من قطعة من الجيلى

458
00:39:43,320 --> 00:39:45,110
عن أى شيئ تتحدث؟

459
00:39:45,380 --> 00:39:47,690
د. لانير كان مريضاً ليلة أمس

460
00:39:47,900 --> 00:39:51,390
السيارة أخذته إلى محطة إعادة التكوين

461
00:39:51,660 --> 00:39:54,080
كعب التذكرة يؤيد ذلك بقوة

462
00:39:55,790 --> 00:39:57,940
ولابد أنه حدث شيئ خطأ

463
00:39:57,970 --> 00:40:03,570
لإنه عادةً عندما يفشل التكوين فإنهم يموتون ويحترقون ولكن لنفترض أن شيئ آخر بدأ يحدث

464
00:40:03,600 --> 00:40:05,070
مثل ماذا؟

465
00:40:05,290 --> 00:40:12,420
إفترض أنه حدث له إنهيار .. إفترض أنه كان
 يفقد هيئته البشرية وأنابيب إعادة التكوين لم تعمل

466
00:40:12,830 --> 00:40:17,150
لقد رأى هال شيئ مفزع قاده للجنون

467
00:40:17,880 --> 00:40:21,220
وهذا الشيئ كان فى المعمل طوال اليوم

468
00:40:23,380 --> 00:40:25,570
د.لانير؟ -
د. لانير -

469
00:40:32,240 --> 00:40:34,810
إحتفظ بالمستوى .. توقف

470
00:40:48,410 --> 00:40:51,310
إجتماع الإسبوع القادم لابد أنه هام جداً

471
00:40:51,330 --> 00:40:55,560
وكذلك د. لانير وإلا ماخاطروا بإظلام المدينة

472
00:40:55,590 --> 00:40:58,790
ولكنى لاأفهم .. كين لم يكن ليعمل معهم .. أعلم ذلك

473
00:40:58,820 --> 00:41:02,020
ربما ليس لديه إختيار أو ربما يتحكمون به

474
00:41:06,350 --> 00:41:09,840
إنها تعمل يا كين .. ماذا نحتاج الآن؟

475
00:41:10,590 --> 00:41:12,200
!! كين

476
00:41:13,040 --> 00:41:16,990
لاشيئ سوى بعض الوقت 
لاشيئ سوى بعض الوقت

477
00:41:21,860 --> 00:41:25,410
عشر دقائق .. عشر دقائق

478
00:42:09,470 --> 00:42:11,120
هل هناك طريقة أخرى للدخول؟

479
00:42:11,680 --> 00:42:18,700
يوجد باب خلف غرفة التحكم
 وسلم يؤدى مباشرةً إلى الجناح الجديد

480
00:42:19,450 --> 00:42:22,280
إصرفى نظر هذا الحارس 
حتى ندخل من هذا الباب

481
00:42:22,300 --> 00:42:26,030
... نعم ولكن كل طاقم العمل ربما -
فقط أدخلينا من الباب ... هيّا -

482
00:42:29,360 --> 00:42:31,600
... شيئ واحد يا فنسنت

483
00:42:31,620 --> 00:42:33,870
ماذا يحدث عندما نصبح بالداخل؟

484
00:42:33,890 --> 00:42:37,740
... إذا كنت مصيباً
 فستجرى مكالمة وستعود بطل القسم

485
00:42:37,760 --> 00:42:39,390
وإذا كنت على خطأ؟

486
00:42:39,420 --> 00:42:43,650
هل تعلم أين يجد شرطى سابق عمره 51 عاماً عملاً؟

487
00:42:58,630 --> 00:42:59,830
!! جيمى

488
00:43:00,650 --> 00:43:02,840
ماذا تفعل بالخارج فى هذا الوقت المتأخر؟

489
00:43:02,870 --> 00:43:04,790
أنتظر توصيلة يا آنسة لويل

490
00:43:04,810 --> 00:43:08,710
لم لا تأتى معى؟
 سأوصلك بمجرد أن أستدعى كين

491
00:43:09,100 --> 00:43:11,260
لايهم ماسيقول .. أعلم أنه لايزال يعمل

492
00:43:11,290 --> 00:43:12,320
لا .. إنه لايعمل يا آنسة لويل

493
00:43:12,360 --> 00:43:14,260
لقد غادر منذ فترة وجيزة

494
00:43:15,900 --> 00:43:17,820
أنا سعيدة لسماع هذا

495
00:43:36,050 --> 00:43:39,130
أنت تضغط على نفسك كثيراً .. أليس كذلك؟

496
00:43:39,190 --> 00:43:41,470
أواثق أنك لاتريد التوصيلة؟

497
00:43:41,850 --> 00:43:44,120
لا شكراً آنسة لويل .. سأنتظر

498
00:43:44,340 --> 00:43:47,540
حسناً .. سأراك غداً صباحاً

499
00:44:29,890 --> 00:44:32,370
هل أردت مقابلة د. لانير؟

500
00:44:32,510 --> 00:44:34,500
هاهو

501
00:44:49,430 --> 00:44:51,010
د. جريسون

502
00:44:53,480 --> 00:44:56,280
الآن أنت تعلم من قتل هال كورمان

503
00:44:56,580 --> 00:44:58,080
قم بمكالمتك التليفونية

504
00:45:18,780 --> 00:45:20,860
مستوى الملوحة
 إعلى به .. إعلى به

505
00:45:20,880 --> 00:45:21,400
... دكتور

506
00:45:21,430 --> 00:45:23,410
قلت لك أن تنسى الآنسة لويل

507
00:45:23,440 --> 00:45:25,380
أنت تشوّش عليه

508
00:45:37,270 --> 00:45:38,680
أندى؟ .. أنا جريج

509
00:45:38,710 --> 00:45:41,310
دعنى أكلم الكابتن

510
00:45:47,870 --> 00:45:49,370
إفتح ذلك

511
00:46:03,850 --> 00:46:05,790
أخرجهم من هنا

512
00:46:09,170 --> 00:46:11,220
أخرجهم من هنا

513
00:46:13,290 --> 00:46:14,990
كل شيئ على مايرام يا كين

514
00:46:15,020 --> 00:46:17,090
بلا مسدسات ... بلا ضوضاء

515
00:46:17,630 --> 00:46:18,930
إقطع المولدات

516
00:46:19,040 --> 00:46:20,460
إقطع المولدات

517
00:46:46,770 --> 00:46:48,800
كين .. إقتله

518
00:46:52,050 --> 00:46:54,010
كين .. لاتفعل

519
00:46:59,160 --> 00:47:01,570
يجب أن تفعل .. من أجل د. لانير

520
00:47:01,590 --> 00:47:03,450
!!! أرجوك

521
00:48:15,860 --> 00:48:20,480
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

522
00:48:31,260 --> 00:48:32,450
ستحتاج إلى هذا

523
00:48:32,470 --> 00:48:34,730
تذكرة العودة لم يتم ختمها

524
00:48:34,760 --> 00:48:36,690
سأرحل فى خلال ساعة

525
00:48:36,710 --> 00:48:40,410
هل أنت متأكد أنك لاتريدنى
 أن آتى معك إلى الشرطة الفيدرالية؟

526
00:48:40,440 --> 00:48:42,200
لا .. لن أذهب إلى هناك

527
00:48:42,810 --> 00:48:46,010
!! لم لا؟ .. أقصد بعد كل هذا

528
00:48:47,560 --> 00:48:50,010
كيف حالها؟

529
00:48:51,070 --> 00:48:54,330
فى حالة نوم مرة أخرى .. تعانى من كوابيس

530
00:48:54,360 --> 00:48:56,110
يظنون أنها ستعانى منهم لفترة

531
00:48:56,130 --> 00:48:58,000
ماذا قال الطبيب؟

532
00:48:58,250 --> 00:49:01,550
الطبيب قال أنه إنهيار عصبى طفيف

533
00:49:01,660 --> 00:49:04,160
ستبقى هنا لمدة شهرين

534
00:49:05,760 --> 00:49:08,080
الآن بعد إذنكم

535
00:49:08,120 --> 00:49:11,620
أعتقد أننى سأذهب للبيت
 لأنال قسطاً من الراحة

536
00:49:15,650 --> 00:49:17,630
ألن تخبره أبداً عما حدث؟

537
00:49:17,830 --> 00:49:19,590
وما النفع من ذلك؟

538
00:49:19,790 --> 00:49:23,970
... أنظر ياديفيد 
هى مصابة بإنهيار عصبى وهو لايتذكر أى شيئ

539
00:49:23,990 --> 00:49:26,700
 ولكن أنا معك وسأضحى برقبتى

540
00:49:26,720 --> 00:49:28,580
ستندم على ذلك

541
00:49:29,660 --> 00:49:36,350
الدليل الوحيد لدينا هو الحريق فى المعمل البحرى وشركة الكهرباء تقول أنه نتيجة تلف المحول

542
00:49:39,510 --> 00:49:41,100
مارأيك ببعض القهوة؟

543
00:49:41,260 --> 00:49:46,770
لم لا؟ .. أنا متأخر ثانيةً
 ولدى مشاكل مع الكابتن فى كل الأحوال

544
00:49:46,900 --> 00:49:51,830
ولكن ضميرى مستريح .. 
لقد فعلت الواجب وعرفت ماحدث لـ هال

545
00:49:51,860 --> 00:49:54,650
وربما أكتشف أكثر من ذلك

546
00:49:55,700 --> 00:49:57,970
القهوة فكرة جيدة

547
00:50:02,300 --> 00:50:05,780
فنجان من قهوة فى بضع دقائق مختلسة

548
00:50:05,880 --> 00:50:11,415
وأخيرأ .. لفتة تحدى صغيرة
 لمحارب قاتل وربح المعركة

549
00:50:11,440 --> 00:50:15,450
ويعرف أنه لايمكن أن يجهر بإنتصاره

550
00:50:23,240 --> 00:50:27,100
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

