﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

3
00:00:38,880 --> 00:00:39,800
‫"باتريك".‬

4
00:00:42,760 --> 00:00:44,360
‫يجب أن ندخل الآن.‬

5
00:00:45,840 --> 00:00:47,880
‫تريد عائلة "إيفان" أن تبدأ.‬

6
00:00:53,600 --> 00:00:54,480
‫"باتريك".‬

7
00:00:57,120 --> 00:00:59,080
‫- هل أنت متأكد من أنك بخير؟‬
‫- أجل.‬

8
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
‫أنا متأكد.‬

9
00:01:07,320 --> 00:01:09,080
‫حسنًا، إنه الأخير.‬

10
00:01:09,160 --> 00:01:12,480
‫عفوًا! آسف، سأنصرف.‬
‫سأترككما لما تفعلان. قبلاتي.‬

11
00:01:12,560 --> 00:01:14,840
‫لا عليك. ألن تبقي لتناول العشاء؟‬

12
00:01:14,920 --> 00:01:17,480
‫- لا.‬
‫- بلى، ابق معنا وسنحتسي شرابًا.‬

13
00:01:17,560 --> 00:01:21,360
‫لا، فأنا أحتاج إلى الراحة‬
‫استعدادًا لمباراة الغد.‬

14
00:01:22,440 --> 00:01:24,400
‫- ألن تحضرها؟‬
‫- ما رأيك؟‬

15
00:01:24,480 --> 00:01:27,120
‫كيف أتغيّب عن مباراتك الأولى‬
‫كلاعب مثلي بشكل رسمي؟‬

16
00:01:27,840 --> 00:01:29,640
‫سيكون حدثًا تاريخيًا.‬

17
00:01:31,840 --> 00:01:33,360
‫إنها مجرد مباراة عادية.‬

18
00:01:33,440 --> 00:01:37,440
‫أريد فقط أن ألعب وأحرز بضعة أهداف‬
‫وأصبح حرًا لأسهر وأحتفل.‬

19
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
‫وأنا أريد مشاهدة اللاعبين‬
‫إذ يستعرضون عضلاتهم.‬

20
00:01:39,920 --> 00:01:41,400
‫لن أكذب.‬

21
00:01:41,480 --> 00:01:43,200
‫لكنني سأكون هناك لأشجّعك.‬

22
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
‫ما هذا؟‬

23
00:02:38,680 --> 00:02:41,600
‫"حرّ الهويّة الجنسية"‬

24
00:03:16,920 --> 00:03:17,800
‫مرحبًا!‬

25
00:03:20,520 --> 00:03:22,320
‫استيقظي، سنتأخر.‬

26
00:03:22,920 --> 00:03:25,680
‫وهناك جلبة على الإنترنت بسبب المباراة.‬

27
00:03:26,920 --> 00:03:29,040
‫خمس دقائق أخرى من فضلك.‬

28
00:03:31,520 --> 00:03:32,560
‫حسنًا.‬

29
00:03:32,640 --> 00:03:35,120
‫خمس دقائق أخرى، لكن معًا.‬

30
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
‫اسمعي…‬

31
00:03:45,040 --> 00:03:46,760
‫قلت لك إنني لم أقصد.‬

32
00:03:46,840 --> 00:03:47,680
‫اسمعي.‬

33
00:03:49,040 --> 00:03:50,320
‫أنت تصدّقينني، أليس كذلك؟‬

34
00:03:51,480 --> 00:03:52,320
‫هيا.‬

35
00:04:03,400 --> 00:04:06,080
‫أظن أن عليّ البقاء مع أمي لبضعة أيام.‬

36
00:04:12,560 --> 00:04:14,360
‫من زرع هذه الفكرة في رأسك؟‬

37
00:04:18,520 --> 00:04:21,520
‫لا تخبريني.‬
‫اسمها يبدأ بـ"مين" وينتهي بـ"سيا"، صحيح؟‬

38
00:04:26,160 --> 00:04:28,760
‫ألا ترين أن تلك الفتاة تريد أن تفرّق بيننا؟‬

39
00:04:28,840 --> 00:04:33,080
‫لا تفزع. لم يزرع أحد أي أفكار في رأسي‬
‫ولا يريد أن يفرّق بيننا.‬

40
00:04:33,160 --> 00:04:35,400
‫إنها بضعة أيام فقط، حتى تهدأ الأمور.‬

41
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
‫أنت على حق.‬

42
00:04:43,880 --> 00:04:44,920
‫كل ما في الأمر…‬

43
00:04:46,080 --> 00:04:47,680
‫أنني اعتذرت بالفعل وأنني…‬

44
00:04:48,160 --> 00:04:49,120
‫لم أقصد.‬

45
00:04:50,720 --> 00:04:53,320
‫أخبريني ماذا تريدينني أن أفعل، وسأفعله.‬

46
00:04:53,800 --> 00:04:56,120
‫أريد فقط أن تعود الأمور كما كانت.‬

47
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
‫وأنا أيضًا.‬

48
00:04:57,120 --> 00:04:58,040
‫وستعود.‬

49
00:04:58,560 --> 00:05:01,640
‫لكن علينا أن نبتعد عن الأشخاص‬
‫الذين يريدون التدخل في حياتنا،‬

50
00:05:02,120 --> 00:05:03,920
‫لا أن يبتعد كل منا عن الآخر.‬

51
00:05:12,960 --> 00:05:13,840
‫ما المكتوب هنا؟‬

52
00:05:14,440 --> 00:05:16,560
‫"معًا منذ الأزل وإلى الأبد."‬

53
00:05:16,640 --> 00:05:18,440
‫فلتعديني بذلك، وإلا سأموت.‬

54
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
‫أعدك.‬

55
00:05:32,200 --> 00:05:33,520
‫صباح الخير.‬

56
00:05:33,600 --> 00:05:37,160
‫لقد دمّرا المطبخ،‬
‫لكن على الأقل هناك قهوة مخففة بالماء.‬

57
00:05:37,240 --> 00:05:39,240
‫آسف، لقد غزوت منزلكم.‬

58
00:05:39,320 --> 00:05:41,440
‫اهدأ، لدينا موظفون يقومون بهذه الأعمال.‬

59
00:05:41,520 --> 00:05:44,600
‫هذا يذكّرني بأن الشخص المفترض أنه المسؤول‬

60
00:05:44,680 --> 00:05:46,040
‫عن المنزل والعائلة‬

61
00:05:46,640 --> 00:05:48,920
‫كان عليه أن يتحدّث إلى المدير أمس.‬

62
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
‫بئسًا، هذا صحيح.‬

63
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
‫سأتصل به لاحقًا.‬

64
00:05:51,760 --> 00:05:54,680
‫"آري"، دعيني أستخدم حسابك.‬

65
00:05:54,760 --> 00:05:56,400
‫حساب "ساراؤول" حظرني.‬

66
00:05:56,480 --> 00:06:00,760
‫من المستحيل أن أسمح لك باستخدام حسابي‬
‫لإشباع هوسك المسمّم بتلك الطفلة المدللة.‬

67
00:06:01,440 --> 00:06:02,880
‫- لا يهم.‬
‫- "إيفان".‬

68
00:06:02,960 --> 00:06:05,920
‫- أجل؟‬
‫- أيمكنك ارتداء ملابسك؟ سنتأخر.‬

69
00:06:06,480 --> 00:06:07,520
‫حسنًا، بالطبع.‬

70
00:06:18,160 --> 00:06:20,960
‫كان بوسعك أن تحذرني.‬
‫هذا المنزل فوضوي بما يكفي.‬

71
00:06:21,560 --> 00:06:24,200
‫"آري"، لدينا متّسع.‬

72
00:06:25,120 --> 00:06:27,320
‫وقد حذّرتك فعلًا، لكنك لا تتذكّرين.‬

73
00:06:28,520 --> 00:06:30,360
‫لم تفعل. أنا أتذكّر كل شيء.‬

74
00:06:31,240 --> 00:06:33,040
‫اهدئي، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

75
00:06:55,760 --> 00:06:58,880
‫"مغتصب"‬

76
00:07:25,720 --> 00:07:29,440
‫ما هو؟ حارسها الشخصي؟‬
‫بصراحة، علاقتهما مثيرة للقشعريرة.‬

77
00:07:29,520 --> 00:07:32,800
‫لا أطيق انتظار البث المباشر التالي لهما.‬
‫"حبيبي يرافقني إلى الصف.‬

78
00:07:32,880 --> 00:07:35,240
‫إليكم توضيحًا‬
‫لكيفية إيلاجه أداة جنسية بداخلي."‬

79
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
‫"آري"، توقفي.‬

80
00:07:36,880 --> 00:07:38,560
‫هذا ليس مضحكًا.‬

81
00:07:41,440 --> 00:07:43,080
‫بأي حال، انتهى ثنائي "ساراؤول".‬

82
00:07:43,160 --> 00:07:46,480
‫المقطع المصوّر الأكثر رواجًا الآن‬
‫هو المقطع المصوّر لانتقامكنّ.‬

83
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
‫ماذا؟ دعني أرى.‬

84
00:07:48,000 --> 00:07:49,080
‫هل انتشر بشدّة؟‬

85
00:07:49,160 --> 00:07:52,440
‫تبًا، كان أي خط آخر للوشم سيبدو أفضل.‬

86
00:07:52,520 --> 00:07:55,320
‫إذًا، هل تعترفن علنًا بأنكنّ الفاعلات؟‬

87
00:07:55,400 --> 00:07:58,160
‫لا، لم يعترف أحد بشيء يا عزيزي.‬

88
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
‫ماذا إذًا؟‬

89
00:07:59,280 --> 00:08:02,040
‫هل ظهرت هذه الوشوم‬
‫من تحت جلودهم من تلقاء نفسها؟‬

90
00:08:02,920 --> 00:08:06,200
‫لا أعرف. إنهم يؤدون دور قدّيسين منذ فترة،‬
‫فربما ظهرت الوشوم بمعجزة.‬

91
00:08:06,280 --> 00:08:08,440
‫الانتقام ليس هو العدالة يا "إيزادورا".‬

92
00:08:08,520 --> 00:08:10,120
‫والعدالة ليست عادلة.‬

93
00:08:10,600 --> 00:08:14,000
‫- لا أعرف لماذا تدافع عنه.‬
‫- إنني لا أدافع عنه. أنا في صفّك.‬

94
00:08:14,080 --> 00:08:16,200
‫حقيقة الأمر أن "خافي" نادم على ما فعل.‬

95
00:08:16,280 --> 00:08:19,400
‫إن كان نادمًا،‬
‫فعليه أن يذهب إلى الشرطة ويسلّم نفسه.‬

96
00:08:20,080 --> 00:08:22,240
‫لا أعرف لماذا يهمك أمره إلى هذا الحدّ.‬

97
00:08:23,600 --> 00:08:24,720
‫يهمني أمرك.‬

98
00:08:25,800 --> 00:08:27,520
‫لا يمكن أن يحدث لي أكثر مما حدث.‬

99
00:08:30,080 --> 00:08:33,200
‫هذا من فعلكنّ أيتها الساقطات!‬

100
00:08:33,280 --> 00:08:34,600
‫عمّ تتحدّث أيها البغيض؟‬

101
00:08:34,680 --> 00:08:36,320
‫سأحطّم وجهك!‬

102
00:08:36,400 --> 00:08:39,360
‫إن لمست أختي، فسأدمّر حياتك أيها الأحمق.‬

103
00:08:39,440 --> 00:08:41,960
‫مهلًا، لنهدأ.‬

104
00:08:42,040 --> 00:08:42,920
‫مهلًا!‬

105
00:08:43,000 --> 00:08:44,520
‫ماذا تفعل؟‬

106
00:08:44,600 --> 00:08:47,080
‫كلا، لا تفعل.‬
‫تعال إلى هنا إن كنت تملك الجرأة.‬

107
00:08:47,160 --> 00:08:50,360
‫أتعرفين كم كلّف أبي‬
‫إزالة هذا الوشم اللعين من ظهري؟‬

108
00:08:50,440 --> 00:08:52,400
‫هل تتهم "إيزادورا" بالقيام بذلك؟‬

109
00:08:52,480 --> 00:08:55,200
‫ومن غيرها؟ هي من فعلت هذا مع صديقتيها.‬

110
00:08:55,280 --> 00:08:58,640
‫أنا آسف، لكن "مينسيا" و"آري"‬
‫مارستا الجنس معهما في تلك الليلة.‬

111
00:08:59,160 --> 00:09:00,360
‫في ملهاها.‬

112
00:09:00,440 --> 00:09:02,920
‫- في تلك الليلة في ملهى "إيزادورا"؟‬
‫- أجل.‬

113
00:09:03,760 --> 00:09:06,920
‫- لا بد أنهما قامتا بدسّ شيء في شرابهما أو…‬
‫- توقف. لحظة واحدة.‬

114
00:09:07,000 --> 00:09:08,120
‫هل كنت هناك؟‬

115
00:09:08,840 --> 00:09:10,760
‫لقد طُردت بسبب القتال.‬

116
00:09:12,560 --> 00:09:14,400
‫ألديكم ما يثبت ادّعاءاتكم؟‬

117
00:09:16,600 --> 00:09:18,720
‫قُضي الأمر إذًا. سقطت الدعوى، أليس كذلك؟‬

118
00:09:18,800 --> 00:09:20,400
‫هذه ليست محكمة يا "إيزادورا".‬

119
00:09:20,480 --> 00:09:23,280
‫أنا هنا لحماية المدرسة وطلابها.‬

120
00:09:23,360 --> 00:09:25,960
‫وقد تعرّض اثنان من طلابها إلى الاعتداء.‬

121
00:09:26,040 --> 00:09:29,040
‫- خارج المدرسة، كما قلت.‬
‫- أجل.‬

122
00:09:29,640 --> 00:09:32,080
‫- لا يوجد أي فارق.‬
‫- هذا يحوّلها إلى مسألة خاصة.‬

123
00:09:32,160 --> 00:09:34,680
‫- يجب تسويتها في مكان آخر.‬
‫- وهذا كل شيء؟‬

124
00:09:35,200 --> 00:09:37,280
‫أيمكنهن أن يفعلن بنا هذا من دون عواقب؟‬

125
00:09:37,360 --> 00:09:41,640
‫لو كان لديكم دليل،‬
‫لساعدتكم في رفع الدعوى بنفسي.‬

126
00:09:41,720 --> 00:09:44,200
‫لكنني في الوضع الحالي،‬
‫لا أستطيع أن أفعل الكثير.‬

127
00:09:44,280 --> 00:09:48,240
‫لا أريد أن أسمع عن هذه المشكلة‬
‫في المدرسة ولا على الإنترنت.‬

128
00:09:48,760 --> 00:09:49,600
‫مفهوم؟‬

129
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
‫ألديكم أي إضافة؟‬

130
00:09:52,000 --> 00:09:54,200
‫لا، ليس لديّ شيء.‬

131
00:09:54,960 --> 00:09:55,800
‫"خافي"؟‬

132
00:09:56,760 --> 00:09:57,600
‫ماذا عنك؟‬

133
00:09:58,160 --> 00:09:59,400
‫أتريد أن تقول شيئًا؟‬

134
00:10:10,840 --> 00:10:11,920
‫يمكنكم الانصراف الآن.‬

135
00:10:14,280 --> 00:10:15,800
‫هيا يا رفاق، أسرعوا…‬

136
00:10:15,880 --> 00:10:18,160
‫إن فقد "خافي" رباطة جأشه مرة أخرى، فسنضيع.‬

137
00:10:18,240 --> 00:10:19,320
‫مرة أخرى.‬

138
00:10:20,160 --> 00:10:21,360
‫لن يفعل يا أخي.‬

139
00:10:21,440 --> 00:10:22,680
‫هيا.‬

140
00:10:22,760 --> 00:10:24,160
‫ركّز على هذا.‬

141
00:10:24,240 --> 00:10:27,600
‫- تعجز حتى عن رفع 20 كيلوغرامًا وأنت تتحدّث.‬
‫- أنت هادئ جدًا حيال هذا.‬

142
00:10:28,840 --> 00:10:31,440
‫لكنه إن تكلّم، فسيكون مصيرك السجن معنا.‬

143
00:10:31,520 --> 00:10:35,920
‫تبًا لهذا. أنت نجوت بأعجوبة،‬
‫وأنا صارت لديّ ندبة مدى الحياة.‬

144
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
‫نجوت مؤقتًا.‬

145
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
‫ما خطتك؟‬

146
00:10:45,440 --> 00:10:46,720
‫فنّ الحرب.‬

147
00:10:47,280 --> 00:10:48,640
‫ماذا تعني بـ"فنّ الحرب"؟‬

148
00:10:49,640 --> 00:10:51,720
‫ما داموا مشغولين بقتل بعضهم بعضًا،‬

149
00:10:51,800 --> 00:10:53,480
‫فسيتركوننا وشأننا.‬

150
00:10:54,600 --> 00:10:55,840
‫هكذا تُربح الحرب.‬

151
00:10:58,640 --> 00:10:59,720
‫أضف مزيدًا من الأوزان.‬

152
00:11:00,720 --> 00:11:01,760
‫اسمع يا "خافي".‬

153
00:11:02,960 --> 00:11:05,200
‫إن قضينا على "إيفان"، فسيتركوننا وشأننا.‬

154
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
‫اتفقنا؟‬

155
00:11:09,360 --> 00:11:10,800
‫إنها الطريقة الوحيدة يا رجل.‬

156
00:11:11,760 --> 00:11:12,880
‫إما نحن وإما هم.‬

157
00:11:26,400 --> 00:11:27,640
‫إلام تنظر؟‬

158
00:11:28,320 --> 00:11:30,080
‫اهدأ، أشعر بالفضول فحسب.‬

159
00:11:30,160 --> 00:11:31,240
‫هذا كل شيء.‬

160
00:11:32,840 --> 00:11:34,640
‫كيف يمكنك أن تتبوّل من دون قضيب؟‬

161
00:11:34,720 --> 00:11:37,320
‫وأنا لا أعرف كيف يمكنك العيش‬
‫من دون مخ أيها الأحمق.‬

162
00:11:50,600 --> 00:11:53,280
‫يا للهول. تبًا.‬

163
00:11:55,920 --> 00:11:57,960
‫تبًا…‬

164
00:11:59,320 --> 00:12:00,360
‫تبًا.‬

165
00:12:24,640 --> 00:12:26,120
‫- مرحبًا؟‬
‫- "رو"؟‬

166
00:12:27,120 --> 00:12:29,280
‫ألديك سروال إضافي؟‬

167
00:12:29,880 --> 00:12:31,200
‫أنت تبالغ في ردّ فعلك.‬

168
00:12:31,280 --> 00:12:32,720
‫ستختفي البقعة حالما تجفّ.‬

169
00:12:32,800 --> 00:12:34,160
‫ستصبح رائحتها كريهة حالما تجفّ.‬

170
00:12:34,240 --> 00:12:37,600
‫"نيكو"، كان حادثًا. أي شخص عرضة لهذا.‬

171
00:12:37,680 --> 00:12:41,280
‫أن يبتلّ سروالك لأن قضيبك التعويضي‬
‫انزلق من مكانه؟‬

172
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
‫لا أظن.‬

173
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
‫ليس أي شخص عرضة لذلك.‬

174
00:12:44,040 --> 00:12:46,400
‫كلنا نمرّ بأيام سيئة.‬

175
00:12:46,480 --> 00:12:47,560
‫حدّثي ولا حرج.‬

176
00:12:47,640 --> 00:12:49,480
‫صارت كل أيامي سيئة مؤخرًا.‬

177
00:12:49,560 --> 00:12:51,000
‫مؤخرًا، منذ أن تعرّفت بـ"آري"؟‬

178
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
‫تبًا.‬

179
00:12:52,600 --> 00:12:54,400
‫هل الأمر واضح إلى هذا الحدّ؟ جديًا؟‬

180
00:12:55,760 --> 00:12:56,680
‫إنه كذلك.‬

181
00:12:57,240 --> 00:12:59,800
‫هذا واضح حتى لمن ينظر من الفضاء.‬

182
00:13:00,280 --> 00:13:02,320
‫وأيضًا، من الواضح جدًا أنها تضرّك.‬

183
00:13:03,680 --> 00:13:05,200
‫- أعرف، لكن…‬
‫- بلا أعذار.‬

184
00:13:05,280 --> 00:13:06,520
‫"آري" طفلة مدلّلة.‬

185
00:13:06,600 --> 00:13:10,160
‫إن أقمت معها علاقة،‬
‫فستستغلّك ثم تتخلّص منك.‬

186
00:13:10,240 --> 00:13:12,560
‫- كما ستفعل مع "بلال".‬
‫- مع "بلال"؟‬

187
00:13:12,640 --> 00:13:15,200
‫نعم، لقد مارسا الجنس‬
‫حين ذهبنا لمساعدة "إيزادورا".‬

188
00:13:23,080 --> 00:13:25,920
‫آسفة لأنك عرفت ذلك مني. لكن اسمع…‬

189
00:13:26,440 --> 00:13:29,440
‫قد ينقذك ذلك من مزيد من الإذلال.‬

190
00:13:44,720 --> 00:13:46,160
‫- إلى اللقاء!‬
‫- سأراك لاحقًا.‬

191
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
‫مرحبًا.‬

192
00:14:16,480 --> 00:14:20,520
‫هل ستلقين التحية‬
‫أم أنك حظرتني في الحياة الواقعية أيضًا؟‬

193
00:14:21,040 --> 00:14:22,960
‫إن كان يسعدك، فسألقي عليك التحية.‬

194
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
‫مرحبًا.‬

195
00:14:25,320 --> 00:14:26,640
‫هذا سيفي بالغرض، صحيح؟‬

196
00:14:30,760 --> 00:14:33,000
‫اسمعي يا "سارة"، لا يمكنك خداعي.‬

197
00:14:34,960 --> 00:14:38,320
‫أعرف أن هذا التغيير المفاجئ في أسلوبك‬
‫هو بسبب حبيبك.‬

198
00:14:40,760 --> 00:14:43,280
‫لأنك في ذلك اليوم، حين كنا بمفردنا،‬

199
00:14:44,000 --> 00:14:45,800
‫كنت تجارين التيار‬

200
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
‫وكنت شخصًا مختلفًا.‬

201
00:14:50,480 --> 00:14:52,640
‫حين يظهر، تختفين أنت.‬

202
00:14:55,600 --> 00:14:56,440
‫أنت على حق.‬

203
00:14:56,960 --> 00:14:58,280
‫هذا بسبب حبيبي.‬

204
00:15:04,040 --> 00:15:05,760
‫لأنك غازلته في منزلي،‬

205
00:15:05,840 --> 00:15:09,720
‫وأخبرته بأنك ستجعلينني أثمل‬
‫وتخدعينني لأمارس الجنس الثلاثي‬

206
00:15:09,800 --> 00:15:10,920
‫من دون موافقتي.‬

207
00:15:11,000 --> 00:15:13,480
‫- "سارة"، أقسم…‬
‫- أنا و"راؤول" نخبر بعضنا بكل شيء.‬

208
00:15:13,560 --> 00:15:16,160
‫وكنا في أفضل حال حتى تدخلت أنت.‬

209
00:15:16,240 --> 00:15:17,080
‫معذرةً؟‬

210
00:15:17,160 --> 00:15:19,880
‫هل ستستحمّين‬
‫أم أنني أثيرك وستكتفين بالتحديق إليّ؟‬

211
00:15:20,680 --> 00:15:22,400
‫أجل، سأستحمّ.‬

212
00:15:24,360 --> 00:15:25,760
‫أفسحي.‬

213
00:15:51,800 --> 00:15:52,880
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

214
00:15:53,720 --> 00:15:54,720
‫مرحبًا.‬

215
00:15:59,480 --> 00:16:00,640
‫اسمعي.‬

216
00:16:02,080 --> 00:16:06,600
‫هل تتذكّرين حين كان "أرماندو" يتحرّش بي‬
‫وتظاهرت بأن كل شيء بخير؟‬

217
00:16:07,200 --> 00:16:09,040
‫أفضّل أن أنسى الأمر بصراحة.‬

218
00:16:11,520 --> 00:16:14,280
‫آسفة، يمكننا التحدّث عن الأمر وقتما تشائين.‬

219
00:16:14,360 --> 00:16:16,480
‫لا يتعلق الأمر بي يا "آري". بل "سارة".‬

220
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
‫لماذا؟ هل قالت شيئًا؟‬

221
00:16:19,320 --> 00:16:20,160
‫لديها كدمات.‬

222
00:16:21,600 --> 00:16:22,840
‫كدمات في كل أنحاء جسدها.‬

223
00:16:23,760 --> 00:16:24,600
‫أشعر بالقلق.‬

224
00:16:24,680 --> 00:16:27,480
‫تتظاهر دائمًا بأنها بخير،‬
‫لكنني لا أظن أنها كذلك.‬

225
00:16:28,600 --> 00:16:31,840
‫كما أنني عانيت أيضًا‬
‫هذا النوع من الإساءة النفسية.‬

226
00:16:31,920 --> 00:16:33,680
‫أعرف مظاهرها. صدّقيني.‬

227
00:16:34,160 --> 00:16:35,600
‫لقد حظرتك، صحيح؟‬

228
00:16:35,680 --> 00:16:37,640
‫يبدو أنها لا تريد المساعدة منك.‬

229
00:16:38,600 --> 00:16:41,640
‫أنا أيضًا لم أرد المساعدة من أحد،‬
‫وانظري كيف سارت الأمور.‬

230
00:16:41,720 --> 00:16:44,320
‫هذا ما أقصده بالضبط يا "مينسيا".‬

231
00:16:44,880 --> 00:16:47,400
‫يقلقني أنك تتورّطين في الأمر إلى هذا الحدّ.‬

232
00:16:47,480 --> 00:16:49,280
‫ستتكرر القصة القديمة نفسها.‬

233
00:16:49,360 --> 00:16:52,560
‫تتورطين في الأمر، ثم يحدث مكروه لك وحدك.‬

234
00:16:52,640 --> 00:16:55,080
‫أعرف يا "آري"، لكن لا يمكنني تركها وحدها.‬

235
00:16:55,160 --> 00:16:58,400
‫"أعرف، لكن هذا. أعرف، لكن ذاك."‬

236
00:16:59,480 --> 00:17:02,480
‫لقد اتخذت قرارك بالفعل،‬
‫لذا لن تصغي إليّ، صحيح؟‬

237
00:17:03,160 --> 00:17:05,400
‫لا أعرف ماذا أقول لك. توخّي الحذر فحسب.‬

238
00:17:10,120 --> 00:17:13,160
‫سأرسل رمز الاستجابة السريعة مع التذاكر.‬
‫مقصورة فاخرة.‬

239
00:17:13,240 --> 00:17:14,920
‫وسأراك هناك في السادسة.‬

240
00:17:15,000 --> 00:17:17,600
‫مذهل! شكرًا يا رجل.‬
‫مقصورة فاخرة في مباراة مهمة كهذه.‬

241
00:17:17,680 --> 00:17:20,280
‫- لا أصدّق!‬
‫- مذهل، أليس كذلك؟‬

242
00:17:20,360 --> 00:17:22,840
‫"(خافيير): أريد التحدّث إليك‬
‫اليوم من فضلك."‬

243
00:17:22,920 --> 00:17:25,360
‫"المسألة ملحّة. في أي مكان وأي وقت تريدين."‬

244
00:17:29,400 --> 00:17:30,440
‫ألم تصلك الرسالة؟‬

245
00:17:30,520 --> 00:17:34,480
‫بلى، وصلت،‬
‫لكنني لا أستطيع الحضور يا عزيزي.‬

246
00:17:34,560 --> 00:17:37,080
‫شجّع والدك نيابةً عني من فضلك.‬

247
00:17:37,160 --> 00:17:39,400
‫لقد أحرز بالفعل هدف حياته.‬

248
00:17:39,480 --> 00:17:40,600
‫حسنًا.‬

249
00:17:41,520 --> 00:17:44,600
‫"بعد ظهر اليوم في ملهاي."‬

250
00:17:48,680 --> 00:17:49,520
‫انظر.‬

251
00:17:50,240 --> 00:17:52,760
‫صدّق أو لا تصدّق،‬
‫إنها هي مشجّعة كرة القدم في العائلة.‬

252
00:17:52,840 --> 00:17:54,280
‫أحب تلك الرياضة كثيرًا.‬

253
00:17:54,800 --> 00:17:55,880
‫من سيذهب؟‬

254
00:17:55,960 --> 00:17:56,800
‫كلنا.‬

255
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
‫من "كلنا"؟‬

256
00:17:59,760 --> 00:18:01,560
‫- أجل، "نيكو" قادم.‬
‫- حسنًا.‬

257
00:18:02,400 --> 00:18:03,520
‫تبًا.‬

258
00:18:04,520 --> 00:18:07,280
‫حسنًا، فليكن. ارتباطاتنا وأصدقاؤنا مشتركون…‬

259
00:18:07,360 --> 00:18:10,040
‫لا يمكنني تجنّبه إلى الأبد، أليس كذلك؟‬

260
00:18:15,080 --> 00:18:16,200
‫هيا بنا، لنذهب.‬

261
00:18:17,880 --> 00:18:18,720
‫"نيكو".‬

262
00:18:31,040 --> 00:18:32,480
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

263
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
‫هل جئت مجددًا؟ لقد أوصلتني هذا الصباح.‬

264
00:18:35,640 --> 00:18:39,280
‫سأوصّلك وأقلّك،‬
‫وسأفعل المستحيل إذا لزم الأمر.‬

265
00:18:39,360 --> 00:18:41,680
‫أي شيء يجعلك ترين أنني أبذل جهدًا.‬

266
00:18:41,760 --> 00:18:44,600
‫لنذهب إلى المنزل ونبدل ثيابنا‬
‫ونذهب إلى المباراة.‬

267
00:18:45,280 --> 00:18:46,760
‫- ما رأيك؟‬
‫- يجب أن تذهب وحدك.‬

268
00:18:48,200 --> 00:18:51,040
‫سيكون البث المباشر أفضل إذا قدّمته أنت.‬
‫اهتمامك به واضح.‬

269
00:18:52,200 --> 00:18:55,080
‫أنت لا تخفين عني شيئًا، أليس كذلك؟‬

270
00:18:55,640 --> 00:18:56,560
‫ماذا تعني؟‬

271
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
‫ماذا ستفعلين بينما أنا في المباراة؟‬

272
00:19:00,040 --> 00:19:01,760
‫لا أعرف. قد أخرج لتناول شراب.‬

273
00:19:01,840 --> 00:19:03,920
‫لا، بل ستنتظرينني في المنزل.‬

274
00:19:05,760 --> 00:19:06,960
‫ألا تثق بي؟‬

275
00:19:07,040 --> 00:19:09,760
‫أنا أثق بك، لكن عليك أن تبذلي جهدًا أيضًا.‬

276
00:19:09,840 --> 00:19:11,520
‫هذا ينطبق على الطرفين، أليس كذلك؟‬

277
00:19:12,480 --> 00:19:16,440
‫كما أنك ستكونين أفضل حالًا في المنزل.‬
‫الفوضى ستعمّ الشوارع بسبب المباراة.‬

278
00:19:18,720 --> 00:19:19,680
‫هيا.‬

279
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
‫مرحبًا. كيف الحال يا رفاق؟‬

280
00:19:48,600 --> 00:19:52,600
‫نحن هنا عند المدخل، وهو مكتظّ!‬

281
00:19:53,320 --> 00:19:56,240
‫الجمهور متحمّس جدًا اليوم.‬

282
00:19:56,320 --> 00:19:59,240
‫ستكون مباراة مهمة‬
‫وتحيط بها الكثير من الأحداث.‬

283
00:19:59,320 --> 00:20:02,200
‫هناك الكثير من التوتر،‬
‫لكن الفوز يتطلّب المجازفة.‬

284
00:20:02,920 --> 00:20:05,000
‫حسنًا، الصف يتحرّك! سأراكم في الداخل!‬

285
00:20:05,560 --> 00:20:07,200
‫"سيحرز (كروز) هدفين. بالتأكيد."‬

286
00:20:08,440 --> 00:20:09,520
‫انظروا إلى وجهه.‬

287
00:20:09,600 --> 00:20:10,680
‫أيها المثلي!‬

288
00:20:22,840 --> 00:20:23,760
‫مرحبًا.‬

289
00:20:23,840 --> 00:20:24,760
‫مرحبًا.‬

290
00:20:25,360 --> 00:20:26,560
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

291
00:20:26,640 --> 00:20:27,840
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف حالك؟‬

292
00:20:28,520 --> 00:20:30,040
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

293
00:20:30,120 --> 00:20:32,680
‫- هل أنت مع شركة متعهدي الطعام؟‬
‫- "آري".‬

294
00:20:32,760 --> 00:20:36,320
‫لا، إنه هنا كصديق. أنا دعوته.‬
‫أعطته "إيزادورا" تذكرتها.‬

295
00:20:36,400 --> 00:20:37,880
‫هل توجد مشكلة؟‬

296
00:20:37,960 --> 00:20:39,680
‫لو أن هناك مشكلة، فيمكنني الذهاب.‬

297
00:20:39,760 --> 00:20:42,000
‫مستحيل. أنت مرحّب بك هنا.‬

298
00:20:42,600 --> 00:20:44,680
‫تصرّف وكأنك في بيتك. تناول ما تشاء.‬

299
00:20:44,760 --> 00:20:45,960
‫حسنًا، شكرًا.‬

300
00:20:46,040 --> 00:20:47,400
‫سأذهب وأحضر شرابًا.‬

301
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
‫هل يريد أحدكم شرابًا؟ لا؟ حسنًا.‬

302
00:20:50,520 --> 00:20:51,440
‫"آري".‬

303
00:20:52,040 --> 00:20:54,680
‫لماذا تتصرّفين وكأن شيئًا لم يحدث؟‬

304
00:20:54,760 --> 00:20:56,160
‫لا أفهم ماذا تقصد.‬

305
00:20:56,760 --> 00:20:58,400
‫- أقصد أنا وأنت…‬
‫- لا.‬

306
00:21:01,600 --> 00:21:03,120
‫عزيزي، أنا…‬

307
00:21:08,800 --> 00:21:11,600
‫إنني أتصرّف وكأن شيئًا لم يحدث‬
‫لأن شيئًا لم يحدث.‬

308
00:21:12,560 --> 00:21:14,480
‫ولن يحدث أبدًا.‬

309
00:21:22,760 --> 00:21:23,840
‫جنون، أليس كذلك؟‬

310
00:21:24,360 --> 00:21:25,240
‫بلى.‬

311
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا…‬

312
00:21:27,840 --> 00:21:30,680
‫أشكرك على كل شيء، لكن هذا لا يناسبني.‬

313
00:21:30,760 --> 00:21:32,320
‫- سأنصرف.‬
‫- "بلال".‬

314
00:21:32,400 --> 00:21:33,240
‫ما الأمر؟‬

315
00:21:33,320 --> 00:21:35,280
‫يا رجل، أنت لا تفعل شيئًا سوى العمل.‬

316
00:21:35,360 --> 00:21:37,480
‫أنت تستحقّ استراحة، كما أنك تحب كرة القدم.‬

317
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
‫أحب كرة القدم، لكن ليس هكذا.‬

318
00:21:41,120 --> 00:21:44,280
‫"إيفان"، أتمانع إن نزلنا إلى الأسفل؟‬

319
00:21:44,360 --> 00:21:45,280
‫حسنًا. كما تريدان.‬

320
00:21:45,880 --> 00:21:48,080
‫حسنًا، هيا بنا.‬

321
00:21:48,160 --> 00:21:49,840
‫- حسنًا.‬
‫- هيا.‬

322
00:22:01,840 --> 00:22:03,520
‫فقط لتحذيرك، هناك كاميرات.‬

323
00:22:03,600 --> 00:22:04,840
‫وبضغط زرّ واحد،‬

324
00:22:04,920 --> 00:22:08,040
‫ستصل قوات شرطة "مدريد" بأكملها‬
‫خلال 30 ثانية.‬

325
00:22:09,120 --> 00:22:12,480
‫اهدئي، لا أتوقع أن أكسب ثقتك بهذه السرعة.‬

326
00:22:13,080 --> 00:22:14,120
‫ماذا تريد؟‬

327
00:22:16,680 --> 00:22:17,800
‫ليس أنا فحسب.‬

328
00:22:18,640 --> 00:22:19,960
‫بل كلنا.‬

329
00:22:22,200 --> 00:22:24,320
‫ما هذا؟‬

330
00:22:24,400 --> 00:22:26,480
‫- مهلًا. جئنا مسالمين.‬
‫- إنها الحقيقة.‬

331
00:22:27,240 --> 00:22:31,040
‫كل ما نريد فعله هو الاعتذار‬
‫والتحدّث من أجل تسوية الأمر.‬

332
00:22:31,120 --> 00:22:32,080
‫يا رجال الأمن!‬

333
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
‫"إيزا"، لن أُسجن، ولكن…‬

334
00:22:35,840 --> 00:22:38,640
‫لكنني أريد أن أعتذر لك.‬
‫أريدك أن تعرفي أنني آسف.‬

335
00:22:38,720 --> 00:22:39,920
‫كلنا آسفون.‬

336
00:22:40,840 --> 00:22:44,480
‫كل ما نريده هو تصحيح الأمور‬
‫وإخطارك بالحقيقة.‬

337
00:22:44,560 --> 00:22:47,120
‫أعرف الحقيقة بالفعل. خذهم من فضلك!‬

338
00:22:47,200 --> 00:22:48,480
‫- تعالوا معي.‬
‫- خمس دقائق.‬

339
00:22:48,560 --> 00:22:51,160
‫"إيزا"، خمس دقائق.‬
‫يمكنه البقاء إن كنت تفضّلين ذلك.‬

340
00:22:51,240 --> 00:22:54,240
‫لا، ليس لديكم خمس دقائق.‬
‫انصرفوا الآن! اخرجوا!‬

341
00:22:54,320 --> 00:22:55,400
‫- هذا بشأن "إيفان".‬
‫- اخرجوا!‬

342
00:22:55,480 --> 00:22:57,520
‫يمكنك أن تكرهينا كما تريدين.‬

343
00:22:57,600 --> 00:22:58,960
‫يمكنك أن تفرغي فينا غضبك،‬

344
00:22:59,040 --> 00:23:01,000
‫لكن عليك أن تعرفي الحقيقة!‬

345
00:23:01,080 --> 00:23:03,840
‫لا تثقي به يا "إيزا"! لا تثقي به!‬

346
00:23:05,240 --> 00:23:06,520
‫إذًا؟ هل أنت متوتر؟‬

347
00:23:06,600 --> 00:23:08,960
‫في الواقع، أنا متوتر من أجل أبي.‬

348
00:23:09,040 --> 00:23:12,840
‫هناك أحداث كثيرة، وأتمنى ألّا تؤثّر عليه.‬

349
00:23:14,120 --> 00:23:17,880
‫أتمنى ألّا نتّبع استراتيجية دفاعية‬
‫كما فعلنا في المباراتين الأخيرتين.‬

350
00:23:17,960 --> 00:23:20,880
‫يلعب "كروز" بالاستحواذ‬
‫أفضل مما يلعب في هجمة منفردة.‬

351
00:23:20,960 --> 00:23:23,240
‫وإن كانت معنوياته منخفضة، فهذا أسوأ!‬

352
00:23:24,920 --> 00:23:26,160
‫ألديك علم بكرة القدم؟‬

353
00:23:28,120 --> 00:23:29,400
‫التحيّز غير لائق.‬

354
00:23:30,400 --> 00:23:32,080
‫أنت أعلم الناس بذلك.‬

355
00:23:40,400 --> 00:23:44,120
‫"نيكو"، أقسم إنني أحاول حفظ السلام.‬

356
00:23:44,200 --> 00:23:47,440
‫لكن عليك أن تساعدني،‬
‫وإلا فإنني لا أعرف كيف أصلح الأمور معك.‬

357
00:23:47,520 --> 00:23:50,880
‫إن كنت لا تعرفين، فانسي الأمر.‬
‫لن أكون فأر تجاربك ولا مرشدك.‬

358
00:23:50,960 --> 00:23:52,440
‫حسنًا، هذا هو الأمر إذًا.‬

359
00:23:52,520 --> 00:23:55,640
‫ظننت أن بيننا صلة مميزة‬
‫وأنك لست مثل سائر الشبّان.‬

360
00:23:55,720 --> 00:23:58,480
‫أنا بالفعل مثل أي شاب آخر، ألا تفهمين؟‬

361
00:23:59,680 --> 00:24:02,320
‫لنر، ما الذي يملكه أي شابّ…؟‬

362
00:24:02,800 --> 00:24:05,600
‫"بلال". ما الذي يملكه "بلال" ولا أملكه؟‬

363
00:24:06,080 --> 00:24:06,920
‫هيا.‬

364
00:24:07,000 --> 00:24:08,320
‫أجيبي لتفوزي بالجائزة.‬

365
00:24:10,800 --> 00:24:11,720
‫ما سبب هذا الكلام؟‬

366
00:24:11,800 --> 00:24:13,120
‫أعرف أنكما مارستما الجنس.‬

367
00:24:13,200 --> 00:24:14,080
‫بالفعل.‬

368
00:24:15,040 --> 00:24:15,880
‫وبعد؟‬

369
00:24:18,000 --> 00:24:19,320
‫هل أدين لك بتفسير؟‬

370
00:24:19,400 --> 00:24:21,360
‫لا، اهدئي. أنا سأفسّر لك.‬

371
00:24:21,840 --> 00:24:23,520
‫أنا أيضًا ظننت أن بيننا صلة مميزة،‬

372
00:24:23,600 --> 00:24:26,640
‫لكننا حين تبادلنا القبلات في ذلك اليوم،‬
‫بدا عليك الاشمئزاز.‬

373
00:24:27,520 --> 00:24:30,360
‫وكأنك أردت إلغاء التفاصيل التي لا تناسبك.‬

374
00:24:30,440 --> 00:24:35,040
‫لا، الأدهى من ذلك،‬
‫أنك شعرت بغياب التفاصيل التي تناسبك.‬

375
00:24:35,120 --> 00:24:38,000
‫هنا يأتي دور "بلال". التواصل لا يهمك.‬

376
00:24:38,080 --> 00:24:40,120
‫كل ما تسعين إليه هو قضيب ضخم.‬

377
00:24:42,200 --> 00:24:43,840
‫لحسن الحظ أنه مشرب مفتوح.‬

378
00:24:53,200 --> 00:24:56,680
‫- هذا أفضل بكثير.‬
‫- أجل يا رجل. مذهل.‬

379
00:25:00,920 --> 00:25:03,760
‫ليمون؟ أنت مسلم حقيقي.‬

380
00:25:03,840 --> 00:25:05,520
‫ليتني أحضرت نبيذ "كافا" الفوّار.‬

381
00:25:06,520 --> 00:25:08,400
‫لماذا جئت إلى هنا حيث الفقراء؟‬

382
00:25:09,000 --> 00:25:11,560
‫أهذه طريقتك في الاعتذار‬
‫من دون أن تقلّلي من شأنك؟‬

383
00:25:11,640 --> 00:25:12,680
‫لا.‬

384
00:25:13,280 --> 00:25:15,760
‫إنها طريقتي في التقليل من شأني حتى أعتذر.‬

385
00:25:15,840 --> 00:25:17,560
‫والاستمتاع بالمباراة مثل الجميع.‬

386
00:25:17,640 --> 00:25:19,760
‫أنت لا تعرف مدى التوتر في الأعلى.‬

387
00:25:20,600 --> 00:25:21,480
‫أهذه جعة؟‬

388
00:25:21,560 --> 00:25:22,640
‫أجل.‬

389
00:25:22,720 --> 00:25:23,720
‫شكرًا.‬

390
00:25:24,640 --> 00:25:25,480
‫هل نذهب؟‬

391
00:25:26,080 --> 00:25:27,000
‫- شكرًا.‬
‫- لنذهب.‬

392
00:25:37,560 --> 00:25:38,520
‫المدرّجات مكتظّة.‬

393
00:25:42,440 --> 00:25:44,440
‫معذرةً. شكرًا.‬

394
00:25:54,080 --> 00:25:55,400
‫رائع. إنه هنا.‬

395
00:26:15,160 --> 00:26:17,000
‫- في الدفاع، "خوان كارلوس"…‬
‫- عجبًا!‬

396
00:26:17,080 --> 00:26:19,760
‫…و"كامبيو" و"فيفيروس" و"غيخارو".‬

397
00:26:21,800 --> 00:26:25,640
‫في خط الوسط،‬
‫"ماروتو" و"أراغونيزا" و"رومانو".‬

398
00:26:29,360 --> 00:26:32,080
‫وفي المقدمة، "إسكريفانو" و"خواو إلفاس"،‬

399
00:26:32,160 --> 00:26:34,040
‫والرقم تسعة، بطلنا،‬

400
00:26:34,120 --> 00:26:37,520
‫أفضل هدّاف في الدوري، النجم العالمي،‬

401
00:26:37,600 --> 00:26:41,640
‫الذي أثبت هذا الأسبوع‬
‫أنه الأكثر شجاعة، "كروز"!‬

402
00:26:45,680 --> 00:26:48,000
‫"كروز"!‬

403
00:26:48,080 --> 00:26:53,080
‫"كروز"!‬

404
00:26:55,200 --> 00:27:01,560
‫"كروز"!‬

405
00:27:12,120 --> 00:27:14,680
‫أنت حرّ الهوية الجنسية! نحن لا نريدك هنا!‬

406
00:27:14,760 --> 00:27:16,440
‫أنت عديم النفع!‬

407
00:27:18,480 --> 00:27:20,400
‫وبدأت المباراة!‬

408
00:27:23,880 --> 00:27:25,200
‫بدأت المباراة للتوّ.‬

409
00:27:25,280 --> 00:27:28,080
‫على المحكّ، لقب الدوري وشرف "كروز".‬

410
00:27:28,160 --> 00:27:30,840
‫وقبلة لحبيبتي التي بقيت في المنزل لتدرس.‬

411
00:27:45,280 --> 00:27:46,480
‫أعرف أن "راؤول" ليس هنا.‬

412
00:27:46,560 --> 00:27:49,080
‫أجل، أنت وعشرة ملايين متابع. وبعد؟‬

413
00:27:50,640 --> 00:27:52,200
‫كما قلت هذا الصباح،‬

414
00:27:52,680 --> 00:27:55,040
‫حين يختفي، تظهرين أنت.‬

415
00:27:55,120 --> 00:27:56,640
‫شخصيتك الحقيقية.‬

416
00:27:57,480 --> 00:27:59,360
‫وأنا أودّ أن أقضي بعض الوقت معها.‬

417
00:27:59,440 --> 00:28:01,680
‫ألا تتذكّرين ما قلته أنا صباح اليوم؟‬

418
00:28:02,160 --> 00:28:04,440
‫شخصيتي الحقيقية‬
‫لا تريد أن تكون لها أي صلة بك.‬

419
00:28:05,360 --> 00:28:06,640
‫أخبريني بالسبب.‬

420
00:28:06,720 --> 00:28:10,880
‫أعطيني سببًا واحدًا‬
‫لا يشمل "راؤول"، وسأنصرف.‬

421
00:28:12,520 --> 00:28:14,480
‫"مينسيا"، لا أعرف ما هي أهدافك،‬

422
00:28:14,560 --> 00:28:17,200
‫ولا ممّا تريدين إنقاذي، لكنني لست مهتمة.‬

423
00:28:18,920 --> 00:28:21,880
‫اسمعي، أنت على حق.‬
‫إنني أتعامل مع الأمر بطريقة بغيضة.‬

424
00:28:22,480 --> 00:28:26,200
‫كلما أردتك أن تكوني معي،‬
‫تصرّفت بطريقة خاطئة.‬

425
00:28:26,280 --> 00:28:29,600
‫لكنني سأستمر في المجيء إليك،‬
‫حتى وإن كان يجب أن يكون ذلك سرًا.‬

426
00:28:29,680 --> 00:28:32,840
‫لأنك لم تتحلّي حتى بشجاعة كافية‬
‫لتعترفي باحتياجك إلى المساعدة،‬

427
00:28:32,920 --> 00:28:36,520
‫ويوم أن تكتسبي تلك الشجاعة،‬
‫أؤكد لك أنك ستكونين سعيدة بوجود شخص‬

428
00:28:36,600 --> 00:28:38,240
‫لم يرغب في التخلّي عنك.‬

429
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
‫وأنا أتحدّث من واقع تجربة سابقة.‬

430
00:28:42,480 --> 00:28:43,680
‫تجربة سابقة؟‬

431
00:28:45,440 --> 00:28:47,400
‫أيمكنني الدخول والشرح؟‬

432
00:29:05,680 --> 00:29:08,080
‫هل يُخيّل إليّ، أم أنه يلعب بشكل ممتاز؟‬

433
00:29:08,160 --> 00:29:09,720
‫لا أعرف. ليس لديّ فكرة.‬

434
00:29:09,800 --> 00:29:12,960
‫لا، أنت على حق.‬
‫أداؤه ممتاز في هذه المباراة.‬

435
00:29:13,040 --> 00:29:15,720
‫أراهن أن أحدًا لن يحاول مضايقة أبي الآن.‬

436
00:29:22,440 --> 00:29:23,480
‫هيا!‬

437
00:29:31,160 --> 00:29:34,360
‫استيقظ أيها المثليّ!‬
‫لن تصيب الهدف ولو كان مفتوحًا أمامك!‬

438
00:29:34,440 --> 00:29:37,640
‫توقف! لم تعد كرة القدم‬
‫لأمثالك من المتخلّفين!‬

439
00:29:37,720 --> 00:29:39,640
‫وهل أصبحت للفتيات الوقحات مثلك؟‬

440
00:29:39,720 --> 00:29:42,240
‫- اسحب ما قلت أيها البغيض!‬
‫- ماذا قال الرجل الأسود؟‬

441
00:29:42,320 --> 00:29:45,320
‫- لا أحتاج إليك لتحميني.‬
‫- أيها المدلّل اللعين!‬

442
00:29:45,400 --> 00:29:47,560
‫- ماذا تفعلين أيتها الساقطة؟‬
‫- ماذا؟‬

443
00:29:47,640 --> 00:29:50,040
‫سأخرج من هنا. لا أحتمل كل هذه الذكورية.‬

444
00:29:50,120 --> 00:29:51,640
‫- "آري".‬
‫- لا، اتركني وشأني.‬

445
00:29:52,680 --> 00:29:54,160
‫يا لهم من مجموعة أوغاد!‬

446
00:29:56,800 --> 00:30:00,680
‫مرحبًا. كيف حالكما؟‬
‫أنت نادل "إيزادورا"، أليس كذلك؟‬

447
00:30:01,280 --> 00:30:03,840
‫- بلى.‬
‫- لا تعره اهتمامًا. إنه ثمل بعض الشيء.‬

448
00:30:04,440 --> 00:30:06,240
‫ثمل بعض الشيء ونازي بعض الشيء أيضًا.‬

449
00:30:06,320 --> 00:30:07,640
‫لم يقصد ذلك.‬

450
00:30:07,720 --> 00:30:10,280
‫اجلسا معنا. وستريان أننا لسنا بهذا السوء.‬

451
00:30:10,880 --> 00:30:14,400
‫أنا لا أجلس مع المصابين برهاب المثليين‬
‫ولا العنصريين، لكنني أشكرك.‬

452
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
‫انتظر هنا لحظة.‬

453
00:30:21,480 --> 00:30:25,760
‫اسمع، أنا هنا لأحظى بوقت ممتع،‬
‫لكن إن أهنت أصدقائي مجددًا،‬

454
00:30:25,840 --> 00:30:28,600
‫أو إن رأيتك قرب حبيبتي بسروالك الداخلي‬
‫مرة أخرى،‬

455
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
‫فقد لا تراني في مزاج جيد كهذا.‬

456
00:30:34,200 --> 00:30:36,320
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، كل شيء ممتاز.‬

457
00:30:38,200 --> 00:30:39,560
‫لنذهب من هنا.‬

458
00:30:40,200 --> 00:30:41,040
‫حسنًا.‬

459
00:30:41,640 --> 00:30:46,160
‫"كروز"!‬

460
00:30:46,240 --> 00:30:48,440
‫"كروز"!‬

461
00:31:02,080 --> 00:31:04,800
‫هدف!‬

462
00:31:14,200 --> 00:31:18,880
‫إنه هدف من "كروز" الذي لا يضاهى،‬
‫أعظم نجوم كرة القدم في العالم!‬

463
00:31:18,960 --> 00:31:23,320
‫لا، ليس هذا، إلا هذا!‬
‫اخفض ذلك العلم اللعين!‬

464
00:31:24,480 --> 00:31:28,920
‫اخفض ذلك العلم اللعين أيها الوغد! اخفضه!‬

465
00:31:29,000 --> 00:31:30,240
‫اخفض العلم اللعين!‬

466
00:31:31,040 --> 00:31:32,680
‫اخفض العلم اللعين!‬

467
00:31:32,760 --> 00:31:34,000
‫اتركه!‬

468
00:31:34,080 --> 00:31:36,040
‫- اصمت أيها الفاشي!‬
‫- أيها الوغد اللعين!‬

469
00:31:36,120 --> 00:31:38,080
‫- نازيون ملعونون!‬
‫- ماذا قلت؟‬

470
00:31:38,160 --> 00:31:40,000
‫ماذا كنت تقول؟‬

471
00:31:40,080 --> 00:31:43,200
‫ماذا؟ قل ذلك في وجهي!‬
‫قلها أيها المثلي اللعين!‬

472
00:31:48,920 --> 00:31:52,840
‫عودوا إلى أماكنكم من فضلكم.‬

473
00:31:52,920 --> 00:31:56,920
‫لا مكان للعنف في ملعبنا ولا في كرة القدم.‬

474
00:32:04,240 --> 00:32:07,120
‫انتبهوا من فضلكم. لقد ألغى الحكم المباراة.‬

475
00:32:21,880 --> 00:32:23,200
‫أيها المثليان!‬

476
00:32:23,720 --> 00:32:24,960
‫أيها المثليان اللعينان!‬

477
00:32:25,040 --> 00:32:29,240
‫نطالب المشجّعين‬
‫بمغادرة الملعب بطريقة منظمة.‬

478
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
‫نشكركم على تعاونكم.‬

479
00:32:33,200 --> 00:32:35,560
‫يا فتاة، كنت أعيش في خوف، أقسم لك.‬

480
00:32:35,640 --> 00:32:39,080
‫لم تكن مسألة "أرماندو" غلطتك.‬
‫لقد أدخلك إلى عالم مظلم.‬

481
00:32:39,560 --> 00:32:40,400
‫أجل.‬

482
00:32:41,320 --> 00:32:43,280
‫وكأنها كانت حفرة حالكة الظلام.‬

483
00:32:45,280 --> 00:32:47,800
‫وأسوأ ما في الأمر أنه كان هناك أناس‬

484
00:32:47,880 --> 00:32:51,760
‫يحاولون انتشالي،‬
‫ويرمون إليّ بحبال رفضت التمسّك بها.‬

485
00:32:53,600 --> 00:32:55,400
‫أكره أن أراك في الموقف نفسه.‬

486
00:32:57,320 --> 00:33:00,640
‫الموقف نفسه؟ لم قد يحدث لي ذلك؟‬

487
00:33:07,240 --> 00:33:08,200
‫أتقصدين "راؤول"؟‬

488
00:33:11,400 --> 00:33:14,000
‫اخرجي من منزلي. أنا في غنى عن هذا.‬

489
00:33:14,080 --> 00:33:16,280
‫- "سارة".‬
‫- وضعي مختلف تمامًا.‬

490
00:33:16,360 --> 00:33:17,720
‫أي "وضع" يا "سارة"؟‬

491
00:33:19,720 --> 00:33:23,160
‫- يخرج الأمر عن السيطرة أحيانًا.‬
‫- الأمر أم هو من يفقد السيطرة؟‬

492
00:33:27,000 --> 00:33:30,760
‫"سارة"، إنني أرمي إليك بحبل.‬
‫لم لا تمسكين به؟‬

493
00:33:34,280 --> 00:33:36,000
‫أعرف أن "راؤول" يحبني.‬

494
00:33:39,320 --> 00:33:40,240
‫ربما.‬

495
00:33:42,000 --> 00:33:45,040
‫لكن بطريقة مشكوك فيها جدًا، ألا تظنين ذلك؟‬

496
00:33:48,880 --> 00:33:49,920
‫وماذا عنك؟‬

497
00:33:52,040 --> 00:33:55,320
‫بالطبع أحبه.‬
‫لا يمكنني تخيّل حياتي من دونه.‬

498
00:33:55,800 --> 00:33:58,880
‫أجل، تلك هي الحفرة التي كنت أتحدّث عنها.‬

499
00:33:59,520 --> 00:34:00,720
‫أي حفرة؟‬

500
00:34:01,360 --> 00:34:03,160
‫لا يوجد حفرة يا "مينسيا".‬

501
00:34:03,240 --> 00:34:05,360
‫حين نكون بخير، تتحوّل حياتي إلى جنة.‬

502
00:34:05,440 --> 00:34:08,400
‫وحين لا تكونان بخير؟‬
‫ماذا يحدث حين لا تكونان بخير يا "سارة"؟‬

503
00:34:15,280 --> 00:34:16,720
‫عندها أفتقده.‬

504
00:34:17,840 --> 00:34:19,920
‫حين لا نكون بخير، أفتقده.‬

505
00:34:20,680 --> 00:34:22,240
‫حتى إن كان نائمًا بجانبي.‬

506
00:34:23,720 --> 00:34:25,360
‫أتعرفين شعورك‬

507
00:34:26,120 --> 00:34:28,760
‫حين يكون أمامك شخص لا يسعك أن تحبيه أكثر،‬

508
00:34:29,520 --> 00:34:31,880
‫ومع ذلك لا تعرفينه؟‬

509
00:34:34,240 --> 00:34:36,520
‫حين نكون في خلاف، أخشى حتى وجوده.‬

510
00:34:37,520 --> 00:34:40,480
‫لأنني أحبه إلى حدّ‬
‫أنني لا أستطيع الابتعاد عنه.‬

511
00:34:42,400 --> 00:34:44,200
‫بالطبع أعرف هذا الشعور.‬

512
00:34:46,200 --> 00:34:47,400
‫لكن هذا ليس حبًا.‬

513
00:34:48,920 --> 00:34:50,000
‫إنه خوف.‬

514
00:34:54,640 --> 00:34:56,800
‫"اتصال وارد، (راؤول)"‬

515
00:34:58,080 --> 00:34:59,480
‫تبًا، يجب أن تنصرفي.‬

516
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
‫لا تجيبي. استرخي.‬

517
00:35:03,680 --> 00:35:05,160
‫لا، سيكون ذلك أسوأ.‬

518
00:35:06,880 --> 00:35:08,640
‫على الأقل اختبئي، أرجوك.‬

519
00:35:08,720 --> 00:35:10,400
‫- "سارة"؟‬
‫- أرجوك.‬

520
00:35:13,600 --> 00:35:14,440
‫مرحبًا يا حبيبي.‬

521
00:35:14,520 --> 00:35:17,800
‫كيف حالك يا عزيزتي؟ أنا عائد إلى المنزل.‬
‫لقد أُلغيت المباراة.‬

522
00:35:19,440 --> 00:35:20,280
‫هل أنت وحدك؟‬

523
00:35:20,360 --> 00:35:21,520
‫مع من سأكون؟‬

524
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
‫لا أعرف، استغرقت وقتًا طويلًا حتى أجبت…‬

525
00:35:23,960 --> 00:35:26,760
‫كان هاتفي يُشحن وكان الرنين مطفأ.‬

526
00:35:26,840 --> 00:35:29,840
‫أنت؟ رنين هاتفك مطفأ؟‬
‫لنر، أريني غرفة المعيشة.‬

527
00:35:30,480 --> 00:35:31,600
‫لماذا؟‬

528
00:35:31,680 --> 00:35:33,880
‫لأتأكد من أن كل شيء على ما يُرام.‬

529
00:35:33,960 --> 00:35:35,440
‫هيا، أريني من فضلك.‬

530
00:35:38,400 --> 00:35:41,440
‫حسنًا، هذه غرفة معيشتنا.‬

531
00:35:42,920 --> 00:35:44,200
‫كالمعتاد.‬

532
00:35:46,240 --> 00:35:47,080
‫أترى؟‬

533
00:35:48,080 --> 00:35:49,400
‫كل شيء كالمعتاد.‬

534
00:35:49,920 --> 00:35:52,640
‫إنني أنتظرك. لا تتأخر.‬

535
00:35:52,720 --> 00:35:54,840
‫أنا في طريقي إلى المنزل الآن، اتفقنا؟‬

536
00:35:58,360 --> 00:36:01,040
‫- يجب أن تنصرفي.‬
‫- لن أبرح مكاني.‬

537
00:36:12,440 --> 00:36:13,560
‫ماذا تفعلين؟‬

538
00:36:15,000 --> 00:36:17,920
‫أريدك فقط أن تعرفي أن هناك مخرجًا.‬

539
00:36:19,440 --> 00:36:24,040
‫وحتى لو غادرت الآن، فسأظلّ إلى جانبك.‬

540
00:36:26,600 --> 00:36:27,840
‫اذهبي من فضلك.‬

541
00:36:33,480 --> 00:36:35,080
‫مثلك، أحببت بشدّة.‬

542
00:36:35,680 --> 00:36:37,480
‫وأيضًا شعرت بالخوف الشديد.‬

543
00:36:38,760 --> 00:36:41,760
‫وصدّقيني، هذان شيئان مختلفان تمامًا.‬

544
00:36:58,240 --> 00:36:59,680
‫وغد!‬

545
00:37:00,440 --> 00:37:01,640
‫أيها الحثالة!‬

546
00:37:03,840 --> 00:37:06,120
‫مهلًا يا رجل! ماذا تفعل يا أخي؟‬

547
00:37:06,200 --> 00:37:09,480
‫- إنهم يشجّعون فريقنا!‬
‫- وما المشكلة؟ لنطرد ذلك المثلي!‬

548
00:37:09,560 --> 00:37:12,760
‫لقد أُلغيت المباراة بسببك أيها الأحمق.‬

549
00:37:12,840 --> 00:37:14,000
‫لا أبالي!‬

550
00:38:46,120 --> 00:38:49,240
‫"شرطة"‬

551
00:38:56,240 --> 00:38:59,120
‫منذ متى يحدث هذا؟‬

552
00:39:01,600 --> 00:39:03,480
‫لم أرد أن أثير قلقكما.‬

553
00:39:04,120 --> 00:39:05,880
‫ألم تر ما حدث اليوم؟‬

554
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
‫سنبقى معك الليلة.‬

555
00:39:09,960 --> 00:39:11,040
‫لا.‬

556
00:39:11,920 --> 00:39:14,160
‫اذهبا إلى المنزل. كان يومًا عصيبًا.‬

557
00:39:18,080 --> 00:39:21,240
‫"إيفان" على حق.‬
‫أظن أن علينا قضاء الليلة هنا.‬

558
00:39:21,320 --> 00:39:23,960
‫لا، أخبرتكما بالفعل.‬

559
00:39:24,880 --> 00:39:27,840
‫اهدآ، تحدّثت إلى الأمن. لا بأس.‬

560
00:39:28,480 --> 00:39:30,720
‫اذهبا إلى المنزل. أريد أن أخلد إلى النوم.‬

561
00:39:43,160 --> 00:39:44,000
‫إلى اللقاء.‬

562
00:40:02,480 --> 00:40:04,600
‫- شراب من فضلك.‬
‫- ماذا أحضر لك؟‬

563
00:40:04,680 --> 00:40:05,840
‫أي شيء.‬

564
00:40:05,920 --> 00:40:06,840
‫وأنا أيضًا.‬

565
00:40:09,880 --> 00:40:10,800
‫ما الأمر؟‬

566
00:40:17,440 --> 00:40:18,480
‫شكرًا.‬

567
00:40:30,080 --> 00:40:31,560
‫تمهّل قليلًا.‬

568
00:40:34,280 --> 00:40:35,120
‫شراب آخر؟‬

569
00:40:44,680 --> 00:40:47,840
‫الابن سرّ أبيه. أنتما مميزان.‬

570
00:40:47,920 --> 00:40:49,520
‫عزيزي، أنت هنا!‬

571
00:40:49,600 --> 00:40:51,360
‫كان هذا مخيفًا، صحيح؟‬

572
00:40:53,360 --> 00:40:55,480
‫لن يفسدوا حياة أبي.‬

573
00:40:55,560 --> 00:40:58,320
‫سيدفعون الثمن،‬
‫حتى لو اضطُررت إلى ضربهم واحدًا تلو الآخر.‬

574
00:40:58,400 --> 00:41:00,080
‫- أصبت!‬
‫- أصبت!‬

575
00:41:00,160 --> 00:41:02,720
‫- العين بالعين.‬
‫- "إيفان"، كفّ عن تأدية دور القوي.‬

576
00:41:02,800 --> 00:41:04,600
‫- لنعد إلى المنزل.‬
‫- لا، أنا باق.‬

577
00:41:04,680 --> 00:41:07,480
‫- جديًا، لنذهب.‬
‫- سأبقى هنا!‬

578
00:41:07,560 --> 00:41:08,400
‫أرأيت؟‬

579
00:41:09,440 --> 00:41:11,120
‫أيمكنك إحضار كأس أخرى؟ سُكبت كأسي.‬

580
00:41:12,360 --> 00:41:14,120
‫آسف، لقد أفرط في الشراب.‬

581
00:41:15,920 --> 00:41:17,960
‫هذا يكفي يا "إيفان". يجب أن تذهب.‬

582
00:41:18,040 --> 00:41:18,960
‫توقفي!‬

583
00:41:19,040 --> 00:41:21,360
‫ماذا تفعل؟ توقف! هيا بنا.‬

584
00:41:21,440 --> 00:41:24,000
‫هيا بنا، لنذهب. هيا!‬

585
00:41:24,080 --> 00:41:28,920
‫هل أنت بخير؟ لم أره هكذا من قبل.‬
‫إنه يتصرّف بجنون.‬

586
00:41:30,080 --> 00:41:31,040
‫بالفعل، أليس كذلك؟‬

587
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
‫بلى.‬

588
00:41:33,080 --> 00:41:34,680
‫- سأعود على الفور.‬
‫- حسنًا.‬

589
00:41:39,960 --> 00:41:43,880
‫"أريد أن أعرف ما لديك لتقوله عن (إيفان)."‬

590
00:41:49,360 --> 00:41:50,960
‫كيف حالك؟ سمعت بما حدث.‬

591
00:41:52,040 --> 00:41:53,000
‫دعني أرى.‬

592
00:41:55,800 --> 00:41:59,480
‫جرح مؤلم، لكنه ليس خطيرًا.‬
‫لحسن الحظ أنني رحلت في الوقت المناسب.‬

593
00:41:59,560 --> 00:42:01,280
‫في الوقت المناسب وكنت مبتلًا تمامًا.‬

594
00:42:03,720 --> 00:42:05,080
‫يا لجرأتك!‬

595
00:42:05,560 --> 00:42:08,240
‫كيف تقترب من "بلال" بعد ما قلته لي؟‬

596
00:42:08,960 --> 00:42:11,840
‫لم تسنح لي الفرصة للاعتذار. لهذا جئت.‬

597
00:42:12,400 --> 00:42:13,680
‫عمّ تعتذر؟‬

598
00:42:13,760 --> 00:42:16,720
‫أجل، أخبره. ستنهار من فرط الضحك.‬

599
00:42:17,960 --> 00:42:19,640
‫تصرّفت بطريقة بغيضة.‬

600
00:42:20,320 --> 00:42:21,160
‫ذكّرني بما فعلت.‬

601
00:42:21,240 --> 00:42:22,080
‫"آري"، أرجوك.‬

602
00:42:22,160 --> 00:42:25,320
‫الآن تذكّرت.‬
‫على ما يبدو، مارسنا الجنس أنا وأنت‬

603
00:42:25,400 --> 00:42:29,080
‫لأنني أمتلئ بالخوف والتحيّز،‬

604
00:42:29,160 --> 00:42:31,000
‫ولأن قضيبك كبير.‬

605
00:42:34,520 --> 00:42:36,640
‫كنت أعرف أنني مجرد قطعة لحم في نظرك.‬

606
00:42:37,720 --> 00:42:39,120
‫لكنني لم أتوقع هذا.‬

607
00:42:42,840 --> 00:42:45,200
‫- هل كان هذا ضروريًا؟‬
‫- بالطبع.‬

608
00:42:46,680 --> 00:42:47,720
‫لنر.‬

609
00:42:50,600 --> 00:42:53,000
‫اسمع، أنت على حق بشأن أمور كثيرة.‬

610
00:42:53,080 --> 00:42:55,280
‫صحيح أن لديّ مخاوفي وشكوكي.‬

611
00:42:55,360 --> 00:42:57,440
‫لكنك مخطئ في أمر واحد.‬

612
00:42:57,920 --> 00:43:03,280
‫لست أنا المهووسة‬
‫بما يوجد بين ساقيّ كل شخص.‬

613
00:43:23,760 --> 00:43:24,840
‫لم أنت عابس؟‬

614
00:43:25,720 --> 00:43:27,120
‫ألم تستمتع بوقتك؟‬

615
00:43:28,240 --> 00:43:29,080
‫لا أعرف.‬

616
00:43:31,600 --> 00:43:32,760
‫هل أنت بخير يا "نيكو"؟‬

617
00:43:35,440 --> 00:43:36,280
‫يا بني…‬

618
00:43:38,640 --> 00:43:40,440
‫أنا وأمك قلقان.‬

619
00:43:42,360 --> 00:43:44,720
‫لم يبد عليك هذا القدر من الإحباط منذ…‬

620
00:43:44,800 --> 00:43:46,440
‫- منذ تحوّلي.‬
‫- أجل.‬

621
00:43:46,520 --> 00:43:47,520
‫يمكنك أن تقولها.‬

622
00:43:49,200 --> 00:43:51,840
‫لا أخجل من حقيقتي ولا مما مررت به،‬

623
00:43:51,920 --> 00:43:54,640
‫لكنني أشعر أحيانًا…‬

624
00:43:56,240 --> 00:43:57,680
‫بأن هذا ليس كافيًا.‬

625
00:43:58,840 --> 00:44:00,160
‫ماذا تعني يا بني؟‬

626
00:44:01,280 --> 00:44:02,920
‫أنت أكثر من كاف.‬

627
00:44:03,000 --> 00:44:04,240
‫أنت مثالي.‬

628
00:44:06,000 --> 00:44:07,240
‫أجل، في نظرك.‬

629
00:44:07,320 --> 00:44:09,000
‫في نظري ونظر أمك.‬

630
00:44:10,080 --> 00:44:12,240
‫وإن لم تكن مثاليًا في نظر شخص آخر…‬

631
00:44:12,760 --> 00:44:14,080
‫فهذه مشكلته.‬

632
00:44:19,880 --> 00:44:21,480
‫ماذا إن كان هذا الشخص هو أنا؟‬

633
00:44:30,680 --> 00:44:32,280
‫لا عليك. لا بأس يا أبي.‬

634
00:44:33,160 --> 00:44:34,080
‫لنعد إلى المنزل.‬

635
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
‫"سارة".‬

636
00:44:49,000 --> 00:44:52,880
‫لا يمكنك تخيّل الفوضى العارمة‬
‫التي عمّت المباراة.‬

637
00:44:57,280 --> 00:44:58,320
‫"سارة"؟‬

638
00:45:04,640 --> 00:45:06,280
‫لا بد أنك تمزحين.‬

639
00:45:28,440 --> 00:45:29,600
‫يا لها من ساقطة!‬

640
00:45:29,680 --> 00:45:31,600
‫يا لها من ساقطة لعينة!‬

641
00:45:43,680 --> 00:45:45,560
‫أجيبي على الهاتف اللعين!‬

642
00:45:47,360 --> 00:45:48,840
‫تبًا! أين…؟‬

643
00:46:03,680 --> 00:46:04,520
‫مرحبًا.‬

644
00:46:05,000 --> 00:46:05,840
‫مرحبًا.‬

645
00:46:07,240 --> 00:46:09,600
‫أمي ستطرح الكثير من الأسئلة.‬

646
00:46:09,680 --> 00:46:10,520
‫تعالي.‬

647
00:46:19,080 --> 00:46:20,160
‫أنا خائفة.‬

648
00:46:21,480 --> 00:46:23,760
‫أعرف. لا بأس. أنا هنا، اتفقنا؟‬

649
00:46:23,840 --> 00:46:24,880
‫أنا هنا.‬

650
00:46:38,960 --> 00:46:42,280
‫"الخزانة الرياضية"‬

651
00:46:42,360 --> 00:46:48,360
‫"(إيفان) ليس بخير."‬

652
00:46:51,400 --> 00:46:52,720
‫"(إيفان) ليس بخير."‬

653
00:46:52,800 --> 00:46:57,440
‫"نحن قلقان. سنقلّك ونأخذك معنا إلى المنزل."‬

654
00:46:58,200 --> 00:47:00,640
‫لا تأتيا. سأقابلكما هناك.‬

655
00:47:33,720 --> 00:47:34,560
‫هل أنت بخير؟‬

656
00:47:35,200 --> 00:47:36,600
‫تفضّل، تناول بعض الماء.‬

657
00:47:44,360 --> 00:47:46,600
‫لا تأتيا. سأقابلكما هناك.‬

658
00:47:47,560 --> 00:47:49,120
‫والدك قادم.‬

659
00:47:49,200 --> 00:47:50,880
‫لا، أخبره بأنه ليس مضطرًا إلى ذلك.‬

660
00:47:51,640 --> 00:47:52,840
‫أشعر بتحسّن.‬

661
00:47:52,920 --> 00:47:54,800
‫سنكون أفضل حالًا معًا.‬

662
00:47:56,360 --> 00:47:58,760
‫حسنًا، إذًا سنذهب إليه.‬

663
00:47:59,400 --> 00:48:02,960
‫لا بد أنه ثمل، ولا أريده أن يقود السيارة.‬

664
00:48:10,680 --> 00:48:12,000
‫"(باتريك)"‬

665
00:48:20,840 --> 00:48:23,280
‫ما هذا أيها الأحمق؟ أتخرج من دون أن تنظر؟‬

666
00:48:23,360 --> 00:48:24,960
‫ابتعدوا!‬

667
00:48:25,040 --> 00:48:26,360
‫هل أنت ثمل أم ماذا؟‬

668
00:48:26,440 --> 00:48:30,160
‫- أتعرف كم كنت تقود بسرعة؟‬
‫- هذا الرجل أحمق.‬

669
00:48:30,240 --> 00:48:32,840
‫- ماذا تريدون؟‬
‫- أجل، ماذا تريد؟‬

670
00:48:33,520 --> 00:48:34,640
‫أحمق غبي.‬

671
00:48:34,720 --> 00:48:36,040
‫- إنه يخرج.‬
‫- ماذا؟‬

672
00:48:36,120 --> 00:48:37,360
‫إنه يخرج.‬

673
00:48:38,160 --> 00:48:39,480
‫- ماذا؟‬
‫- ما الأمر؟‬

674
00:48:39,560 --> 00:48:43,080
‫تبًا، انظرا من يكون!‬
‫لاعب كرة القدم المثلي اللعين!‬

675
00:48:43,160 --> 00:48:44,480
‫اقترب وقل ذلك في وجهي!‬

676
00:48:44,560 --> 00:48:46,920
‫ابتعد وإلا ضربناك يا مشتهي الرجال!‬

677
00:48:47,000 --> 00:48:48,760
‫- بم وصفتني؟‬
‫- مهلًا!‬

678
00:48:48,840 --> 00:48:51,320
‫اهدأ، أتفهم؟ اهدأ.‬

679
00:48:55,120 --> 00:48:57,880
‫ذلك المخنث كسر أنفي!‬

680
00:48:59,560 --> 00:49:00,480
‫أيها الوغد!‬

681
00:49:04,520 --> 00:49:06,480
‫تعال. سألقّنك درسًا أيها المخنث!‬

682
00:49:06,560 --> 00:49:08,200
‫هيا، اضرب هذا المخنث!‬

683
00:49:08,280 --> 00:49:10,520
‫تأمّلا ما فعله بوجهي!‬

684
00:49:14,240 --> 00:49:16,200
‫سنلقّنه درسًا!‬

685
00:49:17,640 --> 00:49:18,800
‫اضربه!‬

686
00:49:18,880 --> 00:49:19,800
‫أحسنت.‬

687
00:49:22,520 --> 00:49:24,920
‫تعال أيها المخنث. هيا.‬

688
00:49:26,280 --> 00:49:27,840
‫اركله في وجهه مباشرةً.‬

689
00:49:28,720 --> 00:49:29,680
‫هيا.‬

690
00:49:50,200 --> 00:49:52,280
‫لا شيء. إنه لا يجيب.‬

691
00:49:53,280 --> 00:49:56,440
‫لا بد أننا أصبناه بالحيرة.‬
‫أنا واثق بأنه كان آتيًا.‬

692
00:49:57,040 --> 00:49:58,280
‫توقف!‬

693
00:50:04,080 --> 00:50:04,920
‫أبي!‬

694
00:50:05,720 --> 00:50:06,840
‫- "إيفان"!‬
‫- أبي!‬

695
00:50:07,680 --> 00:50:08,640
‫أبي!‬

696
00:50:10,760 --> 00:50:12,280
‫أبي!‬

697
00:50:13,280 --> 00:50:14,920
‫أبي!‬

698
00:50:22,400 --> 00:50:23,400
‫أبي!‬

699
00:50:26,680 --> 00:50:27,520
‫أبي…‬

700
00:50:59,280 --> 00:51:00,120
‫"باتريك".‬

701
00:51:03,840 --> 00:51:05,240
‫يجب أن ندخل الآن.‬

702
00:51:06,800 --> 00:51:08,320
‫تريد عائلة "إيفان" أن تبدأ.‬

703
00:51:08,400 --> 00:51:23,920
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

