﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

3
00:00:11,240 --> 00:00:12,440
‫"الطوارئ"‬

4
00:00:44,320 --> 00:00:45,440
‫"باتريك"…‬

5
00:00:51,280 --> 00:00:52,880
‫"إيفان" في وحدة العناية المركّزة.‬

6
00:00:54,600 --> 00:00:56,280
‫لم يخبروني بشيء آخر.‬

7
00:00:57,480 --> 00:00:59,240
‫هذا يعني أنه في حالة حرجة، صحيح؟‬

8
00:01:00,920 --> 00:01:04,080
‫ليس بالضرورة.‬

9
00:01:06,080 --> 00:01:07,760
‫هذا يشبه ما حدث لك.‬

10
00:01:10,920 --> 00:01:11,920
‫وقد تعافيت.‬

11
00:01:13,200 --> 00:01:16,240
‫لكنه في حالة سيئة جدًا. أعرف ذلك فحسب.‬

12
00:01:17,840 --> 00:01:19,760
‫لا تفكّر بهذه الطريقة.‬

13
00:01:21,440 --> 00:01:22,480
‫لا، لكنني…‬

14
00:01:24,320 --> 00:01:26,600
‫أشعر بخوف داخلي.‬

15
00:01:30,240 --> 00:01:32,600
‫أشعر بأنني لن أراه مرة أخرى.‬

16
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
‫ولم يتسنّ لي أن أودّعه.‬

17
00:02:17,960 --> 00:02:19,360
‫"آري"، أنت قليلة الكلام.‬

18
00:02:20,600 --> 00:02:23,680
‫هل أنت من الأشخاص‬
‫الذين لا يستطيعون الحديث مع القيادة؟‬

19
00:02:23,760 --> 00:02:24,920
‫أجل.‬

20
00:02:25,720 --> 00:02:29,680
‫أنا أكره القيادة، لكنكن دون السنّ القانونية‬
‫و"باتريك" لا يزال غاضبًا مني.‬

21
00:02:29,760 --> 00:02:32,040
‫ماذا توقعت؟‬

22
00:02:32,120 --> 00:02:34,320
‫إن كنتما تكرهان وجودي،‬
‫فيمكنني العودة إلى منزل "نيكو".‬

23
00:02:34,400 --> 00:02:36,520
‫هلّا تنتبهين إلى الطريق.‬

24
00:02:37,320 --> 00:02:39,080
‫كان بوسعنا أن نطلب سيارة "كابيفاي".‬

25
00:02:39,160 --> 00:02:42,560
‫كلا، لا بأس. بهذه الطريقة، لن أشرب.‬
‫ولم أنو ذلك على أي حال.‬

26
00:02:46,240 --> 00:02:48,040
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

27
00:02:48,840 --> 00:02:49,960
‫أجل، بالطبع.‬

28
00:02:50,440 --> 00:02:52,640
‫هيا. حان وقت الاحتفال.‬

29
00:03:25,960 --> 00:03:26,960
‫"(إيزادورا هاوس)"‬

30
00:03:35,960 --> 00:03:37,520
‫"ملهى (إيزادورا هاوس)"‬

31
00:03:40,920 --> 00:03:45,640
‫مرحبًا بكم يا أعزائي‬
‫في ليلة كرنفال "البندقية".‬

32
00:03:47,400 --> 00:03:52,440
‫أمسية مليئة بالأسرار والغموض‬

33
00:03:52,520 --> 00:03:54,080
‫والأقنعة بالطبع.‬

34
00:03:54,840 --> 00:03:57,720
‫القواعد واضحة جدًا يا أصدقائي.‬

35
00:03:57,800 --> 00:03:59,200
‫سيرتدي كل شخص قناعًا.‬

36
00:03:59,280 --> 00:04:02,080
‫ولن يحمل أحد هاتفه معه.‬

37
00:04:02,160 --> 00:04:03,480
‫هذا غير مسموح.‬

38
00:04:04,040 --> 00:04:05,920
‫أجل. آسفة يا صديقتي.‬

39
00:04:10,440 --> 00:04:15,320
‫الأقنعة تجعلنا جميعًا أحرارًا ومتساوين.‬

40
00:04:17,480 --> 00:04:21,480
‫لكن تكمن خلفها كل حقائقنا الخفية،‬

41
00:04:22,160 --> 00:04:23,560
‫وأسرارنا.‬

42
00:04:24,440 --> 00:04:27,400
‫وأنت وحدك يمكنك أن تختار خلع قناعك.‬

43
00:05:50,320 --> 00:05:51,600
‫ماذا تفعلين؟‬

44
00:05:53,040 --> 00:05:55,840
‫رأيت أن تركه عند الدخول مبالغة.‬

45
00:05:55,920 --> 00:05:57,320
‫هل تطمئنين على "راؤول"؟‬

46
00:05:57,400 --> 00:05:59,960
‫وتخبرينه بمكانك بشكل عرضي؟‬

47
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
‫ماذا؟‬

48
00:06:01,160 --> 00:06:04,840
‫عليك أن تحظريه تمامًا. من هاتفك ومن حياتك.‬

49
00:06:04,920 --> 00:06:06,160
‫"روسيو"، أعطيني هاتفي.‬

50
00:06:06,240 --> 00:06:08,640
‫لا. وإلا لن تفعلي ذلك أبدًا.‬

51
00:06:12,160 --> 00:06:13,600
‫هيا يا "روسيو". سأفعل.‬

52
00:06:14,240 --> 00:06:15,200
‫هل أنت متأكدة؟‬

53
00:06:15,800 --> 00:06:17,000
‫يجب أن أفعل ذلك بنفسي.‬

54
00:06:22,960 --> 00:06:23,800
‫تمّ الأمر.‬

55
00:06:26,640 --> 00:06:31,280
‫حسنًا، والآن تخلّصي من الهاتف‬
‫ولنرقص حتى نسقط من فرط الإعياء.‬

56
00:06:31,360 --> 00:06:32,600
‫صحيح!‬

57
00:06:45,840 --> 00:06:46,680
‫مرحبًا.‬

58
00:06:50,320 --> 00:06:51,520
‫لماذا جئت؟‬

59
00:06:55,640 --> 00:06:56,560
‫أخبرني، لماذا جئت؟‬

60
00:06:57,440 --> 00:06:58,560
‫القربان الأول.‬

61
00:07:00,640 --> 00:07:02,920
‫"باتريك"، تعرف أن "إيفان" لا يريد رؤيتك.‬

62
00:07:03,760 --> 00:07:05,480
‫كما أنه يؤذيك.‬

63
00:07:06,080 --> 00:07:07,000
‫انس أمره.‬

64
00:07:07,520 --> 00:07:09,600
‫هذا ما أفعله. أتيت لأستمتع بوقتي.‬

65
00:07:09,680 --> 00:07:11,840
‫صحيح. في حفل تعرف أنه سيكون فيه.‬

66
00:07:11,920 --> 00:07:14,240
‫لن أغيّر مخططاتي لمجرد أن أتجنّبه.‬

67
00:07:14,320 --> 00:07:17,320
‫بالطبع لا. أنت تفعل العكس حرفيًا.‬

68
00:07:17,400 --> 00:07:19,040
‫لقد جئت لرؤيته.‬

69
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
‫"باتريك".‬

70
00:07:27,280 --> 00:07:31,760
‫"إيفان" شابّ صالح،‬
‫لكنه حاليًا في دوامة من المعاناة،‬

71
00:07:31,840 --> 00:07:33,760
‫وسيجرّ معه الجميع إلى الأسفل.‬

72
00:07:35,120 --> 00:07:37,560
‫- ابق بعيدًا عنه…‬
‫- اسمعي، سأحضر شرابًا.‬

73
00:07:39,000 --> 00:07:40,640
‫بدا ذلك القناع رائعًا عليك.‬

74
00:08:44,360 --> 00:08:45,640
‫لم يسامحنا.‬

75
00:08:46,240 --> 00:08:49,400
‫اسمع يا عزيزي، إن أعطوني يورو واحدًا‬

76
00:08:49,480 --> 00:08:52,840
‫مقابل كل مرة تحوّل فيها شابّ‬
‫من شخص محترم إلى شخص بغيض،‬

77
00:08:52,920 --> 00:08:55,480
‫لاستطعت شراء هذا المكان بأكمله من والديّ.‬

78
00:08:56,600 --> 00:08:59,840
‫لا تقلق. ركّز على الصورة الأشمل.‬

79
00:08:59,920 --> 00:09:03,600
‫تحققت لي العدالة في النهاية،‬
‫ويمكنك الخضوع إلى الجراحة التي تريدها.‬

80
00:09:05,520 --> 00:09:10,760
‫اسمع، هل تريد الآلاف الـ20 نقدًا‬
‫أم أذهب معك وأدفع هناك؟‬

81
00:09:10,840 --> 00:09:14,400
‫يمكنني تحويلها مصرفيًا، لكنها ستثير الشبهات‬
‫ونحن نريد أن نتجنّب أي تحقيق.‬

82
00:09:14,920 --> 00:09:17,160
‫اتفقنا؟ فكّر في الأمر وأعلمني.‬

83
00:09:17,800 --> 00:09:18,680
‫حسنًا.‬

84
00:09:18,760 --> 00:09:21,760
‫أستطيع مرافقتك إلى المستشفى بكل سرور.‬
‫هل تعرف ذلك؟‬

85
00:09:22,800 --> 00:09:23,680
‫أجل.‬

86
00:09:24,800 --> 00:09:26,280
‫أحبك. سأراك لاحقًا.‬

87
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
‫ما هذا؟‬

88
00:09:46,520 --> 00:09:47,480
‫هل أعجبتك؟‬

89
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
‫هل اشترتها لك؟‬

90
00:09:50,840 --> 00:09:51,720
‫أجل.‬

91
00:09:52,960 --> 00:09:54,040
‫حسنًا إذًا.‬

92
00:09:54,560 --> 00:09:55,800
‫ماذا تعني؟‬

93
00:09:56,360 --> 00:10:00,960
‫لم أفهم سبب ممارستك الجنس معها‬
‫رغم قولك إنك غير معجب بها.‬

94
00:10:01,520 --> 00:10:02,400
‫لكنني فهمت الآن.‬

95
00:10:05,960 --> 00:10:07,120
‫لكنها رائعة، أليس كذلك؟‬

96
00:10:07,840 --> 00:10:08,760
‫إنها رائعة.‬

97
00:10:09,520 --> 00:10:10,640
‫رائعة جدًا.‬

98
00:10:28,120 --> 00:10:31,680
‫لماذا تصررن على تعاطي المخدرات هنا؟‬
‫ألا يمكنكنّ فعل ذلك في المنزل؟‬

99
00:10:31,760 --> 00:10:33,600
‫أكاد أتبوّل على نفسي.‬

100
00:10:38,960 --> 00:10:41,120
‫أحتاج إلى التبوّل بحق السماء!‬

101
00:10:43,720 --> 00:10:46,720
‫كالمعتاد. تتصرّف بتعال وعجرفة.‬

102
00:11:05,720 --> 00:11:07,960
‫مرحبًا يا "آري". لا تبدين بخير.‬

103
00:11:08,760 --> 00:11:10,400
‫"آري"، ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬

104
00:11:12,080 --> 00:11:13,360
‫أجل، أنا بخير.‬

105
00:11:14,320 --> 00:11:17,080
‫أتريدينني أن أطلب من "إيزادورا"‬
‫أن تعطيك جناحًا؟‬

106
00:11:17,600 --> 00:11:19,680
‫كلا، لا أريد جناحًا يا "نيكو".‬

107
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
‫شراب "جين" مع الصودا.‬

108
00:11:21,240 --> 00:11:22,120
‫حسنًا.‬

109
00:11:23,160 --> 00:11:25,080
‫ألم تقرري عدم تناول الشراب؟‬

110
00:11:25,160 --> 00:11:27,600
‫"بلال"، اجعله ويسكي مع الثلج.‬

111
00:11:30,360 --> 00:11:31,600
‫"آري"، ما الخطب؟‬

112
00:11:32,760 --> 00:11:34,480
‫أنت تشربين حين تريدين الهروب.‬

113
00:11:34,560 --> 00:11:36,360
‫"نيكو"، لم يحدث شيء.‬

114
00:11:37,120 --> 00:11:39,360
‫أنت ملاصق لي دائمًا. أحتاج إلى مساحة.‬

115
00:11:43,080 --> 00:11:45,160
‫حسنًا، رائع. استمتعي بوقتك.‬

116
00:11:51,920 --> 00:11:52,800
‫ضاعفه.‬

117
00:11:53,960 --> 00:11:55,040
‫كما تريدين.‬

118
00:12:05,000 --> 00:12:06,080
‫بم تشعرين؟‬

119
00:12:13,040 --> 00:12:14,320
‫معذرةً، أنت…؟‬

120
00:12:16,240 --> 00:12:18,440
‫أنت تعرفينني. نحن في الصف نفسه.‬

121
00:12:21,080 --> 00:12:22,320
‫"سونيا".‬

122
00:12:24,640 --> 00:12:26,240
‫هل تحدّثنا من قبل؟‬

123
00:12:27,440 --> 00:12:28,280
‫لا.‬

124
00:12:29,360 --> 00:12:30,880
‫لكن بالنظر إلى وضعك…‬

125
00:12:33,800 --> 00:12:36,840
‫وما وضعي؟ رغم أن هذا ليس من شأنك.‬

126
00:12:36,920 --> 00:12:39,280
‫هذا ليس من شأن أحد. وليس من شأنك بالتأكيد.‬

127
00:12:41,560 --> 00:12:43,720
‫في هذه اللحظة‬
‫كنت لأشهر في وجهك اختبار الحمل‬

128
00:12:44,240 --> 00:12:46,040
‫وأحدّق إليك في صمت.‬

129
00:12:47,040 --> 00:12:48,840
‫وكأنني أقول، "عرفت كل شيء".‬

130
00:12:49,800 --> 00:12:52,160
‫لكنني اشمأززت من إخراجه من المرحاض.‬

131
00:12:56,600 --> 00:12:58,840
‫هل تظنين أن الثمالة ستفيد؟‬

132
00:12:59,600 --> 00:13:01,320
‫بدلًا من التحدّث إلى صديقة؟‬

133
00:13:03,440 --> 00:13:04,600
‫وهل أنت تلك الصديقة؟‬

134
00:13:05,120 --> 00:13:06,680
‫هذا ممكن، إن احتجت إلى ذلك.‬

135
00:13:11,200 --> 00:13:14,520
‫حسنًا، هل تفعلين هذا‬
‫لأنني فرّقت بينكما أنت و"نيكو"؟‬

136
00:13:14,600 --> 00:13:15,960
‫لا. ليس هذا هو السبب.‬

137
00:13:17,000 --> 00:13:19,440
‫كما أن "نيكو" ليس ملكًا لأي منا.‬

138
00:13:19,960 --> 00:13:21,720
‫لكل شخص حرية الاختيار.‬

139
00:13:25,680 --> 00:13:26,800
‫هل الأب موجود هنا؟‬

140
00:13:29,040 --> 00:13:30,640
‫ما مشكلتك؟‬

141
00:13:31,160 --> 00:13:33,080
‫ظننت أنك سترغبين في التحدّث إليه.‬

142
00:13:33,680 --> 00:13:35,520
‫ليس لتطلبي إذنه. بل لتتحدّثا فحسب.‬

143
00:13:35,600 --> 00:13:37,360
‫القليل من الدعم يفيد كثيرًا.‬

144
00:13:44,680 --> 00:13:46,120
‫دعيني وشأني.‬

145
00:14:15,520 --> 00:14:16,720
‫ساعدني يا رجل.‬

146
00:14:16,800 --> 00:14:19,520
‫من دون دعوة ولا تذكرة،‬
‫لا يمكنني إعطاؤك إياها.‬

147
00:14:19,600 --> 00:14:22,320
‫انتظر حتى يرحل الجميع،‬
‫وبعدها سأبحث فيما تبقّى.‬

148
00:14:22,400 --> 00:14:23,800
‫لكنها حالة طارئة.‬

149
00:14:23,880 --> 00:14:26,200
‫أحتاج إلى مفاتيح السيارة‬
‫حتى أذهب إلى المستشفى.‬

150
00:14:26,280 --> 00:14:28,040
‫لقد تعرّض أخي إلى حادث.‬

151
00:14:29,240 --> 00:14:30,280
‫أين قناعك وعباءتك؟‬

152
00:14:31,520 --> 00:14:33,360
‫لا أعرف. في مكان ما.‬

153
00:14:33,920 --> 00:14:35,480
‫أحقًا سنركّز على ذلك؟‬

154
00:14:35,560 --> 00:14:37,880
‫وليس اضطراري إلى الرحيل لأرى أخي؟‬

155
00:14:40,960 --> 00:14:42,840
‫حسنًا، ما شكل حقيبة ظهرك؟‬

156
00:14:43,440 --> 00:14:46,080
‫طرازها عسكري.‬

157
00:14:46,160 --> 00:14:48,640
‫لونها بني فاتح بنقوش التمويه.‬

158
00:14:49,760 --> 00:14:50,680
‫نقوش التمويه؟‬

159
00:14:50,760 --> 00:14:52,760
‫قماش عسكري مموّه. بهذا الحجم.‬

160
00:14:52,840 --> 00:14:56,280
‫بداخلها حافظة نقودي وبطاقة هويتي.‬
‫أحضرها وستتأكد من أنها حقيبتي.‬

161
00:14:56,360 --> 00:14:58,560
‫حسنًا. سأعود على الفور.‬

162
00:16:18,480 --> 00:16:19,840
‫لقد ثملنا تمامًا، أليس كذلك؟‬

163
00:16:19,920 --> 00:16:21,520
‫إنني مستمتعة جدًا بوقتي.‬

164
00:16:21,600 --> 00:16:22,920
‫أجل، هذا واضح.‬

165
00:16:24,760 --> 00:16:26,760
‫- يجب أن أترك لنفسي العنان أكثر.‬
‫- صحيح.‬

166
00:16:26,840 --> 00:16:29,280
‫يبدو أنك تمرّين‬
‫بحالة من التجلّي بسبب الثمالة.‬

167
00:16:29,360 --> 00:16:32,280
‫ماذا؟ لا أفهم معنى ذلك.‬

168
00:16:35,120 --> 00:16:36,880
‫لطالما كنت مقيّدة.‬

169
00:16:37,400 --> 00:16:39,480
‫سواءً بقيودي أو بقيود "راؤول" أو عائلتي.‬

170
00:16:40,080 --> 00:16:41,240
‫لكنني اكتفيت.‬

171
00:16:45,520 --> 00:16:46,440
‫عجبًا.‬

172
00:16:47,240 --> 00:16:48,760
‫ما هذه النظرة؟‬

173
00:16:50,360 --> 00:16:53,960
‫لقد ساعدتني كثيرًا.‬
‫لأفهم نفسي على وجه الخصوص.‬

174
00:16:55,880 --> 00:16:59,040
‫ولأفكّر بنفسي وأتخذ قراراتي بنفسي.‬

175
00:17:01,320 --> 00:17:02,160
‫أشكرك.‬

176
00:17:04,800 --> 00:17:06,960
‫يسعدني أنك ترين الأمر على هذا النحو.‬

177
00:17:11,120 --> 00:17:12,040
‫ما هذا؟‬

178
00:17:12,120 --> 00:17:14,040
‫بصراحة، لا أعرف.‬

179
00:18:09,160 --> 00:18:10,000
‫مرحبًا.‬

180
00:18:11,040 --> 00:18:11,880
‫ماذا أحضر لك؟‬

181
00:18:11,960 --> 00:18:15,080
‫جرعة مزدوجة من الحديث بين شخصين راشدين‬
‫من فضلك.‬

182
00:18:15,800 --> 00:18:16,640
‫إنني أعمل.‬

183
00:18:19,000 --> 00:18:20,240
‫عزيزتي!‬

184
00:18:21,640 --> 00:18:23,640
‫يا له من حفل رائع!‬

185
00:18:23,720 --> 00:18:25,320
‫أمي، ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

186
00:18:26,000 --> 00:18:29,720
‫كما قلت، لا أبخل أبدًا على الابتكار‬

187
00:18:29,800 --> 00:18:32,400
‫في إقامة أروع الحفلات.‬

188
00:18:32,480 --> 00:18:34,080
‫هذا حفلي أنا.‬

189
00:18:35,240 --> 00:18:36,120
‫نحن فريق.‬

190
00:18:36,200 --> 00:18:37,440
‫حقًا؟ منذ متى؟‬

191
00:18:37,520 --> 00:18:39,160
‫أنت وأبي لا تشركانني في أي شيء.‬

192
00:18:40,160 --> 00:18:44,240
‫اهدئي يا عزيزتي. لدينا ضيوف.‬

193
00:18:44,320 --> 00:18:46,320
‫هل من الصعب أن تخبريني بأنك آتية؟‬

194
00:18:46,400 --> 00:18:48,120
‫كانت الفكرة وليدة اللحظة.‬

195
00:18:48,200 --> 00:18:49,840
‫ركبت الطائرة في اللحظة الأخيرة.‬

196
00:18:50,440 --> 00:18:51,920
‫كنا في اجتماع عمل.‬

197
00:18:52,000 --> 00:18:54,760
‫وأردت أن أريه الحفل والمكان.‬

198
00:18:56,080 --> 00:18:57,080
‫مرحبًا.‬

199
00:18:58,080 --> 00:19:00,280
‫معذرةً. ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

200
00:19:01,480 --> 00:19:02,560
‫هل تعرف موظفينا؟‬

201
00:19:03,360 --> 00:19:05,000
‫إنه أخي الأصغر.‬

202
00:19:06,760 --> 00:19:08,720
‫هذا مثير للاهتمام.‬

203
00:19:09,640 --> 00:19:11,360
‫جهّز لنا قسم كبار الشخصيات.‬

204
00:19:13,160 --> 00:19:15,040
‫يا فتى، قسم كبار الشخصيات.‬

205
00:19:15,880 --> 00:19:16,920
‫على الفور.‬

206
00:19:25,960 --> 00:19:28,280
‫فيم يتحدّث إلى أمي؟‬

207
00:19:29,080 --> 00:19:30,120
‫لا أعرف.‬

208
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
‫ما مجال عمله؟‬

209
00:19:34,880 --> 00:19:37,560
‫الضيافة. مثل عائلتك.‬

210
00:19:40,840 --> 00:19:41,760
‫لا أفهم.‬

211
00:19:41,840 --> 00:19:43,000
‫ولا أنا.‬

212
00:19:43,520 --> 00:19:47,440
‫سئمت أن والديّ لا يخبرانني بشيء‬
‫عن شركاتنا.‬

213
00:19:47,520 --> 00:19:50,080
‫لست على علم بشركات عائلتي كذلك.‬

214
00:19:51,480 --> 00:19:52,320
‫أجل.‬

215
00:19:53,000 --> 00:19:58,200
‫لكنهم على الأقل يجبرونك على الاعتماد‬
‫على نفسك بالعمل كنادل، أليس كذلك؟‬

216
00:19:59,280 --> 00:20:03,080
‫أظن أن هذا هو سبب قيامك بذلك.‬
‫وإلا فلماذا تعمل؟‬

217
00:20:06,560 --> 00:20:10,040
‫بينما يدللني والداي لشراء حبي وسكوتي.‬

218
00:20:10,560 --> 00:20:13,200
‫وأنا حمقاء لأنني أسمح لهما بفعل ذلك.‬

219
00:20:13,720 --> 00:20:17,720
‫لكن هل أخبرك بشيء؟‬
‫لقد سئمت ذلك. طفح الكيل.‬

220
00:21:02,360 --> 00:21:05,720
‫ماذا لو أتيت بردّ فعل مثل ردّ فعلك‬
‫حين تسلّلت من خلفك في منزلك؟‬

221
00:21:10,000 --> 00:21:11,120
‫أنا آسف.‬

222
00:21:22,560 --> 00:21:23,400
‫كيف حالك؟‬

223
00:21:26,440 --> 00:21:27,280
‫أنا بخير.‬

224
00:21:34,680 --> 00:21:35,920
‫ماذا تريدين يا "آري"؟‬

225
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
‫- أيمكنني التحدّث إلى "إيفان" قليلًا؟‬
‫- لا.‬

226
00:21:39,280 --> 00:21:41,120
‫وكفي عن التدخّل بيننا من فضلك.‬

227
00:21:41,200 --> 00:21:43,320
‫إنني لا أتدخّل يا "باتريك".‬

228
00:21:45,200 --> 00:21:49,480
‫حين احتجت إلى التحدّث إليك، تجاهلتني.‬

229
00:21:50,640 --> 00:21:52,120
‫لذا، سنتحدّث لاحقًا.‬

230
00:21:52,720 --> 00:21:55,000
‫أو في يوم آخر، اتفقنا؟‬

231
00:22:10,520 --> 00:22:12,920
‫"آري"، هذا ويسكي وليس ماء.‬

232
00:22:17,560 --> 00:22:18,400
‫صبّ لي كأسًا أخرى.‬

233
00:22:24,600 --> 00:22:27,600
‫إن كانت "إيزادورا" قد دعتكما،‬
‫فقد تجاوزت عمّا حدث.‬

234
00:22:27,680 --> 00:22:31,480
‫لا، هذه مجرد واجهة.‬
‫لكن جدّيًا، تلك الفتاة مجنونة.‬

235
00:22:31,560 --> 00:22:34,600
‫لا بد أنها فقدت صوابها لتفعل ما فعلته بنا.‬

236
00:22:35,800 --> 00:22:38,120
‫أخي، أنت لم يلحقك أذى.‬

237
00:22:38,920 --> 00:22:41,200
‫حسنًا، إذًا خدرتكما ورسمت لكما وشمين.‬

238
00:22:42,080 --> 00:22:43,480
‫أنتما تختلقان هذا.‬

239
00:22:43,560 --> 00:22:44,680
‫- إنها الحقيقة.‬
‫- صحيح.‬

240
00:22:44,760 --> 00:22:46,840
‫ماذا فعلت؟ هل دسّت لكما مخدرًا؟‬

241
00:22:46,920 --> 00:22:50,440
‫أُجريت لنا تحاليل،‬
‫ووجدوا آثار كحول ودواء مضادًا للقلق النفسي.‬

242
00:22:50,520 --> 00:22:52,360
‫أظن أنك تكذب.‬

243
00:22:52,440 --> 00:22:56,280
‫صدّقيني! مزج مضادّات القلق بالكحول خطر.‬
‫تفقدك الوعي في الحال.‬

244
00:22:56,880 --> 00:22:58,640
‫من أين حصلت على الحبوب؟‬

245
00:22:58,720 --> 00:23:00,600
‫على الأرجح حصلت عليها من شخص ما.‬

246
00:23:01,120 --> 00:23:04,560
‫وربما تتعاطاها بنفسها. إنها مختلّة.‬

247
00:24:15,360 --> 00:24:17,360
‫"(ألبرازولام)"‬

248
00:24:34,080 --> 00:24:35,360
‫هل أنت بخير؟‬

249
00:24:35,440 --> 00:24:36,280
‫بالطبع.‬

250
00:24:37,440 --> 00:24:39,400
‫- هل أستمرّ؟‬
‫- أجل.‬

251
00:24:44,480 --> 00:24:45,480
‫ما الخطب؟‬

252
00:24:47,080 --> 00:24:47,960
‫أنت غير مستمتعة.‬

253
00:24:49,000 --> 00:24:51,200
‫بلى، بالطبع أنا مستمتعة.‬

254
00:24:51,840 --> 00:24:52,800
‫توقفي.‬

255
00:24:55,840 --> 00:24:58,360
‫"سارة"، أنت لا تنجذبين إلى الفتيات.‬

256
00:24:59,280 --> 00:25:00,600
‫ولا بأس بذلك على الإطلاق.‬

257
00:25:02,720 --> 00:25:03,800
‫آسفة.‬

258
00:25:04,640 --> 00:25:05,720
‫لا تعتذري.‬

259
00:25:08,120 --> 00:25:13,080
‫حالما تكتشفين ما لا تريدين،‬
‫ستعرفين ما تريدين.‬

260
00:25:14,920 --> 00:25:15,920
‫كلام عميق.‬

261
00:25:17,240 --> 00:25:18,680
‫لا، لكنه حقيقي.‬

262
00:25:20,480 --> 00:25:22,960
‫أنت لا تريدين مواعدة الفتيات،‬

263
00:25:23,040 --> 00:25:24,880
‫ولا تريدين "راؤول" كذلك.‬

264
00:25:25,400 --> 00:25:27,880
‫لعلك تكتبين ذلك التحذير على جبينك بالوشم.‬

265
00:25:34,920 --> 00:25:37,920
‫حسنًا، سأتركك تستمتعين بوقتك،‬

266
00:25:38,000 --> 00:25:40,440
‫بما أنني ملتصقة بك طوال الأمسية.‬

267
00:26:02,240 --> 00:26:05,840
‫مرحبًا. أيمكنني الحصول على "جن" بالليمون‬
‫من فضلك؟‬

268
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
‫شكرًا.‬

269
00:26:39,800 --> 00:26:41,240
‫"مينسيا"! أعطيني رشفة.‬

270
00:26:41,320 --> 00:26:43,120
‫ماذا تفعلين؟ انتظري!‬

271
00:26:43,200 --> 00:26:45,520
‫- إنها أختي! لا بأس.‬
‫- ما مشكلتك؟‬

272
00:26:46,160 --> 00:26:47,960
‫آسف. لقد أخذت شرابك بلا استئذان.‬

273
00:26:48,480 --> 00:26:50,680
‫سأحضر لك كأسًا أخرى.‬
‫لست بحاجة إلى سرقة كأسها.‬

274
00:26:50,760 --> 00:26:52,240
‫كلا، لا تفعل.‬

275
00:26:52,320 --> 00:26:54,760
‫"آري"، عليك أن تتوقفي.‬

276
00:26:54,840 --> 00:26:57,120
‫"مينسيا"، لا يمكنك منعي من الشرب.‬

277
00:26:58,280 --> 00:27:01,280
‫حسنًا. افعلي ما تريدين.‬

278
00:27:01,360 --> 00:27:02,440
‫أيمكنني المرور؟‬

279
00:27:02,520 --> 00:27:03,440
‫بالتأكيد.‬

280
00:27:04,560 --> 00:27:05,800
‫إذًا، ادعني إلى شراب.‬

281
00:27:07,640 --> 00:27:08,680
‫ما اسمك؟‬

282
00:27:10,400 --> 00:27:11,480
‫"هايمي".‬

283
00:28:26,480 --> 00:28:27,960
‫كنت أعرف أنه أنت.‬

284
00:28:30,240 --> 00:28:31,560
‫- سأنصرف.‬
‫- لا، أرجوك.‬

285
00:28:32,080 --> 00:28:35,200
‫لا أستطيع التحدّث إليك وحدك أبدًا.‬
‫"مينسيا" لا تفارقك.‬

286
00:28:35,280 --> 00:28:36,720
‫ألا ترين أنها مهووسة؟‬

287
00:28:36,800 --> 00:28:39,640
‫بل تعرف "مينسيا" متى تتركني وشأني. بعكسك.‬

288
00:28:40,640 --> 00:28:44,280
‫"سارة"، لا يمكنك التخلّي عن كل ما بيننا‬
‫بهذه البساطة.‬

289
00:28:44,360 --> 00:28:46,880
‫بالطبع أستطيع. بل وفعلت ذلك.‬

290
00:28:47,360 --> 00:28:48,200
‫"سارة"…‬

291
00:28:48,280 --> 00:28:49,680
‫لا تلمسني.‬

292
00:28:53,240 --> 00:28:56,280
‫أعرف أنني أخطأت كثيرًا. أكثر مما ينبغي.‬

293
00:28:57,280 --> 00:29:00,320
‫لكنني أقسم إنني أتعلّم الكثير عن علاقتنا.‬

294
00:29:00,400 --> 00:29:02,320
‫وعن نفسي بشكل خاص.‬

295
00:29:02,880 --> 00:29:06,120
‫أرجوك، امنحيني فرصة لأريك أنني قد تغيّرت.‬

296
00:29:06,200 --> 00:29:08,440
‫سأفعل أي شيء تريدين. صدّقيني.‬

297
00:29:09,040 --> 00:29:11,600
‫سأفعل كل ما يتطلّبه الأمر.‬
‫أعطيني فرصة أخرى فحسب.‬

298
00:29:14,280 --> 00:29:16,840
‫"معًا منذ الأزل وإلى الأبد."‬

299
00:29:16,920 --> 00:29:18,160
‫أنا وأنت.‬

300
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
‫لا تسمحي لـ"مينسيا" بأن تتلاعب بك‬
‫فتتخلّين عمّا بيننا.‬

301
00:29:24,320 --> 00:29:25,720
‫رأيتكما قبل قليل.‬

302
00:29:26,840 --> 00:29:28,400
‫لم تتوقف حتى نجحت في تقبيلك.‬

303
00:29:28,480 --> 00:29:31,000
‫ومن الواضح أنك لا تميلين إلى ذلك، لكن…‬

304
00:29:31,080 --> 00:29:31,960
‫أنا من قبّلتها.‬

305
00:29:33,240 --> 00:29:34,080
‫ماذا؟‬

306
00:29:34,160 --> 00:29:35,880
‫أنا من بادرت بالخطوة الأولى.‬

307
00:29:40,240 --> 00:29:44,160
‫لا بأس. كلنا نرتكب أخطاء حين نثمل.‬

308
00:29:44,240 --> 00:29:45,400
‫بل كنت أريد ذلك.‬

309
00:29:45,480 --> 00:29:48,480
‫ولا يحقّ لأحد أن يملي عليّ ما أفعل ولا أفعل…‬

310
00:29:48,560 --> 00:29:49,600
‫حبيبتي، أنا آسف…‬

311
00:29:49,680 --> 00:29:51,000
‫لا تنادني "حبيبتي"!‬

312
00:29:51,080 --> 00:29:52,560
‫- لقد انتهى الأمر.‬
‫- لا.‬

313
00:29:52,640 --> 00:29:55,320
‫حين طردتك من المنزل،‬
‫انهرت لأنني لم أكن متأكدة.‬

314
00:29:55,400 --> 00:29:56,560
‫لكنني متأكدة الآن.‬

315
00:29:56,640 --> 00:29:58,200
‫لا تكوني سخيفة.‬

316
00:29:58,880 --> 00:29:59,760
‫"راؤول"…‬

317
00:30:01,720 --> 00:30:03,480
‫ليس لك سيطرة عليّ.‬

318
00:30:25,120 --> 00:30:27,120
‫إذًا، ما رأيك في سيارتك الجديدة؟‬

319
00:30:30,480 --> 00:30:32,520
‫لا أعرف. جيدة، على ما أظن.‬

320
00:30:33,760 --> 00:30:35,080
‫آسف يا "إيفان"…‬

321
00:30:35,880 --> 00:30:36,720
‫ما الأمر؟‬

322
00:30:38,080 --> 00:30:41,400
‫أعني، لقد حجزت جناحًا وأحضرتني إلى هنا…‬

323
00:30:42,280 --> 00:30:45,440
‫قضينا وقتًا طويلًا في الحديث،‬
‫وأنت تطرح عليّ أسئلة سطحية،‬

324
00:30:45,520 --> 00:30:47,080
‫لكنك لا تسأل عني.‬

325
00:30:47,960 --> 00:30:51,320
‫نحن نتبادل أخبارنا كصديقين.‬
‫والآن تسألني عن سيارتي.‬

326
00:30:51,400 --> 00:30:52,720
‫لا أفهم.‬

327
00:30:53,360 --> 00:30:54,360
‫أجل…‬

328
00:30:58,120 --> 00:31:00,360
‫يمكننا التحدّث عن علاقتنا، صحيح؟‬

329
00:31:04,800 --> 00:31:07,760
‫حسنًا. عمّ تريد التحدّث؟‬

330
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
‫لا أعرف.‬

331
00:31:15,120 --> 00:31:16,120
‫هل نحن بخير؟‬

332
00:31:16,760 --> 00:31:19,280
‫لم أكن بخير مؤخرًا.‬

333
00:31:23,000 --> 00:31:24,480
‫لكنني الآن أفضل بكثير.‬

334
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
‫كيف حالك أنت؟‬

335
00:31:27,520 --> 00:31:29,840
‫أرأيت؟ إنني أسألك عنك. ليس سؤالًا سطحيًا.‬

336
00:31:29,920 --> 00:31:31,880
‫ليس هذا ما قصدته يا "إيفان".‬

337
00:31:34,320 --> 00:31:36,120
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

338
00:31:36,720 --> 00:31:39,920
‫لنتحدّث فحسب. لأتأكد من أنك بخير.‬

339
00:31:41,760 --> 00:31:44,560
‫حسنًا، دعني أستوضح الأمر.‬

340
00:31:45,280 --> 00:31:48,600
‫تريد التأكد من أنني بخير‬
‫حتى لا تشعر بالذنب، صحيح؟‬

341
00:31:49,640 --> 00:31:51,680
‫ونحن، ألا تريد التحدّث عن علاقتنا؟‬

342
00:31:52,280 --> 00:31:55,440
‫بصراحة شديدة، أنت تبدو مثيرًا جدًا،‬

343
00:31:56,040 --> 00:31:58,920
‫وظننت أنني سأمارس الجنس معك‬
‫وأضمّك طوال الليل،‬

344
00:31:59,480 --> 00:32:01,840
‫لكنني عدت إلى رشدي.‬

345
00:32:06,640 --> 00:32:10,120
‫أنا أحمق بالتأكيد.‬

346
00:32:10,640 --> 00:32:12,240
‫أنا سعيد لأنك عدت إلى رشدك.‬

347
00:32:12,760 --> 00:32:15,080
‫أترى أن التخلّي عن علاقتنا هو الصواب؟‬

348
00:32:17,160 --> 00:32:20,080
‫- "باتريك"…‬
‫- ظننت أننا سنقاتل من أجل حبنا!‬

349
00:32:20,160 --> 00:32:22,080
‫- هذا لصالح الجميع.‬
‫- لا تتحدّث بلساني.‬

350
00:32:22,160 --> 00:32:23,840
‫إذًا، هذا ما أحتاج إليه.‬

351
00:32:23,920 --> 00:32:25,160
‫هل تفهم؟‬

352
00:32:25,240 --> 00:32:28,920
‫آسف إن كنت قد أخطأت الفهم،‬
‫لكن عليك أن تتعلّم العيش من دوني.‬

353
00:32:29,000 --> 00:32:32,840
‫تبًا! بالطبع أخطأت الفهم! أنت تتلاعب بي!‬

354
00:32:34,560 --> 00:32:39,160
‫حجزت جناحًا لعينًا، وأردت أن تضاجعني وتضمّني!‬

355
00:32:40,600 --> 00:32:43,120
‫كنت تعرف أنك تتلاعب بي، ومع ذلك لم تتوقف.‬

356
00:32:44,600 --> 00:32:46,480
‫أجل، أستطيع العيش من دونك.‬

357
00:32:47,840 --> 00:32:50,080
‫بالطبع أستطيع. المشكلة أنني لا أريد ذلك.‬

358
00:32:51,440 --> 00:32:52,440
‫لا أريد!‬

359
00:32:54,880 --> 00:32:57,360
‫لا يمكنك أن تقرّر عن كلينا‬
‫وتتوقع مني أن أوافق.‬

360
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
‫ما هكذا تجري الأمور!‬

361
00:33:25,480 --> 00:33:27,280
‫- "باو"؟‬
‫- اخرج! أخرجه من هنا!‬

362
00:33:27,360 --> 00:33:28,360
‫ألقه في الخارج!‬

363
00:33:29,680 --> 00:33:30,840
‫لا تلمسني مرة أخرى.‬

364
00:33:33,360 --> 00:33:35,080
‫- ما هذا؟‬
‫- أمي، ماذا يجري؟‬

365
00:33:35,680 --> 00:33:38,080
‫- لا شيء يا عزيزتي. الأمر لا يعنيك.‬
‫- بلى.‬

366
00:33:38,160 --> 00:33:41,520
‫- عزيزتي، اذهبي واستمتعي بوقتك فحسب.‬
‫- هل توجد مشكلة؟‬

367
00:33:41,600 --> 00:33:43,560
‫- أنت مفصول يا فتى.‬
‫- ماذا؟‬

368
00:33:43,640 --> 00:33:47,040
‫لا أريدك أنت ولا عائلتك قرب شركاتي.‬

369
00:33:47,120 --> 00:33:49,080
‫أهذا واضح؟ أم تريدني أن أعيد ما قلت؟‬

370
00:33:49,760 --> 00:33:50,880
‫خذه.‬

371
00:33:52,160 --> 00:33:53,000
‫اخرج!‬

372
00:33:53,520 --> 00:33:55,480
‫ماذا يحدث؟‬

373
00:34:30,320 --> 00:34:31,160
‫مهلًا!‬

374
00:34:31,720 --> 00:34:34,680
‫هذه غلطتك.‬
‫تتجوّلين وكأنك تملكين حلبة الرقص.‬

375
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
‫هيا يا "آري".‬

376
00:34:36,320 --> 00:34:37,480
‫اتركيني وشأني.‬

377
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
‫لا أريد أن أتقيأ!‬

378
00:34:41,560 --> 00:34:43,320
‫لا أبالي. تقيئي فحسب!‬

379
00:34:43,400 --> 00:34:44,720
‫لا أريد!‬

380
00:34:45,240 --> 00:34:46,400
‫قلت لا!‬

381
00:34:47,320 --> 00:34:48,320
‫تبًا…‬

382
00:34:50,400 --> 00:34:51,440
‫ما الأمر؟‬

383
00:34:51,520 --> 00:34:54,440
‫آسف يا "روسيو"، لكنني سئمت مساعدتها.‬

384
00:34:56,200 --> 00:34:57,400
‫"آري"!‬

385
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
‫شكرًا.‬

386
00:35:19,280 --> 00:35:21,440
‫أين هي؟‬

387
00:35:23,640 --> 00:35:26,760
‫- ابحث في هذا الاتجاه وسأبحث هناك.‬
‫- حسنًا.‬

388
00:35:57,040 --> 00:35:58,000
‫"آري"، توقفي!‬

389
00:36:27,880 --> 00:36:28,960
‫"مينسيا"!‬

390
00:36:29,560 --> 00:36:30,440
‫هل أنت بخير؟‬

391
00:36:33,520 --> 00:36:35,640
‫أجل. لا أعرف…‬

392
00:36:36,200 --> 00:36:38,440
‫أشعر ببعض التعب…‬

393
00:36:40,880 --> 00:36:44,000
‫انطلقت أختك بسيارتها مسرعةً،‬
‫وتكاد أن تفقد الوعي لفرط الثمالة.‬

394
00:36:46,600 --> 00:36:47,480
‫ماذا؟‬

395
00:36:47,560 --> 00:36:50,360
‫وكأنها فقت صوابها.‬
‫لا بد أن شيئًا ما قد حدث.‬

396
00:36:50,440 --> 00:36:53,640
‫نريد أن نلحق بها بسيارة "باتريك"،‬
‫لكننا لا نستطيع العثور عليه.‬

397
00:36:54,240 --> 00:36:56,000
‫أتعرفين إلى أين يمكن أن تذهب "آري"؟‬

398
00:36:57,160 --> 00:36:58,280
‫لا أعرف.‬

399
00:36:59,080 --> 00:36:59,960
‫ربما إلى المنزل.‬

400
00:37:00,040 --> 00:37:04,000
‫حين تحدث أمور كهذه،‬
‫يكون المنزل هو ملاذها الآمن.‬

401
00:37:04,520 --> 00:37:06,440
‫"مينسيا"، ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬

402
00:37:06,520 --> 00:37:07,880
‫تبًا…‬

403
00:37:09,720 --> 00:37:11,320
‫سيصيبها مكروه.‬

404
00:37:14,400 --> 00:37:19,760
‫واصلا البحث عن "باتريك". سأبحث في الخارج.‬

405
00:37:47,880 --> 00:37:50,520
‫هيا يا "آري"…‬

406
00:37:55,160 --> 00:37:59,320
‫"وقت الوصول المتوقع،‬
‫ستصل سيارتك خلال 15 إلى 20 دقيقة"‬

407
00:38:06,440 --> 00:38:07,600
‫هل رأيتما "باتريك"؟‬

408
00:38:07,680 --> 00:38:09,440
‫نحن نبحث عنه أيضًا.‬

409
00:38:09,520 --> 00:38:11,040
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

410
00:38:11,680 --> 00:38:13,600
‫أشعر بشيء من الدوار.‬

411
00:38:14,120 --> 00:38:16,960
‫لا أعرف. لم أشرب كثيرًا.‬

412
00:38:17,040 --> 00:38:20,360
‫مهلًا، سأحضر من يساعدك.‬
‫ابقي هنا. سأعود على الفور.‬

413
00:38:22,720 --> 00:38:24,600
‫"(باتريك)"‬

414
00:38:28,400 --> 00:38:30,520
‫ما الخطب؟ هل تشاجرتما؟‬

415
00:38:32,920 --> 00:38:34,240
‫كان مجروحًا جدًا.‬

416
00:38:34,320 --> 00:38:36,040
‫ربما عاد إلى المنزل.‬

417
00:38:36,120 --> 00:38:36,960
‫تبًا.‬

418
00:38:42,840 --> 00:38:44,200
‫"(آري)"‬

419
00:38:48,480 --> 00:38:50,360
‫أجيبي من فضلك…‬

420
00:38:50,440 --> 00:38:51,280
‫أرجوك يا "آري"…‬

421
00:38:51,360 --> 00:38:53,920
‫سنواصل البحث، تحسبًا.‬

422
00:38:54,000 --> 00:38:55,560
‫- أجل.‬
‫- هيا بنا.‬

423
00:39:28,760 --> 00:39:31,080
‫"(ب)"‬

424
00:39:52,280 --> 00:39:54,760
‫عزيزي، ما الخطب؟‬

425
00:39:58,760 --> 00:40:00,320
‫- "باتريك".‬
‫- هل آذاك؟‬

426
00:40:03,960 --> 00:40:05,240
‫أنا آذيته.‬

427
00:40:06,400 --> 00:40:08,400
‫جرحته بشدّة، وهو لا يستحقّ ذلك.‬

428
00:40:08,960 --> 00:40:13,760
‫لا بأس يا "إيفان". لا تقلق.‬
‫اعثر عليه واعتذر له فحسب.‬

429
00:40:15,400 --> 00:40:18,680
‫لا أعرف.‬
‫أظن أنه قد رحل، ولا أجد سيارة أجرة.‬

430
00:40:18,760 --> 00:40:20,560
‫سائقي سيقلّك.‬

431
00:40:21,160 --> 00:40:22,080
‫حقًا؟‬

432
00:40:22,160 --> 00:40:25,480
‫أجل. سأكلّفه بأن يقلّك.‬
‫اذهب وانتظره في الخارج.‬

433
00:40:26,120 --> 00:40:27,080
‫شكرًا.‬

434
00:40:27,600 --> 00:40:28,560
‫وأسرع.‬

435
00:40:28,640 --> 00:40:31,960
‫لا تؤجل الاعتذار أبدًا.‬
‫خاصةً لشخص تحبه إلى هذا الحدّ.‬

436
00:40:35,200 --> 00:40:36,200
‫أحبك.‬

437
00:40:36,280 --> 00:40:37,360
‫- شكرًا.‬
‫- اذهب.‬

438
00:40:56,920 --> 00:40:58,080
‫هنا!‬

439
00:41:54,960 --> 00:41:58,640
‫"(آري)، عشر مكالمات لم يُردّ عليها"‬

440
00:41:58,760 --> 00:42:13,940
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

