1
00:00:04,400 --> 00:00:07,950
" فيكور للإستثمارات  "

2
00:00:10,530 --> 00:00:18,900
" تحذير  "
" سور مكهرب ضغط عالى  "

3
00:00:19,440 --> 00:00:21,830
أنت يا هانك .. أحتاج للمزيد من الأسلاك

4
00:00:21,860 --> 00:00:23,670
حسناً يافيل

5
00:01:41,680 --> 00:01:43,490
هانك .. أنت يا هانك

6
00:01:43,520 --> 00:01:44,850
ماذا حدث؟

7
00:01:45,750 --> 00:01:47,750
أحتاج لهذه الأسلاك

8
00:02:08,580 --> 00:02:09,980
هانك .. إنتظر قليلاً

9
00:02:10,010 --> 00:02:11,290
أنت يا هانك

10
00:02:11,320 --> 00:02:12,410
ماذا حدث؟

11
00:02:12,430 --> 00:02:14,280
شريكك أصيب بأزمة قلبية

12
00:02:14,300 --> 00:02:15,480
أزمة قلبية؟

13
00:02:16,120 --> 00:02:18,220
فيل .. فيل هل أنت بخير؟

14
00:02:19,790 --> 00:02:22,990
من النافذة العليا .. هناك

15
00:02:23,450 --> 00:02:28,430
رأيت رجلاً .. كان يتوهج

16
00:02:28,900 --> 00:02:31,050
كما لو كان يحترق

17
00:02:31,370 --> 00:02:35,350
كانوا يضعونه فى مايشبه الأنبوب

18
00:02:35,960 --> 00:02:37,320
أقسم يا فيل

19
00:02:37,350 --> 00:02:40,460
من الأفضل أن تدعنا نهتم به -
إبتعد عنّا .. سأهتم أنا به -

20
00:03:12,300 --> 00:03:16,370
" الغـــــــــــــزاة "

21
00:03:16,870 --> 00:03:18,510
من إنتاج كوين مارتن

22
00:03:21,150 --> 00:03:25,700
بطولة روى ثنيس
في دور المهندس/ ديفيد فنسنت

23
00:03:30,610 --> 00:03:32,540
... الغـــــــــــــزاة

24
00:03:33,000 --> 00:03:36,480
كائنات فضائية من كوكب يحتضر

25
00:03:36,610 --> 00:03:39,800
وجهتهم .. كوكب الأرض

26
00:03:39,820 --> 00:03:43,710
غرضهم .. أن يجعلوا منه وطناً لهم

27
00:03:46,090 --> 00:03:48,250
ولقد رآهم ديفيد فنسنت

28
00:03:48,270 --> 00:03:51,100
فالأمر معه بدأ فى ليلة صعبة

29
00:03:51,130 --> 00:03:55,160
على طريق ريفى منعزل
باحثاً عن طريق مختصر لم يجده أبداً

30
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
بدأ الأمر بمطعم مهجور مغلق

31
00:04:02,110 --> 00:04:05,440
ورجل ظل طويلاً بلا نوم 
 ولايمكنه مواصلة رحلته

32
00:04:06,820 --> 00:04:10,620
بدأ الأمر بهبوط سفينة من مجرّة أخرى

33
00:04:13,510 --> 00:04:18,130
الآن ديفيد فنسنت يعلم أن الغزاة هنا

34
00:04:18,150 --> 00:04:20,340
وقد إتخذوا هيئة البشر

35
00:04:20,370 --> 00:04:23,510
وعليه بطريقة ما أن يقنع العالم المكذّب

36
00:04:23,530 --> 00:04:27,110
بأن الكابوس قد بدأ بالفعل

37
00:04:27,700 --> 00:04:30,480
النجوم الضيوف فى حلقة الليلة

38
00:04:30,510 --> 00:04:32,620
جاك لورد

39
00:04:33,220 --> 00:04:35,260
ألفريد رايدر

40
00:04:35,280 --> 00:04:38,670
والنجمة الضيفة المميزة دايانا هايلاند

41
00:04:39,690 --> 00:04:43,160
عنوان حلقة الليلة
" فيكـــــــــــور "

42
00:04:44,590 --> 00:04:49,160
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

43
00:05:06,940 --> 00:05:09,860
قرأ ديفيد فنسنت الأخبار فى الصحف

44
00:05:09,880 --> 00:05:16,290
كيف وصف عامل التليفون
 قبل موته لزميله الرجل المتوهج المحترق

45
00:05:16,320 --> 00:05:18,860
تم التحقيق فى ذلك بمعرفة الشرطة

46
00:05:18,890 --> 00:05:20,870
وأصبحت سريعاً فى طىّ النسيان

47
00:05:20,890 --> 00:05:22,350
باحثاً عن الحقيقة

48
00:05:22,370 --> 00:05:24,820
سافر ديفيد فنسنت
 إلى فورت سكوت فى فلوريدا

49
00:05:24,850 --> 00:05:26,910
المقر الرئيسى لفيكور للإستثمارات

50
00:05:26,940 --> 00:05:31,370
وربما .. تكون مركز قيادة
للقادمين من الكوكب الغريب

51
00:05:32,780 --> 00:05:35,160
لن تتركه فى حاله .. أليس كذلك؟

52
00:05:35,820 --> 00:05:38,840
رجل التليفون الآخر
يجب أن يموت هو أيضاً .. ها؟

53
00:05:38,870 --> 00:05:40,840
الحوادث ستحدث مستر فيكور

54
00:05:40,870 --> 00:05:41,560
لقد حدث له حادث

55
00:05:41,590 --> 00:05:43,590
حسناً .. لاأريد مزيد من الحوادث

56
00:05:43,620 --> 00:05:45,510
هل هذا مفهوم؟

57
00:05:45,530 --> 00:05:48,230
لقد تعبت من سؤالى عن ذلك

58
00:05:48,250 --> 00:05:49,650
الشرطة تبدو مقتنعة

59
00:05:49,670 --> 00:05:51,650
ولكنى غير مقتنع

60
00:05:52,680 --> 00:05:54,990
إسمع مستر نيكسس

61
00:05:55,010 --> 00:05:58,880
القتل لايزعجنى منذ زمن بعيد
ولكن الغباء هو الذى يزعجنى

62
00:05:59,090 --> 00:06:01,450
ما الذى تريدنا أن نفعله مستر فيكور؟

63
00:06:01,490 --> 00:06:05,050
لاشيئ .. فلن يصدقه أحد
 كما لم يصدقونه من قبل

64
00:06:06,300 --> 00:06:09,760
ما يحدث المرة القادمة إذا
 عثر شخص ما على شيء ما؟

65
00:06:09,790 --> 00:06:12,960
أتمنى بصدق أن لايكون هناك مرة قادمة

66
00:06:13,480 --> 00:06:16,390
مستر فيكور .. إن كان
 ... ضميرك هو الذى يضايقك

67
00:06:16,410 --> 00:06:19,240
لقد قلت لك أسباب إعتراضى

68
00:06:19,450 --> 00:06:23,130
حسناً ... أن كان الضمير هو السبب

69
00:06:23,150 --> 00:06:27,530
حاول أن تتذكر أهمية مانفعله ونصيبك منه

70
00:06:43,020 --> 00:06:46,560
" عودة بطل الحرب للوطن  "
" الرئيس يمنح الميدالية الرئاسية  "
" للسيرجنت فيكتور  "

71
00:06:47,540 --> 00:06:51,100
أحياناً أتساءل إن كان الأمر يستحق ذلك

72
00:06:51,600 --> 00:06:55,350
أنت تجعله يبدو 
وكأنه شيئ جذاب مستر نيكسس

73
00:06:56,510 --> 00:07:00,560
كيف أعرف أنك ستلتزم
 بنصيبك من الإتفاق ها؟ .. كيف أعرف؟

74
00:07:00,580 --> 00:07:06,070
ستمتلك كل النفوذ الذى
 يمكنك إستخدامه .. خذها كلمة منى

75
00:07:08,160 --> 00:07:11,440
فلت لكى أن تمنعى المكالمات يا هارييت

76
00:07:12,170 --> 00:07:13,550
من؟

77
00:07:15,420 --> 00:07:17,290
نعم سأتلقى المكالمة

78
00:07:19,060 --> 00:07:21,880
مرحباً أيها السيرجنت .. ماهى المشكلة؟

79
00:07:24,230 --> 00:07:26,390
هل هى بخير؟

80
00:07:28,340 --> 00:07:31,340
نعم .. هذا واضح
نعم .. سأحضر حالاً

81
00:07:34,220 --> 00:07:37,340
بعد إذنك مستر مكسس .. إنها زوجتى

82
00:07:38,080 --> 00:07:41,420
لديها مشكلة صغيرة .. لن أتأخر

83
00:07:42,010 --> 00:07:44,020
كما تريد مستر فيكور

84
00:08:08,680 --> 00:08:10,840
نعم يا سيدى؟ -
أنا أبحث عن عمل -

85
00:08:10,870 --> 00:08:16,220
شئون العاملين لاتقبل طلبات حالياً
 يمكن أن تترك إسمك وعنوانك

86
00:08:16,250 --> 00:08:18,570
نعم .. دانيال باكستر

87
00:08:20,110 --> 00:08:21,800
أقيم وسط المدينة

88
00:08:21,830 --> 00:08:23,010
حتى لو كنت بلا مهارة

89
00:08:23,030 --> 00:08:24,660
لن أدقق فى نوعية العمل

90
00:08:28,820 --> 00:08:30,560
هل يمكنك القيادة مستر باكستر؟

91
00:08:30,600 --> 00:08:31,520
بالطبع

92
00:08:31,560 --> 00:08:33,100
ربما يكون لدى شيئ لك فيما بعد

93
00:08:33,130 --> 00:08:34,160
سأعلمك

94
00:08:34,180 --> 00:08:36,550
تمام .. هذا جبد

95
00:08:45,850 --> 00:08:49,760
... أنا جورج فيكور .. إن زوجتى -
من هنا مستر فيكور -

96
00:08:53,120 --> 00:08:55,600
كانت تقود بسرعة 90 ميلاً حين أوقفناها

97
00:08:55,720 --> 00:08:58,200
إنها المرة الثانية فى أقل من شهر

98
00:08:58,800 --> 00:09:00,550
هل ستوجهون لها تهمة؟

99
00:09:00,580 --> 00:09:03,580
لقد كانت ثملة أيضاً
 أنا متأكد من ذلك

100
00:09:03,650 --> 00:09:06,330
فلنرى ما يمكنك عمله أيها السيرجنت .. ها؟

101
00:09:20,110 --> 00:09:22,700
أهلاً -
ماذا حدث؟ -

102
00:09:23,680 --> 00:09:26,700
هل كان يوماً طويلاً وشعرتى بالوحدة؟

103
00:09:26,850 --> 00:09:29,490
جورج .. تناولت إثنين من المارتينى فقط

104
00:09:30,900 --> 00:09:33,480
جورج .. أخبرنى شيئاً

105
00:09:35,830 --> 00:09:37,150
أين كنت ذاهبة؟

106
00:09:37,760 --> 00:09:40,750
ديفلز أيلاند .. 30 يوماً فوق الكوم الصخرى

107
00:09:40,770 --> 00:09:42,030
أحب الجبل الصخرى

108
00:09:42,060 --> 00:09:45,220
شيرى ماهى مشكلتك؟
كان يمكن أن تقتلى نفسك هناك

109
00:09:45,250 --> 00:09:46,000
أقتل؟

110
00:09:46,150 --> 00:09:48,630
أوه ياجورج .. لماذا أفعل شيئ كهذا؟

111
00:09:48,660 --> 00:09:52,840
لدى كل شيئ تتمناه أى إمرأة

112
00:09:52,890 --> 00:09:55,380
لدىّ بيت جميل

113
00:09:55,400 --> 00:09:56,680
وملابس جميلة

114
00:09:56,710 --> 00:09:59,680
ولدىّ كل شيئ جميل يمكن للمال شراؤه

115
00:10:00,990 --> 00:10:03,100
حتى أتذكر أننى كان لدىّ زوج ذات مرّة

116
00:10:03,120 --> 00:10:05,100
هذا ليس عدلاً

117
00:10:06,100 --> 00:10:08,680
هيا بنا لابد أن أعود للمصنع -
حسناً ياجورج -

118
00:10:08,710 --> 00:10:11,820
ها أنت تهرب وتتوقف أى وقت - 
حبيبتى .. كونى عاقلة من فضلك -

119
00:10:11,860 --> 00:10:15,460
لقد تركت إجتماع عالى الأهمية لأحضر هنا -
كنت أظن أنك أنت الأكثر أهمية -

120
00:10:15,480 --> 00:10:20,600
هذا هو المقصد .. أنا كذلك فلا يمكننى ترك إلتزاماتى  
لدى المئات من الناس يعملون عندى

121
00:10:20,630 --> 00:10:23,390
وقريباً سيضاف إليهم مئات آخرين

122
00:10:29,530 --> 00:10:33,010
ذات يوم سأضع العالم بين يديكى

123
00:10:33,150 --> 00:10:37,130
يكفينى أنا وأنت فقط

124
00:10:39,930 --> 00:10:41,180
تم تسوية الأمر مستر فيكور

125
00:10:41,210 --> 00:10:42,210
شكراً لك ياسيرجنت

126
00:10:42,760 --> 00:10:45,060
نحن شاكرين جداً
 هيا بنا .. لنذهب

127
00:10:45,140 --> 00:10:46,110
لا للجبل الصخرى؟

128
00:10:46,490 --> 00:10:50,360
زوجك له نفوذ كبير ياسيدة فيكور
لكن المرة القادمة لن يساعدكى هذا

129
00:10:50,380 --> 00:10:52,390
لن يكون هناك مرة قادمة أيها السيرجنت

130
00:10:52,420 --> 00:10:54,020
زوجتى لن تقود سيارات لفترة

131
00:10:54,040 --> 00:10:57,400
لن أقود .. كيف يمكننى التجول؟
 بلوح تزلج؟

132
00:10:57,420 --> 00:10:59,270
دعينى أهتم أنا بذلك

133
00:11:10,600 --> 00:11:11,460
أهلاً

134
00:11:11,490 --> 00:11:13,620
إسمى دانيال باكستر .. السائق الجديد

135
00:11:13,640 --> 00:11:14,860
أريد مقابلة السيدة فيكور

136
00:11:14,880 --> 00:11:16,890
سأرى إن كانت ستقابلك

137
00:11:28,020 --> 00:11:29,520
إدخل

138
00:11:33,690 --> 00:11:37,140
مستر باكستر بالخارج ويقول أنه سائقك الجديد

139
00:11:37,750 --> 00:11:39,270
ماذا؟

140
00:11:54,210 --> 00:11:56,560
 مستر باكستر؟ - 
نعم يا سيدتى؟ -

141
00:11:56,850 --> 00:11:59,850
خادمى يقول أنك سائقى الجديد

142
00:11:59,930 --> 00:12:01,690
ألم يطلبك مستر فيكور؟

143
00:12:01,740 --> 00:12:03,200
لا .. لم يفعل

144
00:12:03,510 --> 00:12:06,510
أنا واثق أنه كان سيفعل
 لقد وظفنى منذ ساعة واحدة فقط

145
00:12:06,540 --> 00:12:10,130
واضح أن هناك سوء تفاهم

146
00:12:22,880 --> 00:12:25,180
مستر فيكور من فضلك؟

147
00:12:25,350 --> 00:12:29,510
إن هذه مهزلة
 انا لاأحتاج لمن يقود لى

148
00:12:29,610 --> 00:12:32,570
هارييت أنا السيدة فيكور
هل زوجى موجود؟

149
00:12:33,590 --> 00:12:35,360
متى تتوقعين حضوره؟

150
00:12:36,350 --> 00:12:40,890
لا .. لا الأمر على مايرام
سأتناول الغذاء معه .. سأراه لاحقاً شكراً لكى

151
00:12:41,210 --> 00:12:42,670
هل أقود بكى إلى المصنع؟

152
00:12:42,690 --> 00:12:45,770
أنا قادرة على القيادة بنفسى .. شكراً لك

153
00:12:45,800 --> 00:12:51,390
ولكن ياسيدتى مستر فيكور أعطانى مفاتيحك
ولن أعطيهم لكى تحت أى ظرف

154
00:12:51,420 --> 00:12:53,470
حقيقى؟ -
نعم سيدتى -

155
00:12:54,430 --> 00:12:56,490
حقيقى؟

156
00:12:56,980 --> 00:12:59,490
هلا أحضرت السيارة للباب؟ سأنزل بعد وقت قصير

157
00:12:59,520 --> 00:13:00,520
حاضر سيدتى

158
00:13:19,990 --> 00:13:22,420
إنتظر هنا سأغيب قليلاً -
حاضر سيدتى .. هل أتجول قليلاً؟ -

159
00:13:22,440 --> 00:13:24,460
بالطبع فقد كنت هنا من قبل أليس كذلك؟

160
00:13:24,480 --> 00:13:26,460
منذ ساعتين من أجل المقابلة نعم سيدتى

161
00:13:26,480 --> 00:13:30,350
إفعل ماتريده ولكن لاتذهب لمبنى الأمن
 فلديهم حساسية من الغرباء

162
00:14:00,260 --> 00:14:08,030
" الإلتزام المشدد "
" ممنوع الدخول  "
" إلا للأشخاص المصرح لهم  "

163
00:15:29,570 --> 00:15:33,780
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

164
00:15:42,440 --> 00:15:48,280
وإطلبى شيكاجو ياهارييت وأخبريهم أن لاينتظرونى
 سير الأحداث هنا لا تترك لى فرصة للرحيل

165
00:15:50,090 --> 00:15:51,190
حسناً؟

166
00:15:51,290 --> 00:15:55,500
سامحنى ياعزيزى
 فأنا أعلم أنك مشغول جداً وأنا مبكرة جداً

167
00:15:55,530 --> 00:15:58,640
ولكن هناك أمر صغير أريد مناقشته معك

168
00:15:58,810 --> 00:16:03,240
السائق الجديد؟ -
عليك أن تعترف بأنه أمر تافه وسخيف -

169
00:16:11,430 --> 00:16:14,380
إسمعى ياشيرى .. لقد حدث أن أحببتك جداً

170
00:16:16,250 --> 00:16:19,620
أنا لاأحبذ فكرة إبعادك عن الطريق

171
00:16:19,640 --> 00:16:21,370
... جورج

172
00:16:21,390 --> 00:16:23,430
أو حرمانك من الخمور

173
00:16:23,460 --> 00:16:26,380
هذا محض هراء

174
00:16:29,920 --> 00:16:30,970
نعم؟

175
00:16:31,000 --> 00:16:33,770
أخبرى مستر نيكسس أننى سأراه بعد دقيقة

176
00:16:34,170 --> 00:16:35,650
أحد المستثمرين الجدد

177
00:16:35,670 --> 00:16:37,700
إنه هنا لبضعة أيام

178
00:16:37,720 --> 00:16:40,070
آسف ياحبيبتى ولكنى لايمكننى جعله ينتظر

179
00:16:40,100 --> 00:16:41,960
لم لا؟

180
00:16:42,440 --> 00:16:45,230
إنه رجل مهم - 
وكذلك أنت -

181
00:16:45,380 --> 00:16:49,670
ربما نعم ولكن هذه المرة لن أحصل على المركز الثاني أو الثالث  ولكنى سأحصل على كل شيئ

182
00:16:49,700 --> 00:16:52,600
هؤلاء الناس قادرون
 على جعلى أكبر رجل ذو نفوذ

183
00:16:52,630 --> 00:16:55,100
فى القبر

184
00:16:55,320 --> 00:16:58,490
جورج أنا لاأفهم هذا 
عندما يضغطون الجرس فأنت تقفز

185
00:16:58,520 --> 00:17:01,280
من هؤلاء الناس؟ .. وماذا يفعلون بك؟

186
00:17:01,310 --> 00:17:03,960
لقد أخبرتك .. أنهم رجال أعمال أجانب

187
00:17:03,980 --> 00:17:06,370
كنت أخشى .. سيدة فيكور؟

188
00:17:06,640 --> 00:17:08,660
كنت أخشى أن تكون قد نسيت شأننا

189
00:17:08,680 --> 00:17:10,180
... أيها السادة

190
00:17:13,360 --> 00:17:15,840
لماذا كل هذا؟ -
إسأله ياسيدى -

191
00:17:15,860 --> 00:17:19,760
يقول أنه سائقك الجديد -
هذا صحيح إنه كذلك -

192
00:17:19,780 --> 00:17:26,960
لقد دخل المصنع مع السيدة فيكور الساعة 11:47 والساعة 11:57 وجدناه فى مبنى الأمن

193
00:17:26,990 --> 00:17:30,300
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
كنت أبحث عن مكتبك ياسيدى -

194
00:17:30,320 --> 00:17:33,510
أنت كنت فى مكتبى هذا الصباح 
وتعلم أنه ليس فى مبنى الأمن

195
00:17:33,570 --> 00:17:36,440
آسف لقد ضللت الطريق
 هذه البنايات متشابهة

196
00:17:36,470 --> 00:17:40,700
كنت سأخبر السيدة فيكور أننى ذاهب إلى محطة البنزين .. السيارة نفذ منها الوقود

197
00:17:40,730 --> 00:17:43,750
عندما قفز علىّ هؤلاء المقاتلين

198
00:17:48,290 --> 00:17:51,200
شيرى هل تسمحين لنا بدقيقة؟

199
00:17:51,580 --> 00:17:54,900
جورج أن كنت لاتمانع أعتقد أننى سألغى الغذاء

200
00:17:54,920 --> 00:17:56,210
دان .. هل تأخذنى إلى المنزل؟

201
00:17:56,240 --> 00:17:59,040
لن نحجزه طويلاً -
أفضل أن لا أنتظر -

202
00:17:59,060 --> 00:18:01,990
لقد قلت أننا لن نحجزه طويلاً

203
00:18:05,740 --> 00:18:08,090
حستاً .. إذهب

204
00:18:22,480 --> 00:18:26,200
لقد سألت الرجل بالتفصيل هذا الصباح فهو ليس محترفاً وأنا متأكد من ذلك

205
00:18:27,270 --> 00:18:31,840
إذا كان من المباحث الفيدرالية أو المخابرات فلم يكن ليُمسك بهذه السهولة

206
00:18:33,910 --> 00:18:37,630
إذا لم تثق بحكمى مستر نيكسس
 فلم لاتتحقق منه بنفسك

207
00:18:37,750 --> 00:18:40,510
إكتشف من هو؟ ..  ولماذا هو هنا؟

208
00:18:41,030 --> 00:18:43,370
كما تقول مستر فيكور

209
00:18:48,700 --> 00:18:50,670
إذا لم يكن هناك شيئ آخر
 فسأذهب بالسيارة الآن

210
00:18:50,700 --> 00:18:53,040
يوجد شيئ آخر

211
00:18:53,270 --> 00:18:56,310
هل تريد شراباً؟ -
لا .. شكراً لكى -

212
00:18:58,110 --> 00:19:02,910
لقد كذبت بشأن الوقود يا دان
لقد ملأت الخزان بنفسى ليلة أمس

213
00:19:03,310 --> 00:19:06,260
الحقيقة .. لماذا كنت فى مبنى الأمن؟

214
00:19:06,470 --> 00:19:08,170
خطأ غبى

215
00:19:08,200 --> 00:19:09,930
لا أصدقك

216
00:19:10,470 --> 00:19:11,970
.. الأكاذيب التى قلتها

217
00:19:12,000 --> 00:19:17,050
طريقة معاملتهم لك عندما أمسكوك
 وسلوك زوجى وقصته المزيفة عن مستثمرين

218
00:19:17,070 --> 00:19:21,200
أعتقد أنه يصنّع شيئاً
 غير الآلات الصناعية بذلك المصنع

219
00:19:21,220 --> 00:19:24,140
,اعتقد أنك تعرف ماهو هذا الشيئ 
ولهذا أنت هنا

220
00:19:38,360 --> 00:19:40,330
... حسناً

221
00:19:41,120 --> 00:19:45,720
زوجك يعمل لحساب قوى أجنبية
تخطط لشكل من أشكال الغزو

222
00:19:45,770 --> 00:19:48,100
غزو؟

223
00:19:48,380 --> 00:19:50,390
أى قوى أجنبية؟

224
00:19:50,410 --> 00:19:51,960
لا يمكننى أن أقول لكى

225
00:19:51,980 --> 00:19:55,860
مامعنى أنك لا يمكنك أن تخبرنى؟
لقد إتهمت زوجى للتو بالخيانة

226
00:19:57,090 --> 00:20:01,730
دان يجب أن تكون محدداً 
فلن أقبل بكلام بلا معنى وإتهامات فارغة

227
00:20:01,760 --> 00:20:03,500
... إنهم كائنات فضائية

228
00:20:03,530 --> 00:20:10,350
مخلوقات من كوكب آخر وهم هنا فى الوقت الراهن
 يحاولون السيطرة وزوجك يساعدهم.. هل ذلك محدد كفاية؟

229
00:20:10,380 --> 00:20:13,100
فضائيين من كوكب آخر؟

230
00:20:16,770 --> 00:20:20,920
حقيقةً أنت لاتصدق ذلك أليس كذلك؟ -
لقد رأيت سفنهم الفضائية -

231
00:20:20,950 --> 00:20:23,720
... ومن لم يراها؟ نصف سكان -
ورأيتهم هم أيضاً -

232
00:20:24,960 --> 00:20:30,260
ألست من الأقليّة المميزة؟ -
لست وحدى .. شاهدها آخرون -

233
00:20:34,920 --> 00:20:38,040
بالتأكيد سيبقون ذلك سراً أليس كذلك؟ -
ورأيتيهم أنتى أيضاً -

234
00:20:38,060 --> 00:20:40,480
أنا رأيتهم؟ -
فى المصنع -

235
00:20:40,500 --> 00:20:42,820
البعض منهم له أيدى مشوهة

236
00:20:42,890 --> 00:20:44,430
إصبع الخنصر ملتوى

237
00:20:47,640 --> 00:20:51,240
أنا لا أصدق ذلك .. لماذا يساعدهم جورج؟

238
00:20:53,410 --> 00:20:55,490
إسأليه

239
00:20:56,460 --> 00:20:59,150
هذه نكتة غبية

240
00:20:59,440 --> 00:21:02,020
نكتة غبية ليس لها طعم

241
00:21:02,750 --> 00:21:06,700
أنا لاأستمتع بحسك الفكاهى مستر باكستر
 من الأفضل لك أن ترحل

242
00:21:06,720 --> 00:21:08,710
لقد أردتى الحقيقة

243
00:21:11,100 --> 00:21:12,680
وداعاً

244
00:21:13,420 --> 00:21:15,930
دان .. دان من فضلك

245
00:21:26,610 --> 00:21:28,580
أخبرنى ماذا يمكننا عمله لمساعدته؟

246
00:21:28,600 --> 00:21:35,190
معكم إدوارد ميكندرك يقدم لك تقريراً من الجلسة المشتركة للهيئة التشريعية للولاية

247
00:21:35,210 --> 00:21:47,240
خلال لحظات السيرجنت جورج فيكور الحائز على وسام البسالة الرئاسي سيدخل ليتلقى التهانى من النواب الـ98 المجتمعين هنا

248
00:21:47,260 --> 00:21:57,000
ففى 23 أكتوبر 1952 قاد
 السيرجنت فيكور فصيلته المنهكة إلى المجد

249
00:21:57,090 --> 00:22:03,060
ففى خلال ثلاثة شهور كانت كل المحاولات لأخذ التبّة 317 من العدو كانت فاشلة

250
00:22:03,090 --> 00:22:08,460
ولكن فى صباح ذلك اليوم
 من أكتوبر السيرجنت فيكور لم يفشل

251
00:22:08,490 --> 00:22:13,370
فاقداً فصيلته بالكامل قاتل وحده حتى القمة

252
00:22:13,390 --> 00:22:16,360
قتل وحده أكثر من 30 فرداً من العدو

253
00:22:16,390 --> 00:22:19,110
حينها وهو جريح بشدة

254
00:22:19,130 --> 00:22:24,560
أخبر القيادة لاسلكياً بأن التبّة أصبحت لنا

255
00:22:24,590 --> 00:22:29,120
... نعم إنها تلك اللحظة التى لن

256
00:22:29,910 --> 00:22:32,920
إنتظروا لحظة .. هاهو

257
00:22:33,500 --> 00:22:36,980
سيرجنت فيكور ظهر

258
00:23:20,940 --> 00:23:22,460
 مساء الخير سيدة فيكور -
مساء الخير -

259
00:23:22,490 --> 00:23:25,540
زوجى يعمل لوقت متأخر
 وربما يحتاج لهذا .. فهل تأخذها له؟

260
00:23:25,570 --> 00:23:27,380
بالطبع -
شكراً لك -

261
00:29:21,260 --> 00:29:24,240
بناء أعداد كبيرة
 من تلك الأنابيب يا مستر نيكسس

262
00:29:24,260 --> 00:29:28,580
أعتقد أنه سيكون كافياً للقادمين الجدد -
أنت "تعتقد"؟ -

263
00:29:31,790 --> 00:29:34,500
مستر فيكور .. الإعتقاد ليس كافياً

264
00:29:34,560 --> 00:29:37,810
بدون تلك الأنابيب
  لن يتمكن قومى من صيانة مظهرهم البشرى

265
00:29:37,830 --> 00:29:41,660
فيجب أن نكون أكثر من معتقدين
 مستر فيكور يجب أن نكون متأكدين

266
00:29:41,680 --> 00:29:46,630
قريباً سيكون آلاف من قومى هنا
فيجب أن تعطينا الضمان الكامل

267
00:29:46,650 --> 00:29:49,610
وأنك ستحدد حصص الإنتاج الجديدة

268
00:29:51,970 --> 00:29:56,510
... حسناً لك ذلك
 ... ولكن يجب أن تعطينى المزيد من

269
00:30:01,100 --> 00:30:04,110
نعم؟ .. نعم ماذا هناك ياهارييت؟

270
00:30:06,490 --> 00:30:08,650
متى جاءت؟

271
00:30:08,760 --> 00:30:10,600
نعم سأنزل فوراً

272
00:30:11,510 --> 00:30:16,600
برقية وصلت للتو 
 لديهم معلومات عن السائق الذى عينته

273
00:31:33,660 --> 00:31:35,940
نعم نعم ... شكراً لك

274
00:31:37,180 --> 00:31:41,060
الإسم الحقيقى ديفيد فنسنت .. مهندس
من سانتا باربرا .. كاليفورنيا

275
00:31:41,080 --> 00:31:45,610
قدم تقارير عن أنشطة للفضائيين للشرطة والصحف ومسئولين حكوميين

276
00:31:49,530 --> 00:31:52,530
هالو .. أنا نيكسس .. لدينا بعض المتاعب

277
00:31:53,780 --> 00:31:58,010
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

278
00:32:00,980 --> 00:32:02,480
شكراً

279
00:32:12,600 --> 00:32:16,180
أيها الضابط .. توقف لدقيقة
 أنا فى حاجة لمساعدتك

280
00:32:19,180 --> 00:32:23,470
شيئ مؤكد .. إدخل مستر فنسنت

281
00:32:44,860 --> 00:32:45,820
أهلاً

282
00:32:45,840 --> 00:32:47,020
السيدة فيكور؟

283
00:32:47,040 --> 00:32:48,250
دان؟ .. أين أنت؟

284
00:32:48,270 --> 00:32:50,480
لقد كنت قلقة عليك بشدة

285
00:32:50,500 --> 00:32:53,290
هل أنتى وحدكى؟ -
الآن نعم .. ولكن إستمع لى -

286
00:32:53,310 --> 00:32:56,610
لقد كانوا هنا منذ برهة باحثين عنك
أعتقد من الأفضل الذهاب للشرطة

287
00:32:56,630 --> 00:32:59,610
ليس هذه الشرطة
البعض منهم فضائيين

288
00:32:59,640 --> 00:33:01,140
لا يمكننى سماعك

289
00:33:01,160 --> 00:33:03,130
قلت أن بعض الشرطة المحليين من الفضائيين

290
00:33:03,150 --> 00:33:05,540
يجب أن نذهب للمباحث الفيدرالية فى ميامى

291
00:33:05,560 --> 00:33:07,250
حسناً سأطلبهم من أجلك

292
00:33:07,270 --> 00:33:09,130
أولاً يجب أن أخرج من المنطقة

293
00:33:09,160 --> 00:33:11,300
فهل تعطينى بعض المساعدة؟
أنا بحاجة لسيارتك

294
00:33:11,330 --> 00:33:12,830
لامانع .. أين أنت؟

295
00:33:12,850 --> 00:33:15,000
مكان إسمه ويلسونز تافرن

296
00:33:15,020 --> 00:33:17,000
ويلسونز .. ويلسونز

297
00:33:17,560 --> 00:33:19,180
نعم أعرف أين هذا المكان

298
00:33:19,210 --> 00:33:20,240
سأغادر حالاً

299
00:33:20,270 --> 00:33:22,170
سأكون هناك بعد نصف ساعة

300
00:33:47,580 --> 00:33:50,240
هل أنت بخير؟ .. خذ هذا

301
00:33:53,750 --> 00:33:56,750
شكراً لكى  .. هيا بنا .. سأقود أنا

302
00:34:09,240 --> 00:34:11,810
حسناً مستر فنسنت

303
00:34:12,140 --> 00:34:14,130
نهاية الرحلة

304
00:34:14,210 --> 00:34:15,880
فنسنت؟

305
00:34:16,130 --> 00:34:17,690
كيف عرفت كيف تجدنى؟

306
00:34:17,710 --> 00:34:19,270
هى أخبرتنا

307
00:34:20,000 --> 00:34:21,680
لقد تجسست على منزلى 
... ليس للشرطة الحق

308
00:34:21,700 --> 00:34:23,850
لم تكن الشرطة ياسيدتى

309
00:34:23,880 --> 00:34:25,420
إدخل السيارة مستر فنسنت

310
00:34:25,450 --> 00:34:26,930
حسناً أيها السيرجنت

311
00:34:27,150 --> 00:34:28,480
سأهتم أنا بهذين الإثنين

312
00:34:28,500 --> 00:34:32,200
... آسف مستر فيكور يجب أن آخذهما -
دقيقة واحدة -

313
00:34:33,620 --> 00:34:39,020
... مستر نيكسس أعطانى أوامر محددة بأن -
قلت أننى سأهتم بهذا أيها السيرجنت -

314
00:34:45,010 --> 00:34:47,600
ضع عينيك على الباب الخلفى

315
00:34:49,410 --> 00:34:51,910
سوف ننتظر مستر فيكور

316
00:35:21,280 --> 00:35:23,480
هذا الرجل إقتحم مصنعنا ياشيرى

317
00:35:23,510 --> 00:35:25,350
لماذا تساعديه؟

318
00:35:25,550 --> 00:35:29,480
جورج .. أعلم كل شيئ عن مستثمريك الأجانب

319
00:35:30,520 --> 00:35:33,630
سبب وجودهم هنا وكيف تساعدهم أنت

320
00:35:34,140 --> 00:35:36,610
مانوع السم الذى تغذيها به؟

321
00:35:36,630 --> 00:35:41,730
إنها تعلم مايحدث فى المصنع
 غرف إعادة التكوين والأنابيب التى تصنعها

322
00:35:42,030 --> 00:35:44,630
إذن هذا ماقلته لها .. ها؟

323
00:35:44,700 --> 00:35:51,060
مصدرك للمعلومات مضطرب نفسياً ياشيرى
إسمه الحقيقى ديفيد فنسنت وهو مريض عقلياً

324
00:35:51,140 --> 00:35:56,130
كان يعالج من الهلاوس والتخيلات
يقول قصص غريبة عن أشياء غير موجودة

325
00:35:56,160 --> 00:35:57,940
خذها إلى المصنع فيكور

326
00:35:57,980 --> 00:36:01,370
الدور الثالث مبنى الأمن
 وإجعلها ترى كيف أنا مجنون

327
00:36:01,400 --> 00:36:03,950
هذا الرجل مريض ياشيرى .. إنه مريض

328
00:36:06,550 --> 00:36:09,490
أريد أن أذهب إلى المصنع ياجورج

329
00:36:11,610 --> 00:36:13,360
الآن

330
00:36:47,840 --> 00:36:49,820
لماذا ياجورج؟

331
00:36:49,840 --> 00:36:53,340
لماذا تفعل هذا الشيئ الفظيع؟

332
00:36:54,900 --> 00:36:56,870
من أجلك أنت

333
00:36:57,790 --> 00:36:59,610
أريدك أن تمتلكى كل شيئ

334
00:36:59,640 --> 00:37:01,510
أنا أملك كل شيئ .. أتتذكر؟

335
00:37:01,530 --> 00:37:04,890
أنتى لاتفهمين ياشيرى
سوف يديرون هذا الكوكب

336
00:37:05,050 --> 00:37:08,890
وسنكون نحن على القمة معهم
وسيكون لدينا كل مانحلم به

337
00:37:08,920 --> 00:37:11,040
شروط ممتازة

338
00:37:11,070 --> 00:37:13,240
كل ماعليك هو أن تبيع الجنس البشرى

339
00:37:13,260 --> 00:37:16,240
نعم .. جنسنا البشرى النفيس

340
00:37:16,270 --> 00:37:19,390
دسائس وأكاذيب ومنافقين

341
00:37:21,550 --> 00:37:27,270
عندما جئت من كوريا
 كنت البطل العظيم .. نياشين ومقابلات

342
00:37:27,290 --> 00:37:31,120
كل أنواع الوعود البراقة
 إلى أن إحتجت بالفعل للمساعدة

343
00:37:31,150 --> 00:37:33,540
كل ماطلبته هو قرض صغير

344
00:37:33,570 --> 00:37:35,400
للبدء فى محل تافه للصفائح المعدنية

345
00:37:35,430 --> 00:37:36,900
كفى ياجورج

346
00:37:37,200 --> 00:37:39,760
"عندئذ أخذت درساً فى "الإنسانية

347
00:37:39,790 --> 00:37:44,050
قالوا إن شاب برجل خشبية
 وشريحة معدنية فى رأسه هو مخاطرة مالية سيئة

348
00:37:44,070 --> 00:37:47,290
" آسفين أيها البطل .. العمل هو العمل "

349
00:37:49,470 --> 00:37:54,260
المكان الوحيد الذى يُقرض المال
 لوسام المجد هو محل الرهونات

350
00:37:55,070 --> 00:37:57,890
وعودهم مزيفة مثلهم

351
00:37:58,210 --> 00:38:00,270
ولذلك صنعت وعودى الخاصة

352
00:38:00,670 --> 00:38:03,800
وأقسمت أننى ذات يوم سأكون الرجل المتحكم

353
00:38:03,820 --> 00:38:05,940
"سأكون الرجل الذى يقول "لا

354
00:38:05,960 --> 00:38:11,670
يسعدنى أن أخبرك إنك أصبحت متحكماً ويمكنك رؤية جنازة تليق بزوجتك فهى تعرف عنهم الكثير وسيقتلونها

355
00:38:11,700 --> 00:38:16,260
لن يجرؤوا
لن يلمسوها .. سأتأكد من ذلك

356
00:38:16,520 --> 00:38:18,470
كيف؟

357
00:38:30,800 --> 00:38:35,450
أنت رغبت أن تملك العالم وقد حصلت عليه فماذا ستفعل؟ .. ستعطيه لهم؟ .. أم ستدمرهم؟

358
00:38:35,480 --> 00:38:38,960
لا .. لا سيدمرونى أولاً -
سيفعلون ذلك فى كل الأحوال -

359
00:38:38,990 --> 00:38:40,810
سيفعلون ذلك فى كل الأحوال

360
00:38:40,830 --> 00:38:42,690
بعد أن ينتهوا من إستغلالك

361
00:38:42,710 --> 00:38:45,760
الآن لديك كل الأدلة
 التى نحتاجها للتخلص منهم

362
00:38:46,890 --> 00:38:49,540
جورج ساعدنا
 أنت الوحيد الذى يمكنه ذلك

363
00:38:49,560 --> 00:38:53,650
شيرى أقسم لكى أننى لم أظن أبداً
 ... أن تكونى فى خطر ولم أدرك أبداً

364
00:38:53,680 --> 00:38:57,320
حسناً ... إفعل شيئاً -
الوقت ينفذ منّا -

365
00:39:04,590 --> 00:39:06,010
 ... حسناً

366
00:39:07,100 --> 00:39:10,920
حسناً ولكن قد يتطلّب منّا بعض التصرف
 فضعوا ثقتكم فىّ

367
00:39:10,940 --> 00:39:14,430
دعونى أفعل ذلك بطريقتى لأجعله يبدو جيداً

368
00:39:15,010 --> 00:39:16,680
وإلا سيقتلونكم فوراً

369
00:39:16,700 --> 00:39:20,170
فقط أعطنى الوقت الكافى
 لأصل إلى المباحث الفيدرالية

370
00:39:20,190 --> 00:39:22,450
هيّا بنا .. لنذهب

371
00:39:31,750 --> 00:39:35,960
خذ مستر فنسنت إلى المصنع ياسيرجنت
 وتأكد أن لايحدث له مكروه

372
00:39:35,980 --> 00:39:37,800
... آسف .. مستر نيكسس قال لى

373
00:39:37,830 --> 00:39:40,680
قلت لك خذه إلى المصنع فنحن نحتاجه للإستجواب

374
00:39:40,710 --> 00:39:45,530
ضعه تحت الحراسة فى مكتبى
 حتى تسمع منّى أو من مستر نيكسس

375
00:39:47,910 --> 00:39:51,620
حسناً يافنسنت .. لنذهب

376
00:40:09,420 --> 00:40:11,900
هل سيكون بخير؟

377
00:40:12,470 --> 00:40:15,250
قلت لكى أن تثقى فىّ

378
00:40:15,660 --> 00:40:20,120
هيّا بنا .. سأوصلك للمنزل
 وسأحضر سيارتك فيما بعد

379
00:40:22,910 --> 00:40:27,220
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

380
00:40:32,290 --> 00:40:36,360
جورج .. ستفعل كما إتفقنا أليس كذلك؟

381
00:40:36,650 --> 00:40:38,890
هل تظنين أن أدع اى شيئ يحدث لكى؟

382
00:40:40,120 --> 00:40:43,160
وماذا عن ديفيد فنسنت؟ -
سيكون بخير -

383
00:40:43,190 --> 00:40:45,510
لم لاتصعدين لأعلى وتنالين قسطاً من الراحة

384
00:40:45,540 --> 00:40:47,820
سأطلب مستر نيكسس وأسوى هذا معه

385
00:40:49,340 --> 00:40:51,860
حسناً -
... شيرى -

386
00:40:53,590 --> 00:40:56,540
الأشياء التى إكتشفتيها الليلة

387
00:40:56,570 --> 00:40:59,070
... الأشياء التى فعلتها .. أنا

388
00:41:00,190 --> 00:41:01,670
جورج

389
00:41:03,730 --> 00:41:08,160
بعد الليلة .. لاشيئ يهم أبداً .. لاشيئ

390
00:41:45,850 --> 00:41:47,810
ماذا تفعل هنا؟

391
00:41:49,240 --> 00:41:51,180
كنت على وشك الإتصال بك؟

392
00:41:51,210 --> 00:41:54,190
لقد وضعت ديفيد فنسنت تحت الحراسة فى المصنع

393
00:41:54,210 --> 00:41:56,220
وزوجتك؟

394
00:41:59,200 --> 00:42:01,200
إنها بالطابق العلوى .. لماذا؟

395
00:42:02,970 --> 00:42:06,130
إنتظر دقيقة .. إنتظر دقيقة
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

396
00:42:08,200 --> 00:42:10,860
لا .. لا

397
00:42:10,880 --> 00:42:13,530
لن أدعك تفعل ذلك .. ليس لديك الحق

398
00:42:13,560 --> 00:42:16,320
لديك فنسنت .. فماذا تريد من زوجتى؟

399
00:42:16,520 --> 00:42:18,550
لن تسبب لك المزيد من المتاعب

400
00:42:18,570 --> 00:42:21,070
جورج .. متى ستأتى لأعلى؟

401
00:42:24,870 --> 00:42:25,820
إبعد يديك عنها

402
00:42:26,260 --> 00:42:26,890
إبعد يديك عنها

403
00:42:26,920 --> 00:42:29,200
مستر فيكور

404
00:42:30,630 --> 00:42:32,950
يجب علينا جميعاً أن نقوم بالتضحيات

405
00:42:33,030 --> 00:42:35,980
لقد سلمتك فنسنت .. أليس ذلك كافياً؟

406
00:42:37,210 --> 00:42:39,370
الآن أخبرهم أن يتركوها وشأنها

407
00:42:39,580 --> 00:42:42,620
لن يكون هناك ألم .. سيكون إنتحاراً بسيطاً

408
00:42:43,320 --> 00:42:47,700
إمرأة تعيسة تشرب بشراهة وطموحاتها عالية

409
00:42:47,730 --> 00:42:50,560
وتحول كل شيئ إلى سراب

410
00:42:55,970 --> 00:42:58,890
عزيزى يارب .. جورج ساعدنى

411
00:43:05,260 --> 00:43:08,270
جورج ماذا تفعل؟

412
00:43:13,530 --> 00:43:15,570
 لا يمكننى أن أدعك تفعل ذلك؟

413
00:43:15,590 --> 00:43:22,550
... هل يجب علىّ 
أن أذكرك بالمكافأت التى تنتظرك؟

414
00:43:22,760 --> 00:43:26,540
الثروة والقوة التى تحلم بها

415
00:43:26,740 --> 00:43:32,070
البشر عبيد بالبلايين
ولن تكون عبداً .. ستكون سيداً

416
00:43:32,550 --> 00:43:40,370
أنت رجل عقلانى جداً مستر فيكور 
فكيف تتخلى عن الكثير من أجل شيئ قليل؟

417
00:43:47,950 --> 00:43:50,200
جورج؟

418
00:44:19,780 --> 00:44:21,790
هالو

419
00:44:22,280 --> 00:44:24,260
نعم

420
00:44:25,030 --> 00:44:28,030
سنهتم بذلك على الفور

421
00:45:46,440 --> 00:45:47,940
شيرى؟

422
00:46:06,630 --> 00:46:08,130
شيرى

423
00:46:08,730 --> 00:46:10,900
هيّا ياشيرى

424
00:46:12,060 --> 00:46:14,350
جورج .. جورج ساعدنى من فضلك

425
00:46:15,480 --> 00:46:16,710
تنفسى بعمق

426
00:46:16,900 --> 00:46:18,460
هيّا .. تنفسى بعمق

427
00:46:18,480 --> 00:46:19,920
نفس عميق

428
00:46:21,120 --> 00:46:23,330
نفس عميق

429
00:46:48,050 --> 00:46:50,030
أهلاً جورج

430
00:46:50,850 --> 00:46:52,520
نعم .. إنها بخير

431
00:46:52,550 --> 00:46:54,360
لقد وصلت فى الوقت المناسب

432
00:46:55,100 --> 00:46:58,200
كانت فكرة جيدة أن تعطينى هذا المسدس

433
00:46:59,070 --> 00:47:02,580
نعم .. نعم دعهم يظنون أننى أنا المسئول

434
00:47:02,600 --> 00:47:07,660
... الحكومة تريدك أن
 تظل مخفياً إنت مفتاح القضية يا جورج

435
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
أنت الوحيد الذى يمكنه تدميرهم

436
00:47:10,710 --> 00:47:14,960
جورج .. شيرى ترسل لك تحياتها

437
00:47:26,660 --> 00:47:28,130
أهلاً جورج

438
00:47:29,460 --> 00:47:31,160
نعم .. إنها بخير

439
00:47:31,180 --> 00:47:33,160
لقد وصلت فى الوقت المناسب

440
00:47:33,650 --> 00:47:35,990
كانت فكرة جيدة أن تعطينى هذا المسدس

441
00:47:37,640 --> 00:47:41,200
نعم .. نعم دعهم يظنون أننى أنا المسئول

442
00:47:41,220 --> 00:47:46,070
... الحكومة تريدك أن
 تظل مخفياً إنت مفتاح القضية ياجورج

443
00:47:46,210 --> 00:47:48,670
أنت الوحيد الذى يمكنه تدميرهم

444
00:47:49,360 --> 00:47:53,260
جورج .. شيرى ترسل لك تحياتها

445
00:47:57,300 --> 00:47:58,640
!! لا

446
00:47:59,030 --> 00:48:02,620
إنه يكذب .. إنه يورطنى ألا تفهم ذلك؟

447
00:48:02,650 --> 00:48:04,160
لم أخونكم

448
00:48:04,180 --> 00:48:06,930
إنه يورطنى ألا ترى ذلك؟

449
00:48:06,950 --> 00:48:10,900
لم أخدعكم .. لم أفعل ذلك .. هذا واضح

450
00:48:24,900 --> 00:48:29,160
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

451
00:48:47,810 --> 00:48:51,440
هل حالفك الحظ؟ -
لايوجد شيئ -

452
00:48:54,210 --> 00:48:58,300
قاموا بتدمير كل قطعة دليل فى مبنى الأمن

453
00:48:59,070 --> 00:49:02,050
هل تظن أنهم سيواصلون ملاحقتنا؟

454
00:49:02,310 --> 00:49:04,370
لا .. ليس بعد الآن

455
00:49:04,690 --> 00:49:06,700
... والآن زوجك

456
00:49:07,770 --> 00:49:10,750
الشرطة تقول أنه مات بنزيف فى المخ

457
00:49:10,880 --> 00:49:12,500
هذا ليس حقيقى

458
00:49:12,530 --> 00:49:16,290
لقد مات منذ سنوات عندما حصل على هذه

459
00:49:16,400 --> 00:49:18,510
" النياشين  "

460
00:49:22,940 --> 00:49:25,820
يتطلب الأمر الكثير من الشجاعة
 للحصول على واحدة من هؤلاء

461
00:49:25,860 --> 00:49:27,860
وأن يفعل مافعلتيه

462
00:49:32,420 --> 00:49:34,340
يجب أن أرحل

463
00:49:34,670 --> 00:49:36,360
إلى أين؟

464
00:49:36,470 --> 00:49:38,960
إلى أى مكان يذهبون إليه

465
00:49:39,300 --> 00:49:42,140
لكم من الوقت ستستمر هكذا؟

466
00:49:42,560 --> 00:49:45,010
كل مايحتاجه من الوقت

467
00:49:48,510 --> 00:49:50,510
الوداع

468
00:49:52,420 --> 00:49:54,270
... ديفيد

469
00:49:58,200 --> 00:49:59,590
وداعاً

470
00:50:08,920 --> 00:50:12,660
كما رحل الغزاة .. كذلك فعل ديفيد

471
00:50:12,690 --> 00:50:14,820
يجب أن يتم وقفهم

472
00:50:14,850 --> 00:50:16,820
يجب أن يتم كشفهم

473
00:50:16,840 --> 00:50:19,840
وإذا لم يفعل هو ذلك .. فمن سيفعل؟

474
00:50:25,370 --> 00:50:28,550
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

