﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:29,000 --> 00:00:30,080
‫هنا!‬

3
00:01:09,560 --> 00:01:12,760
{\an8}‫أترينه مقبولًا أن أخويك لم يزوراني بعد؟‬

4
00:01:13,600 --> 00:01:16,320
{\an8}‫ما الخطب؟ لا يزالان يعتقدان أنني مذنب؟‬

5
00:01:18,160 --> 00:01:21,520
{\an8}‫كان حادثًا،‬

6
00:01:21,600 --> 00:01:22,720
{\an8}‫يا "آري".‬

7
00:01:24,160 --> 00:01:27,000
{\an8}‫وصحيح أنني حين رأيته في الماء، فاقد الوعي،‬

8
00:01:27,080 --> 00:01:29,240
{\an8}‫تردّدت في انتشاله.‬

9
00:01:29,320 --> 00:01:30,480
{\an8}‫تردّدت فحسب.‬

10
00:01:30,560 --> 00:01:32,280
{\an8}‫- أعرف يا أبي.‬
‫- لثانية واحدة.‬

11
00:01:32,360 --> 00:01:34,840
{\an8}‫هل سأكون مذنبًا إلى الأبد بسبب ثانية واحدة؟‬

12
00:01:42,080 --> 00:01:43,720
{\an8}‫لا يعتقد أي منا أنك مذنب.‬

13
00:01:43,800 --> 00:01:45,400
{\an8}‫أنت لا تعتقدين ذلك، ولكن…‬

14
00:01:46,000 --> 00:01:47,760
{\an8}‫فليعتقد أخواك ما يريدان.‬

15
00:01:47,840 --> 00:01:51,040
{\an8}‫لن أهدر المزيد من الطاقة على ذلك.‬
‫سأركّز فقط على الخروج من هنا.‬

16
00:01:51,120 --> 00:01:52,480
{\an8}‫لأنني بريء.‬

17
00:01:54,000 --> 00:01:56,880
{\an8}‫لكن بخلاف إثبات ذلك،‬
‫يجب أن أبدو بريئًا أيضًا.‬

18
00:01:57,800 --> 00:02:00,920
{\an8}‫لهذا أريدكم أن تعودوا ثلاثتكم‬
‫إلى مدرسة "لاس إنسيناس".‬

19
00:02:01,000 --> 00:02:03,680
{\an8}‫- إنهما لا يريدان.‬
‫- لا أبالي.‬

20
00:02:04,920 --> 00:02:07,600
{\an8}‫ستعودون جميعًا إلى المدرسة.‬

21
00:02:08,760 --> 00:02:12,200
{\an8}‫أنتم لا تعيشون حياة طبيعية،‬
‫وهذا يجعلني هدفًا.‬

22
00:02:12,280 --> 00:02:14,560
{\an8}‫- سأحاول إقناعهما.‬
‫- ستحاولين؟‬

23
00:02:15,160 --> 00:02:16,600
‫ألا تستطيعين السيطرة عليهما؟‬

24
00:02:19,600 --> 00:02:21,160
‫أجبريهما على ذلك يا "آري".‬

25
00:02:21,680 --> 00:02:22,880
‫أجبريهما على ذلك.‬

26
00:02:25,080 --> 00:02:27,240
‫تحدّثت إلى محاميّ ومحاسبيّ.‬

27
00:02:27,320 --> 00:02:30,240
‫إن لم تعودوا إلى المدرسة‬
‫وتعيشوا حياة طبيعية،‬

28
00:02:30,320 --> 00:02:33,200
‫فإن لديهم أوامر‬
‫بحرمانكم من ثروتي إلى الأبد.‬

29
00:02:33,280 --> 00:02:34,520
‫أهذا واضح؟‬

30
00:02:35,120 --> 00:02:36,600
‫فأجبريهما يا عزيزتي.‬

31
00:02:37,120 --> 00:02:38,280
‫يمكنك السيطرة عليهما،‬

32
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
‫وعلى كل شيء.‬

33
00:02:41,160 --> 00:02:42,680
‫أستطيع السيطرة على كل شيء.‬

34
00:02:54,320 --> 00:02:55,800
‫صباح الخير أيها الطلاب.‬

35
00:02:55,880 --> 00:02:57,080
‫اسمي "فيرجينيا".‬

36
00:02:57,160 --> 00:02:58,960
‫أنا مديرتكم الجديدة،‬

37
00:02:59,040 --> 00:03:02,600
‫وأرجو أن أكون شريكتكم وحليفتكم‬

38
00:03:02,680 --> 00:03:05,280
‫في هذه الرحلة الأكاديمية التي تبدأ اليوم.‬

39
00:03:05,360 --> 00:03:09,320
‫يا للهول! من يتصنّعون الهدوء هم الأسوأ.‬

40
00:03:09,400 --> 00:03:11,200
‫هذا نذير سوء يا عزيزتي. لا تنسي.‬

41
00:03:11,280 --> 00:03:14,280
‫تريد هذه المدرسة‬
‫أن تكون بيتكم الثاني مجددًا.‬

42
00:03:14,360 --> 00:03:18,280
‫مرحبًا بكم أيها الفتيان والفتيات‬
‫في هذا العام الجديد في "لاس إنسيناس".‬

43
00:03:25,800 --> 00:03:27,080
‫ما رأيك يا "آري"؟‬

44
00:03:27,160 --> 00:03:29,520
‫نحن هنا لأنه هدّدنا وليس من أجله.‬

45
00:03:30,040 --> 00:03:32,960
‫الشيء الوحيد‬
‫الذي يربطنا أنا و"مينسيا" بأبي هو المال.‬

46
00:03:33,040 --> 00:03:34,080
‫وماذا غير المال؟‬

47
00:03:34,160 --> 00:03:38,000
‫أتطلّع إلى تحديق الآخرين إليّ‬
‫لأنني ابنة المدير المتسلّط القاتل.‬

48
00:03:59,880 --> 00:04:00,920
‫هل أنت متوتر؟‬

49
00:04:02,680 --> 00:04:03,760
‫جدًا.‬

50
00:04:05,760 --> 00:04:06,960
‫تذكّر فقط‬

51
00:04:07,040 --> 00:04:09,240
‫أنه لا يوجد هنا أحد من العام الماضي.‬

52
00:04:09,320 --> 00:04:11,400
‫أعني أصدقاء "صامويل".‬

53
00:04:12,200 --> 00:04:13,680
‫هل من المفترض أن يطمئنني ذلك؟‬

54
00:04:16,120 --> 00:04:16,960
‫صحيح.‬

55
00:04:17,040 --> 00:04:19,320
‫أنا حبيب سيئ جدًا، صحيح؟‬

56
00:04:21,400 --> 00:04:22,240
‫ما الأمر؟‬

57
00:04:23,080 --> 00:04:25,640
‫إنها أول مرة تصف نفسك بذلك.‬

58
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
‫إذًا، بم أصف نفسي؟‬

59
00:04:28,680 --> 00:04:29,600
‫لا أعرف.‬

60
00:04:29,680 --> 00:04:32,480
‫لم أتوقع منك أن تصف نفسك بشيء،‬

61
00:04:32,560 --> 00:04:34,960
‫لأنك لم تفعل ذلك من قبل، لذا…‬

62
00:04:47,680 --> 00:04:49,200
‫الآن سندخل هكذا.‬

63
00:04:49,920 --> 00:04:53,440
‫معًا، حتى تهدأ،‬
‫وأنت تعرف أن كل شيء على ما يُرام‬

64
00:04:53,960 --> 00:04:56,080
‫وأنك تستطيع دائمًا أن تعتمد عليّ.‬

65
00:04:57,160 --> 00:04:58,240
‫اتفقنا؟‬

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,240
‫اتفقنا.‬

67
00:05:07,440 --> 00:05:10,720
‫في هذه المدرسة، تُروى فضيحة مثيرة‬

68
00:05:11,240 --> 00:05:13,520
‫مفادها أن المدير السابق متسلّط،‬

69
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
‫ومحتال، بل ويقول البعض إنه قاتل.‬

70
00:05:16,840 --> 00:05:18,920
‫لكن من يدري؟ قد تكون مجرد شائعة.‬

71
00:05:19,000 --> 00:05:21,760
‫سأتحرّى الأمر وأطلعكم على آخر المستجدات.‬

72
00:05:21,840 --> 00:05:25,960
‫سأحاول أن أعرف من هم أولاده،‬
‫بما أنه من المفترض أنهم يدرسون هنا.‬

73
00:05:26,600 --> 00:05:28,200
‫هذا كل شيء يا رفاق. إلى اللقاء.‬

74
00:05:34,920 --> 00:05:37,120
‫مرحبًا. أنا "سارة". وأنت؟‬

75
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
‫تبًا لك.‬

76
00:05:38,280 --> 00:05:39,760
‫هذا اسمي.‬

77
00:05:39,840 --> 00:05:41,200
‫سُررت بلقائك.‬

78
00:05:47,120 --> 00:05:48,280
‫ادخلوا.‬

79
00:05:49,040 --> 00:05:50,040
‫مرحبًا.‬

80
00:05:57,480 --> 00:06:00,680
‫أردت أن أعطيكم بعض متعلّقات والدكم.‬

81
00:06:00,760 --> 00:06:03,640
‫معظمها أغراض شخصية.‬

82
00:06:03,720 --> 00:06:05,800
‫صور وتذكارات…‬

83
00:06:05,880 --> 00:06:09,120
‫كل ما عدا ذلك من أثاث وأجهزة حاسوبية…‬

84
00:06:09,200 --> 00:06:11,320
‫- سيبقى هنا بالطبع.‬
‫- أجل.‬

85
00:06:11,400 --> 00:06:13,760
‫رائع. شكرًا. "باتريك".‬

86
00:06:14,960 --> 00:06:16,240
‫- إلى اللقاء.‬
‫- "مينسيا".‬

87
00:06:16,840 --> 00:06:18,120
‫ماذا؟‬

88
00:06:19,280 --> 00:06:20,440
‫- "آريادنا".‬
‫- حسنًا.‬

89
00:06:20,520 --> 00:06:21,600
‫آسفة، أنت "آري".‬

90
00:06:21,680 --> 00:06:22,800
‫اسمي "آريادنا".‬

91
00:06:24,400 --> 00:06:27,400
‫أريدكم أن تعرفوا أنه رغم ما يقوله الناس،‬

92
00:06:27,480 --> 00:06:28,680
‫لا تزال "لاس إنسيناس"…‬

93
00:06:28,760 --> 00:06:30,400
‫- بيتنا.‬
‫- أجل.‬

94
00:06:30,480 --> 00:06:33,920
‫وجودنا مُرحّب به مثل الجميع‬
‫وقد تحدّثت إلى محامينا‬

95
00:06:34,000 --> 00:06:36,640
‫حتى يسير كل شيء بسلاسة قدر الإمكان‬
‫وإلى آخره.‬

96
00:06:37,480 --> 00:06:38,960
‫رائع. شكرًا جزيلًا.‬

97
00:06:39,040 --> 00:06:40,720
‫سنراك لاحقًا. سننصرف.‬

98
00:07:01,600 --> 00:07:02,760
‫مرحبًا.‬

99
00:07:04,840 --> 00:07:05,680
‫مرحبًا.‬

100
00:07:07,200 --> 00:07:08,920
‫إذًا أصبحت "نيكو" بشكل رسمي.‬

101
00:07:09,000 --> 00:07:10,520
‫أجل، أخيرًا.‬

102
00:07:11,560 --> 00:07:12,520
‫أهنئك أيها الوسيم.‬

103
00:07:12,600 --> 00:07:13,720
‫شكرًا.‬

104
00:07:14,320 --> 00:07:15,840
‫أنت شقيق "آري"، صحيح؟‬

105
00:07:17,040 --> 00:07:18,160
‫هل تعارفنا من قبل؟‬

106
00:07:18,240 --> 00:07:20,800
‫كنت أراكم في أروقة المدرسة العام الماضي.‬

107
00:07:20,880 --> 00:07:22,840
‫كما أن والدك هو…‬

108
00:07:27,400 --> 00:07:28,480
‫اسمي "نيكو".‬

109
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
‫حسنًا، إنه "نيكو" بشكل رسمي!‬

110
00:07:40,440 --> 00:07:42,040
‫- أهنئك يا عزيزي.‬
‫- شكرًا.‬

111
00:07:42,120 --> 00:07:42,960
‫هذا رائع.‬

112
00:07:43,040 --> 00:07:44,880
‫- أهنئك.‬
‫- شكرًا.‬

113
00:07:46,200 --> 00:07:47,760
‫ما معنى "(نيكو) بشكل رسمي"؟‬

114
00:07:52,880 --> 00:07:56,000
‫"(نيكولاس ألفونسو‬
‫فرنانديز دي فيلاسكو فيفيروس)."‬

115
00:07:56,560 --> 00:07:58,080
‫هل غيّرت اسمك إلى اسم طويل؟‬

116
00:07:58,160 --> 00:07:59,040
‫"آري"، أرجوك.‬

117
00:07:59,120 --> 00:07:59,960
‫ما الأمر؟‬

118
00:08:00,920 --> 00:08:02,320
‫"الجنس: ذكر". ما الأمر؟‬

119
00:08:08,360 --> 00:08:10,040
‫فهمت! آسفة.‬

120
00:08:10,120 --> 00:08:12,800
‫- لا بأس بذلك. لا عليك.‬
‫- آسفة، لم أفهم.‬

121
00:08:12,880 --> 00:08:16,840
‫ظننت أنكم تختارون أسماء أكثر غرابة،‬
‫مثل "تشاز" أو "دوريان" أو "غريغ".‬

122
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
‫- ماذا تعنين بقولك "أنكم"؟‬
‫- من؟‬

123
00:08:18,880 --> 00:08:22,880
‫أعني أنني كنت أظن‬
‫أنكم لا تختارون أسماء تقليدية.‬

124
00:08:22,960 --> 00:08:24,880
‫وبالتأكيد ليس اسمين تقليدين.‬

125
00:08:24,960 --> 00:08:26,640
‫هذا التعميم في غاية…‬

126
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
‫غاية…؟‬

127
00:08:27,800 --> 00:08:28,920
‫السخافة.‬

128
00:08:29,000 --> 00:08:31,520
‫مثل كل التعميمات.‬

129
00:08:32,560 --> 00:08:34,600
‫- لكن لا يمكنك أن تنكر…‬
‫- "آري"، توقفي.‬

130
00:08:35,920 --> 00:08:38,200
‫- "مينسيا"، أنا لا أقول شيئًا.‬
‫- قلت توقفي.‬

131
00:08:38,280 --> 00:08:41,720
‫"نيكولاس"، تيمنًا بكتب "(نيكولاس) الصغير"‬
‫التي كانت تقرأها لي أمي.‬

132
00:08:41,800 --> 00:08:44,360
‫واخترت اسم "ألفونسو" تيمنًا بأبي.‬
‫لقد أجرى جراحتي.‬

133
00:08:44,440 --> 00:08:45,560
‫هذا رائع.‬

134
00:08:46,240 --> 00:08:48,760
‫أخبره بأنه أبلى بلاءً حسنًا.‬
‫جعلك وسيمًا جدًا.‬

135
00:08:48,840 --> 00:08:49,800
‫يا إلهي!‬

136
00:08:51,520 --> 00:08:52,560
‫حسنًا إذًا…‬

137
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
‫يا رفاق!‬

138
00:08:54,360 --> 00:08:57,240
‫قبل أن أنسى. ليلة الافتتاح.‬

139
00:08:57,320 --> 00:08:59,840
‫سنة دراسية جديدة وبطاقة هوية جديدة،‬

140
00:08:59,920 --> 00:09:01,200
‫وقاعة جديدة،‬

141
00:09:01,280 --> 00:09:03,320
‫وشركة جديدة في إمبراطوريتي.‬

142
00:09:04,040 --> 00:09:07,080
‫أريدكم أن تستعدّوا، لأنكم ستقضون الليلة‬

143
00:09:07,160 --> 00:09:10,280
‫واحدة من أفضل ليالي حياتكم.‬

144
00:09:10,360 --> 00:09:12,320
‫- رائع!‬
‫- بالطبع!‬

145
00:09:15,280 --> 00:09:16,320
‫رائع!‬

146
00:09:31,480 --> 00:09:34,440
‫"أمي: أنا وأبوك‬
‫نتحرّق شوقًا إلى رؤيتك الليلة."‬

147
00:09:34,520 --> 00:09:38,080
{\an8}‫"وأنا أيضًا."‬

148
00:09:58,120 --> 00:09:59,920
‫ملهى "إيزادورا هاوس".‬

149
00:10:00,600 --> 00:10:03,480
‫كأنه منزل كبير، لكنه ليس بيتًا.‬

150
00:10:04,480 --> 00:10:06,880
‫يبدو لي أنك تعيشين كملكة.‬

151
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
‫كملكة؟‬

152
00:10:08,080 --> 00:10:09,360
‫هنا، وحدي؟‬

153
00:10:10,800 --> 00:10:13,920
‫"آري"، أعطاني والداي هذه اللعبة العملاقة‬

154
00:10:14,000 --> 00:10:16,040
‫حتى ألتهي عن التفكير في المحاكمة.‬

155
00:10:16,120 --> 00:10:17,720
‫لكنني أحب أن أطلق لخيالي العنان‬

156
00:10:17,800 --> 00:10:21,400
‫وأرى هؤلاء السفلة يُوضعون خلف القضبان.‬

157
00:10:22,400 --> 00:10:24,120
‫دعي العدالة تأخذ مجراها.‬

158
00:10:24,640 --> 00:10:26,520
‫معهم ومع أبي.‬

159
00:10:34,280 --> 00:10:35,600
‫ما هذا؟‬

160
00:10:35,680 --> 00:10:37,720
‫لن أتعاطى أدوية مهدّئة للقلق بعد الآن.‬

161
00:10:37,800 --> 00:10:40,560
‫- متى توقفت عن تناولها؟‬
‫- الأسبوع الماضي، على ما أظن.‬

162
00:10:41,320 --> 00:10:42,200
‫لا أعرف.‬

163
00:10:42,680 --> 00:10:43,760
‫بلا مقدّمات؟‬

164
00:10:44,560 --> 00:10:47,000
‫كما فعلت مع المخدرات. فجأة! وداعًا.‬

165
00:10:47,080 --> 00:10:49,040
‫لكن هذا مختلف يا "إيزا".‬

166
00:10:49,120 --> 00:10:50,480
‫لا يمكنك إيقافها فجأة.‬

167
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
‫هذا قد يضاعف لديك القلق.‬

168
00:10:52,840 --> 00:10:54,800
‫لا يهمني القلق يا "آري".‬

169
00:10:55,960 --> 00:10:56,880
‫لا يهمني.‬

170
00:10:57,440 --> 00:10:59,200
‫الشيء الوحيد الذي أريده…‬

171
00:11:00,120 --> 00:11:01,360
‫هو الدعم.‬

172
00:11:02,480 --> 00:11:04,040
‫لم أعد أريد أن أكون وحيدة.‬

173
00:11:04,560 --> 00:11:06,320
‫أريد أن أكون مع والديّ.‬

174
00:11:07,760 --> 00:11:09,280
‫"هل تعرّضت ابنتنا للاغتصاب؟"‬

175
00:11:09,800 --> 00:11:12,160
‫"لا توجد مشكلة. سنرسل إليها محامينا."‬

176
00:11:12,240 --> 00:11:13,800
‫"هل تعاني ابنتنا القلق النفسي؟"‬

177
00:11:13,880 --> 00:11:15,240
‫"هذه أيضًا ليست بمشكلة."‬

178
00:11:15,320 --> 00:11:19,640
‫"سنتصل بواحد من مئات الأطباء من أصدقائنا‬
‫ونطلب منه وصف الحبوب."‬

179
00:11:20,160 --> 00:11:22,200
‫هذا هو الحال طوال حياتي.‬

180
00:11:22,280 --> 00:11:25,000
‫منذ أن كنت طفلة صغيرة، بهذا الطول.‬

181
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
‫لا أراهما إلا عبر المكالمات المرئية.‬

182
00:11:29,840 --> 00:11:32,240
‫على الأقل تستطيعين رؤية والدك شخصيًا.‬

183
00:11:33,680 --> 00:11:35,720
‫حين أذهب لزيارته في السجن.‬

184
00:11:36,440 --> 00:11:37,360
‫حسنًا.‬

185
00:11:38,400 --> 00:11:39,440
‫لقد أخفقت.‬

186
00:11:40,360 --> 00:11:42,160
‫الحياة سيئة، صحيح؟‬

187
00:11:43,320 --> 00:11:44,520
‫بالفعل يا أختاه.‬

188
00:11:45,280 --> 00:11:46,160
‫بالفعل.‬

189
00:11:49,040 --> 00:11:51,000
‫ما رأيك في أن نتأنق‬

190
00:11:51,800 --> 00:11:55,600
‫ونتظاهر بأن شيئًا لم يحدث‬
‫إلى أن ننسى أن أي شيء قد حدث أصلًا؟‬

191
00:11:56,720 --> 00:11:58,920
‫هذه فكرة ممتازة.‬

192
00:12:16,320 --> 00:12:17,400
‫من هنا.‬

193
00:12:23,720 --> 00:12:27,080
‫"(إيزادورا هاوس)"‬

194
00:13:29,080 --> 00:13:30,680
‫عزيزتي!‬

195
00:13:31,200 --> 00:13:34,080
‫- أين أبي؟‬
‫- منشغل بأعمال إدارية في الجزيرة.‬

196
00:13:34,160 --> 00:13:35,560
‫أنت تعرفين والدك.‬

197
00:13:35,640 --> 00:13:38,600
‫ما الخطب؟ ألست سعيدة؟ أنا هنا!‬

198
00:13:38,680 --> 00:13:40,040
‫مرحبًا!‬

199
00:13:41,440 --> 00:13:43,960
‫لماذا لم تصفّفي شعرك؟ هيا.‬

200
00:13:44,040 --> 00:13:46,560
‫يجب أن تظهر كلتانا بمظهر رائع.‬

201
00:13:46,640 --> 00:13:48,400
‫تمّ التصميم الداخلي على نحو رائع!‬

202
00:13:48,920 --> 00:13:51,080
‫هيا! لنتأنق!‬

203
00:13:51,160 --> 00:13:52,640
‫هيا، أسرعي!‬

204
00:13:57,560 --> 00:13:58,760
‫حسنًا، قل "(ميو)".‬

205
00:13:58,840 --> 00:13:59,680
‫"(ميو)."‬

206
00:13:59,760 --> 00:14:00,760
‫"(أمور)."‬

207
00:14:00,840 --> 00:14:01,960
‫- "(أمور)."‬
‫- رائع.‬

208
00:14:02,040 --> 00:14:03,440
‫إنها الفرنسية، صحيح؟‬

209
00:14:06,600 --> 00:14:09,600
‫تقيم صديقتكما حفلات رائعة، أليس كذلك؟‬

210
00:14:09,680 --> 00:14:11,000
‫عجبًا!‬

211
00:14:12,240 --> 00:14:13,480
‫أين الحمّام؟‬

212
00:14:17,040 --> 00:14:17,880
‫ما الأمر؟‬

213
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
‫إنه حفل.‬

214
00:14:21,840 --> 00:14:22,920
‫إنه كذلك دائمًا، صحيح؟‬

215
00:14:31,760 --> 00:14:32,920
‫طاب مساؤكم!‬

216
00:14:33,520 --> 00:14:38,400
‫سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم‬
‫في الافتتاح الكبير لملهى "إيزادورا هاوس".‬

217
00:14:39,080 --> 00:14:42,640
‫يشرّفنا الليلة حضور ضيوفنا المميزين.‬

218
00:14:42,720 --> 00:14:44,360
‫من بينهم، "كروز".‬

219
00:14:54,200 --> 00:14:56,320
‫ومعنا أيضًا، الحبيبان المشهوران‬

220
00:14:56,400 --> 00:14:58,280
‫اللذان عصفا بمواقع التواصل الاجتماعي،‬

221
00:14:58,360 --> 00:14:59,920
‫"ساراؤول. غولز".‬

222
00:15:07,840 --> 00:15:11,680
‫وبالطبع، إمبراطورتنا، "إيزادورا".‬

223
00:15:37,400 --> 00:15:40,040
‫هيا يا "إيزا"! أنت إلهة!‬

224
00:16:08,440 --> 00:16:09,920
‫"إيزا"!‬

225
00:16:38,600 --> 00:16:39,480
‫مرحبًا.‬

226
00:16:40,160 --> 00:16:42,040
‫"تبًا لك للمرة الثانية: الجزء الثاني".‬

227
00:16:43,000 --> 00:16:45,640
‫مهلًا. أظن أن بداية تعارفنا لم تكن موفقة.‬

228
00:16:45,720 --> 00:16:48,760
‫لكن بما أننا في الصفّ نفسه،‬
‫يجب أن نتعارف بطريقة لائقة.‬

229
00:16:48,840 --> 00:16:51,360
‫- هذا حبيبي "راؤول".‬
‫- سُررت بلقائك.‬

230
00:16:53,240 --> 00:16:54,640
‫وأنا "سارة".‬

231
00:16:54,720 --> 00:16:55,640
‫أنا "مينسيا".‬

232
00:16:55,720 --> 00:16:57,400
‫"مينسيا"؟ يا له من اسم جميل!‬

233
00:16:57,480 --> 00:16:59,000
‫يسرّني لقاؤك أيضًا يا "مينسيا".‬

234
00:17:03,600 --> 00:17:05,920
‫هل نذهب لتجاذب أطراف الحديث‬
‫في مكان أكثر هدوءًا؟‬

235
00:17:15,800 --> 00:17:17,960
‫إذًا،‬

236
00:17:18,040 --> 00:17:20,920
‫أنت الطالبة المفضّلة لدى مديرة المدرسة؟‬

237
00:17:21,720 --> 00:17:24,720
‫أساعد فقط في تحسين الصورة الاجتماعية‬
‫الجديدة لـ"لاس إنسيناس".‬

238
00:17:24,800 --> 00:17:26,960
‫مثل الظهور القوي‬
‫في مواقع التواصل الاجتماعي،‬

239
00:17:27,040 --> 00:17:28,640
‫وصورة المدرسة وما إلى ذلك.‬

240
00:17:28,720 --> 00:17:31,400
‫إنها تفعل ذلك‬
‫مقابل تخفيض كبير على الرسوم الدراسية.‬

241
00:17:31,480 --> 00:17:33,120
‫فهمت.‬

242
00:17:33,200 --> 00:17:35,160
‫هذا ما تفعله الشخصيات "المؤثّرة"، صحيح؟‬

243
00:17:35,240 --> 00:17:37,200
‫ما تفعله الشخصيات "المؤثّرة".‬

244
00:17:37,720 --> 00:17:38,560
‫عجبًا!‬

245
00:17:39,040 --> 00:17:40,000
‫ما هذا؟‬

246
00:17:40,080 --> 00:17:41,240
‫هل طلبت زجاجة أخرى؟‬

247
00:17:41,320 --> 00:17:43,320
‫- أجل. شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

248
00:17:43,400 --> 00:17:46,600
‫عزيزي، يجب أن ننصرف.‬
‫لديّ دراسة غدًا. وأنت أيضًا.‬

249
00:17:47,400 --> 00:17:49,520
‫حسنًا، إذًا هذه آخر زجاجة.‬

250
00:17:49,600 --> 00:17:51,640
‫قلت لا. يجب أن ننصرف.‬

251
00:17:52,680 --> 00:17:53,520
‫بربك.‬

252
00:17:59,360 --> 00:18:00,320
‫حسنًا، سأنصرف.‬

253
00:18:00,400 --> 00:18:03,440
‫ابق إن أردت،‬
‫لكن لا تتأخر كثيرًا في العودة إلى المنزل.‬

254
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
‫سأراك في الصفّ غدًا. اعتني به من أجلي.‬

255
00:18:15,440 --> 00:18:17,960
‫- أنت معجبة بحبيبتي، صحيح؟‬
‫- معذرةً؟‬

256
00:18:18,720 --> 00:18:20,080
‫رأيت كيف تنظرين إليها.‬

257
00:18:20,560 --> 00:18:23,000
‫لا بأس بذلك. إنها رائعة.‬

258
00:18:23,520 --> 00:18:24,800
‫وبارعة الجمال.‬

259
00:18:25,760 --> 00:18:28,720
‫أنت أيضًا بارعة الجمال،‬
‫إن سمحت لي بأن أقول ذلك.‬

260
00:18:30,320 --> 00:18:32,720
‫أجل، بالطبع يمكنك أن تقول ذلك.‬

261
00:18:32,800 --> 00:18:33,720
‫شكرًا.‬

262
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
‫وأنت أيضًا.‬

263
00:18:36,040 --> 00:18:37,320
‫شكرًا.‬

264
00:18:38,360 --> 00:18:41,280
‫هذا يعني‬
‫أننا ثلاثة أشخاص مثيرون معًا، صحيح؟‬

265
00:18:43,200 --> 00:18:44,040
‫لا أعرف.‬

266
00:18:45,080 --> 00:18:47,640
‫تفضّلي. لست "سارة"، لكن رفقتي ممتعة أيضًا.‬

267
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
‫شكرًا.‬

268
00:19:32,880 --> 00:19:34,520
‫هيا أيتها الإلهة!‬

269
00:19:35,120 --> 00:19:35,960
‫سأعود على الفور.‬

270
00:19:44,840 --> 00:19:47,440
‫عزيزتي، يا له من افتتاح!‬

271
00:19:47,520 --> 00:19:49,360
‫أنت الأروع!‬

272
00:20:36,040 --> 00:20:38,040
‫قصدت تقبيلك كصديق.‬

273
00:20:38,120 --> 00:20:40,960
‫- أنا آسف.‬
‫- أعرف. ليس هذا ما يزعجني.‬

274
00:20:41,680 --> 00:20:42,560
‫هل أنت بخير؟‬

275
00:20:44,960 --> 00:20:46,120
‫أجل، أنا بخير.‬

276
00:20:46,200 --> 00:20:47,560
‫- أجل.‬
‫- "إيزا"، هل أنت…؟‬

277
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
‫"إيزا"!‬

278
00:20:51,240 --> 00:20:52,080
‫"إيزا"!‬

279
00:21:03,960 --> 00:21:05,520
‫حفل رائع، صحيح؟‬

280
00:21:07,680 --> 00:21:08,880
‫ما الخطب؟‬

281
00:21:09,560 --> 00:21:11,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

282
00:21:11,280 --> 00:21:12,600
‫- أتريدين شيئًا؟‬
‫- لا.‬

283
00:21:12,680 --> 00:21:14,520
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل، متأكدة.‬

284
00:21:16,680 --> 00:21:17,560
‫أنا بخير.‬

285
00:21:20,360 --> 00:21:22,560
‫ولدي! مرحبًا!‬

286
00:21:23,240 --> 00:21:25,760
‫- كيف حالك؟ أتقضي وقتًا ممتعًا؟‬
‫- أبي…‬

287
00:21:25,840 --> 00:21:27,280
‫إنه حفل!‬

288
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
‫"إيزا"…‬

289
00:21:30,480 --> 00:21:31,600
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

290
00:21:31,680 --> 00:21:35,000
‫شعرت بالغثيان فجأة، لكنني بخير.‬

291
00:21:36,080 --> 00:21:37,440
‫- ما هذا؟‬
‫- ليس لي.‬

292
00:21:37,520 --> 00:21:39,840
‫- ماذا تناولت؟‬
‫- إنه ليس لي. بل لوالدك.‬

293
00:21:42,400 --> 00:21:43,960
‫عزيزتي!‬

294
00:21:44,040 --> 00:21:45,480
‫- أمي.‬
‫- ماذا حدث؟‬

295
00:21:45,560 --> 00:21:48,120
‫إنها أمي. اذهب الآن. شكرًا.‬

296
00:21:48,960 --> 00:21:50,720
‫ما الخطب يا صغيرتي؟‬

297
00:21:52,600 --> 00:21:54,560
‫- أيمكنني أن أعانقك؟‬
‫- ماذا؟‬

298
00:21:54,640 --> 00:21:57,680
‫لكن ما الخطب يا عزيزتي؟‬

299
00:21:57,760 --> 00:22:00,160
‫اهدئي، أعرف ما تحتاجين إليه.‬

300
00:22:00,240 --> 00:22:01,480
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

301
00:22:01,560 --> 00:22:02,800
‫لا، أنا لا أريد…‬

302
00:22:02,880 --> 00:22:05,000
‫- بلى، لا تتذمّري.‬
‫- لا أريد.‬

303
00:22:05,080 --> 00:22:07,360
‫ربع قرص وستتلاشى همومك.‬

304
00:22:07,440 --> 00:22:09,400
‫افتحي فمك. هيا. افتحيه.‬

305
00:22:09,480 --> 00:22:11,040
‫أحسنت. والآن رشفة ماء.‬

306
00:22:11,120 --> 00:22:13,760
‫خلال بضع دقائق ستستعيدين نشاطك.‬

307
00:22:13,840 --> 00:22:14,800
‫سترين.‬

308
00:22:14,880 --> 00:22:16,040
‫أحسنت.‬

309
00:22:17,360 --> 00:22:18,640
‫بهدوء. تنفّسي.‬

310
00:22:20,600 --> 00:22:22,240
‫"إيزا" صديقتي.‬

311
00:22:22,320 --> 00:22:26,040
‫أحب رؤيتها في حالة التألّق.‬
‫إنها تمرّ ببضعة أشهر عصيبة.‬

312
00:22:26,120 --> 00:22:27,560
‫شعرت بالغثيان،‬

313
00:22:27,640 --> 00:22:30,240
‫ولحقت بها لأنني أهتم بأمرها. هذا كل شيء.‬

314
00:22:30,320 --> 00:22:31,240
‫هل هناك شيء آخر؟‬

315
00:22:32,040 --> 00:22:32,880
‫ماذا عن "آري"؟‬

316
00:22:32,960 --> 00:22:34,080
‫ماذا عنها؟‬

317
00:22:34,600 --> 00:22:36,200
‫لم تعد معجبًا بها، صحيح؟‬

318
00:22:37,320 --> 00:22:38,640
‫أحقًا تطرح هذا الموضوع؟‬

319
00:22:39,240 --> 00:22:40,400
‫لا، أنا آسف.‬

320
00:22:40,480 --> 00:22:43,000
‫"باتريك"، سأكون مع أكثر شخص يعجبني.‬

321
00:22:43,080 --> 00:22:44,400
‫أيًا يكن.‬

322
00:22:44,480 --> 00:22:46,440
‫واتضح أنه أنت.‬

323
00:22:47,360 --> 00:22:49,480
‫- حسنًا، لا توجد مشكلة.‬
‫- لا، بل توجد مشكلة.‬

324
00:22:49,560 --> 00:22:53,040
‫ما جدوى أن أحاول أن أثبت لك أنني معك‬

325
00:22:53,120 --> 00:22:54,680
‫لأنني مغرم بك؟‬

326
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
‫هذا أمر مرهق ولا طائل منه.‬

327
00:22:57,480 --> 00:22:59,440
‫مرهق ومحبط جدًا.‬

328
00:23:00,640 --> 00:23:02,720
‫إما أن تؤدي دورك وتثق بي،‬

329
00:23:03,720 --> 00:23:05,240
‫وتثق بعلاقتنا،‬

330
00:23:06,400 --> 00:23:07,920
‫وإلا فلن يكون لنا مستقبل معًا.‬

331
00:23:09,560 --> 00:23:11,600
‫عزيزي، أحتاج إليك.‬

332
00:23:11,680 --> 00:23:14,600
‫- ليس الآن يا "آري". نحن نتحدّث.‬
‫- لا، اذهب مع أختك.‬

333
00:23:14,680 --> 00:23:18,560
‫تناول شرابًا حتى يصفو ذهنك. أريد أن أرقص.‬

334
00:23:21,880 --> 00:23:23,440
‫هل كل شيء بخير مع "إيفان"؟‬

335
00:23:24,000 --> 00:23:25,640
‫أجل، كل شيء رائع.‬

336
00:23:26,880 --> 00:23:27,880
‫ما الأمر؟‬

337
00:23:28,520 --> 00:23:29,360
‫تعال.‬

338
00:23:38,200 --> 00:23:39,560
‫هل أنت معجبة به؟‬

339
00:23:39,640 --> 00:23:40,520
‫لا.‬

340
00:23:41,760 --> 00:23:42,640
‫هل أنا معجبة به؟‬

341
00:23:43,480 --> 00:23:45,560
‫إنه مثير نوعًا ما، أليس كذلك؟‬

342
00:23:45,640 --> 00:23:48,040
‫لا أعرف إن كنت أنا السبب أم هو‬
‫أم الشراب الذي تناولته.‬

343
00:23:48,120 --> 00:23:49,920
‫الشراب؟‬

344
00:23:50,000 --> 00:23:51,240
‫شراب واحد فقط؟‬

345
00:23:52,080 --> 00:23:53,000
‫إنه شرابي الأول.‬

346
00:23:53,520 --> 00:23:55,200
‫إذًا، هل هو جذّاب أم لا؟‬

347
00:23:56,960 --> 00:23:57,920
‫في الواقع…‬

348
00:23:58,000 --> 00:23:59,200
‫"إيفان" يعجبني أكثر.‬

349
00:23:59,280 --> 00:24:01,480
‫لكن لا يزال بإمكانك إبداء رأيك.‬

350
00:24:01,560 --> 00:24:05,000
‫"آري"، بصراحة، أنا أحب القضيب كثيرًا.‬

351
00:24:05,600 --> 00:24:07,360
‫يا إلهي! هذه صراحة مفرطة.‬

352
00:24:07,440 --> 00:24:08,600
‫لكنني أعني…‬

353
00:24:09,440 --> 00:24:12,000
‫ما أدراك بأن "نيكو" ليس لديه…؟‬

354
00:24:12,680 --> 00:24:15,680
‫لا أعرف إن كان لديه واحد ولا ماذا لديه.‬

355
00:24:16,320 --> 00:24:18,120
‫لكنه يستحمّ بسروال السباحة.‬

356
00:24:22,000 --> 00:24:25,600
‫لا أظن أنني أستطيع مواعدة شابّ ليس لديه…‬

357
00:24:27,080 --> 00:24:29,040
‫أم أستطيع؟‬

358
00:24:29,120 --> 00:24:31,840
‫لا، لا أستطيع. مستحيل. أعني أنني أفضّل…‬

359
00:24:32,480 --> 00:24:34,440
‫"إيفان" يعجبني أكثر.‬

360
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
‫لأنه…‬

361
00:24:35,600 --> 00:24:36,560
‫"آري".‬

362
00:24:36,640 --> 00:24:38,200
‫اهدأ.‬

363
00:24:38,280 --> 00:24:42,200
‫أنا لست مثلك،‬
‫أتدخّل في العلاقات الجدّية لمجرد أن أفسدها.‬

364
00:24:42,280 --> 00:24:46,400
‫لا، أنت تحبين إقامة علاقات جدّية‬
‫وإفسادها من الداخل.‬

365
00:24:47,600 --> 00:24:49,520
‫سأبحث عن حبيبي.‬

366
00:24:50,920 --> 00:24:52,200
‫عزيزي.‬

367
00:24:53,080 --> 00:24:56,560
‫أيمكننا قضاء بعض الوقت بمفردنا؟‬
‫يجب أن نتحدّث.‬

368
00:24:56,640 --> 00:25:02,080
‫عزيزي، أنا آسفة جدًا‬
‫إن أهنتك هذا الصباح أو ما إلى ذلك.‬

369
00:25:02,160 --> 00:25:04,480
‫هل نتناول شرابًا ونسوّي المسألة؟‬

370
00:25:09,480 --> 00:25:10,600
‫"سونيا"، انتظري!‬

371
00:25:11,840 --> 00:25:13,800
‫وداعًا يا عزيزتي. شكرًا.‬

372
00:25:16,760 --> 00:25:18,560
‫هل تدعوني إلى شراب "جن" وصودا؟‬

373
00:25:19,400 --> 00:25:23,040
‫وهذه هي قصتي حين قتلت أمي،‬

374
00:25:23,120 --> 00:25:26,200
‫وكدت أن أقتل أخويّ وتسبّبت في سجن أبي،‬

375
00:25:26,280 --> 00:25:30,760
‫فأُجبرنا على ترك المدرسة في الربيع‬
‫وإعادة السنة الدراسية.‬

376
00:25:31,920 --> 00:25:34,040
‫لكن كل هذا يجب أن يبقى سرًا بيننا، اتفقنا؟‬

377
00:25:34,120 --> 00:25:37,120
‫لا تثرثر بهذا الكلام في تصويرك المباشر.‬

378
00:25:37,920 --> 00:25:38,840
‫لا تقلقي.‬

379
00:25:42,000 --> 00:25:42,880
‫ما الأمر؟‬

380
00:25:43,880 --> 00:25:45,120
‫لم تضحكين؟‬

381
00:25:45,640 --> 00:25:46,760
‫فهمت.‬

382
00:25:47,600 --> 00:25:48,840
‫كانت مزحة، أليس كذلك؟‬

383
00:25:48,920 --> 00:25:50,280
‫حسنًا، أحسنت.‬

384
00:25:50,360 --> 00:25:54,040
‫- لا، كل هذا صحيح. إنها الحقيقة.‬
‫- هل أنت جادّة؟‬

385
00:25:54,120 --> 00:25:56,440
‫لكن تعبير وجهك أضحكني.‬

386
00:25:56,520 --> 00:26:01,400
‫وهل صحيح أن والدك قتل طالبًا؟‬

387
00:26:01,480 --> 00:26:04,880
‫لا. إنه ينتظر المحاكمة بسبب مشكلات مالية.‬

388
00:26:04,960 --> 00:26:08,200
‫كان موضوع التلميذ حادثًا.‬
‫لم تكن له صلة بالأمر.‬

389
00:26:08,720 --> 00:26:09,560
‫فهمت.‬

390
00:26:10,960 --> 00:26:13,520
‫- هذا الشراب قوي المفعول.‬
‫- بالفعل.‬

391
00:26:14,520 --> 00:26:16,920
‫ربما حان وقت العودة إلى المنزل.‬

392
00:26:17,760 --> 00:26:19,080
‫لا، مستحيل.‬

393
00:26:19,720 --> 00:26:21,080
‫مستحيل.‬

394
00:26:21,160 --> 00:26:22,520
‫لنكمل هذه السهرة.‬

395
00:26:24,040 --> 00:26:26,440
‫لنذهب إلى منزلي ونفاجئ "سارة".‬

396
00:26:26,520 --> 00:26:29,200
‫سنسهر ثلاثتنا ونضحك قليلًا‬
‫وندخّن الماريغوانا…‬

397
00:26:29,280 --> 00:26:31,360
‫لا بد أن "سارة" غارقة في النوم الآن.‬

398
00:26:31,440 --> 00:26:33,920
‫إن ذهبنا إليها‬
‫بهذه الخطة الرائعة، فستجارينا.‬

399
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
‫ما رأيك؟‬

400
00:26:38,880 --> 00:26:39,720
‫حسنًا.‬

401
00:26:40,560 --> 00:26:41,440
‫حقًا؟‬

402
00:26:49,400 --> 00:26:50,760
‫كم كأسًا شربت؟‬

403
00:26:52,120 --> 00:26:53,840
‫لا يصحّ أن تسأل آنسة عن ذلك.‬

404
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
‫خاصةً إن كانت آنسة تعجبك‬
‫وتنتظر منك أن تدعوها إلى شراب.‬

405
00:26:58,360 --> 00:26:59,840
‫يجب أن تدعوها إلى شراب فحسب.‬

406
00:26:59,920 --> 00:27:02,480
‫إذًا أنا معجب بك؟ لماذا تفترضين ذلك؟‬

407
00:27:03,800 --> 00:27:06,080
‫بسبب نظراتك إليّ في الصفّ.‬

408
00:27:07,600 --> 00:27:10,800
‫ونظراتك إليّ الآن،‬
‫مع أنك تحاول إخفاء إعجابك.‬

409
00:27:13,960 --> 00:27:17,360
‫يا إلهي، أنتم أيها الشبّان المغايرون جنسيًا‬
‫بسطاء جدًا!‬

410
00:27:18,160 --> 00:27:21,680
‫مع أنك لم تتدرّب كثيرًا كرجل مغاير جنسيًا.‬

411
00:27:22,280 --> 00:27:23,120
‫لا بأس.‬

412
00:27:23,680 --> 00:27:26,280
‫لدينا الليل بطوله للتدرّب.‬

413
00:27:27,080 --> 00:27:31,880
‫يمكننا أن نشرب‬
‫ويروي كل منا للآخر أحداث حياته، وقد…‬

414
00:27:32,400 --> 00:27:34,160
‫تحصل على قبلة مني.‬

415
00:27:36,720 --> 00:27:39,520
‫هل أنت وسيم بفضل والدك أم كنت فتاة جميلة؟‬

416
00:27:39,600 --> 00:27:40,560
‫معذرةً؟‬

417
00:27:41,160 --> 00:27:43,800
‫لا بد أنك كنت كذلك، بالنظر إلى ملامحك.‬

418
00:27:44,880 --> 00:27:45,800
‫ألديك صور؟‬

419
00:27:46,440 --> 00:27:47,560
‫لأي شيء؟‬

420
00:27:47,640 --> 00:27:49,480
‫لك كفتاة.‬

421
00:27:50,720 --> 00:27:52,680
‫يجب أن نخرج، اتفقنا؟‬

422
00:27:54,120 --> 00:27:54,960
‫حسنًا.‬

423
00:28:01,240 --> 00:28:05,520
‫إن كنت تريد قبلة، فاترك هاتفك وانتبه إليّ.‬

424
00:28:07,120 --> 00:28:10,840
‫هل تتحدّث إلى تلك الفتاة؟‬
‫هل تراهن على حصانين في آن واحد؟‬

425
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
‫لا، بل أطلب سيارة "أوبر".‬

426
00:28:13,560 --> 00:28:15,760
‫حسنًا، إلى أين سنذهب؟‬

427
00:28:15,840 --> 00:28:17,760
‫أنت من ستذهبين. أنت تترنّحين.‬

428
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
‫ماذا؟‬

429
00:28:22,920 --> 00:28:24,480
‫زلّ حذائي عالي الكعبين.‬

430
00:28:27,640 --> 00:28:29,840
‫ما الخطب؟ ألا أعجبك؟‬

431
00:28:30,520 --> 00:28:33,000
‫أعجبتني "آري" التي تخيّلتها في ذهني.‬

432
00:28:33,920 --> 00:28:37,040
‫وليس المشوشة المصابة برهاب المتحوّلين جنسيًا‬
‫التي رأيتها الليلة.‬

433
00:28:37,120 --> 00:28:38,400
‫ماذا؟‬

434
00:28:39,160 --> 00:28:40,240
‫إلى اللقاء يا "آري".‬

435
00:28:48,320 --> 00:28:49,240
‫غير معقول.‬

436
00:29:01,640 --> 00:29:03,080
‫إلى أين تأخذني؟‬

437
00:29:03,160 --> 00:29:04,440
‫إنها مفاجأة.‬

438
00:29:06,320 --> 00:29:07,440
‫"سارة"!‬

439
00:29:07,520 --> 00:29:09,200
‫انظري من أحضرت معي.‬

440
00:29:09,280 --> 00:29:11,160
‫- إنها غارقة في النوم.‬
‫- لا!‬

441
00:29:11,240 --> 00:29:13,800
‫تعالي إلى غرفة المعيشة.‬
‫موسيقى وسجائر ماريغوانا…‬

442
00:29:13,880 --> 00:29:14,800
‫هيا بنا.‬

443
00:29:18,760 --> 00:29:19,600
‫مرحبًا.‬

444
00:29:34,520 --> 00:29:35,400
‫أمي؟‬

445
00:29:35,480 --> 00:29:36,600
‫أين أنت؟‬

446
00:29:36,680 --> 00:29:38,680
‫عائدة إلى "إيبيزا" يا عزيزتي.‬

447
00:29:38,760 --> 00:29:39,840
‫ماذا تعنين؟‬

448
00:29:39,920 --> 00:29:42,040
‫أما كان بوسعك قضاء ليلة واحدة أخرى معي؟‬

449
00:29:42,120 --> 00:29:45,080
‫عزيزتي، أنا وأبوك مشغولان جدًا في الجزيرة.‬

450
00:29:45,720 --> 00:29:46,800
‫أتعرفين؟‬

451
00:29:46,880 --> 00:29:49,240
‫أكره إيقاظك لأقول لك هذا، لكن…‬

452
00:29:49,800 --> 00:29:52,040
‫يمكنني أن أخبرك غدًا،‬

453
00:29:52,120 --> 00:29:53,960
‫ولن يتغيّر شيء، لذا…‬

454
00:29:54,040 --> 00:29:57,600
‫لا عليك. انسي الأمر.‬
‫اخلدي إلى النوم ولنتحدّث غدًا.‬

455
00:29:57,680 --> 00:30:01,400
‫لا، هل تمزحين؟‬
‫لقد أيقظتني بالفعل يا أمي. ما الأمر؟‬

456
00:30:02,880 --> 00:30:04,120
‫في الواقع…‬

457
00:30:04,200 --> 00:30:06,120
‫اتصل محاميّ للتوّ.‬

458
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
‫ستُرفض قضيتك غدًا.‬

459
00:30:08,280 --> 00:30:11,280
‫محامينا لديه الكثير من المعارف‬
‫بداخل المحكمة‬

460
00:30:11,360 --> 00:30:12,920
‫وقد اكتشف أنها لن…‬

461
00:30:13,000 --> 00:30:14,280
‫"ستُرفض"؟‬

462
00:30:14,960 --> 00:30:17,120
‫ما معنى "ستُرفض"؟‬

463
00:30:17,200 --> 00:30:19,760
‫لن تكون هناك محاكمة يا عزيزتي.‬

464
00:30:20,400 --> 00:30:23,480
‫لا يوجد دليل يثبت ما تقولين إنه قد حدث.‬

465
00:30:24,000 --> 00:30:25,960
‫ماذا تقصدين بأنه لا يوجد دليل يا أمي؟‬

466
00:30:26,480 --> 00:30:27,800
‫يوجد مقطع مصوّر.‬

467
00:30:27,880 --> 00:30:31,440
‫يوجد مقطع مصوّر.‬
‫رآه "فيليب" و"إيفان" وأدليا بشهادتهما.‬

468
00:30:31,520 --> 00:30:35,960
‫لكن لا أثر لهذا المقطع المصوّر الشهير‬
‫الذي تقولين إن صديقيك قد رأياه.‬

469
00:30:36,040 --> 00:30:38,200
‫"الذي تقولين إن صديقيك قد رأياه."‬

470
00:30:39,200 --> 00:30:41,000
‫"ما تقولين إنه قد حدث."‬

471
00:30:41,880 --> 00:30:44,040
‫هل تلمّحين إلى أنني أكذب؟‬

472
00:30:44,120 --> 00:30:45,680
‫وأختلق الأمر برمّته؟‬

473
00:30:48,640 --> 00:30:49,600
‫أمي؟‬

474
00:30:50,200 --> 00:30:53,240
‫عزيزتي، كان من الصعب جدًا‬
‫أن تصل القضية إلى المحكمة‬

475
00:30:53,320 --> 00:30:57,840
‫من دون دليل وفي وجود مقاطع مصوّرة لك‬
‫وأنت تستمتعين بوقتك في فندق نملكه‬

476
00:30:57,920 --> 00:31:00,680
‫مع أولئك الشبان، وقد أطلقت لنفسك العنان.‬

477
00:31:00,760 --> 00:31:02,320
‫لا أعرف ماذا توقعت.‬

478
00:31:02,400 --> 00:31:03,440
‫أنت لا تصدّقينني.‬

479
00:31:04,600 --> 00:31:06,000
‫أصدّقك بالطبع.‬

480
00:31:06,080 --> 00:31:06,920
‫بالطبع، أنا…‬

481
00:31:07,000 --> 00:31:08,080
‫بالطبع أصدّقك.‬

482
00:31:08,160 --> 00:31:10,760
‫أنا أمك. إن لم أصدّقك، فمن سيصدّقك؟‬

483
00:31:10,840 --> 00:31:12,520
‫لا تقولي هذا الهراء.‬

484
00:31:12,600 --> 00:31:15,480
‫وكان بوسعك أن تتوخي المزيد من الحذر أيضًا.‬

485
00:31:15,560 --> 00:31:19,400
‫هذه الأمور لها تأثير كبير على صورة شركتنا.‬

486
00:31:19,480 --> 00:31:21,760
‫لكنني أصدّقك بالطبع.‬

487
00:31:21,840 --> 00:31:22,920
‫أتعرفين؟‬

488
00:31:23,000 --> 00:31:25,120
‫لنغيّر الأجواء السلبية لهذا الحديث.‬

489
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
‫أنت بحاجة إلى الراحة. أنت متوترة.‬

490
00:31:28,880 --> 00:31:32,320
‫فانعمي الليلة بنوم هانئ،‬
‫ولنتحدّث غدًا، اتفقنا؟‬

491
00:31:32,400 --> 00:31:35,280
‫أحبك يا عزيزتي. لا تنسي. قبلاتي.‬

492
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
‫ما الأمر الآن؟‬

493
00:34:22,760 --> 00:34:23,880
‫لا أعرف يا "إيفان".‬

494
00:34:23,960 --> 00:34:24,840
‫ما الذي لا تعرفه؟‬

495
00:34:26,000 --> 00:34:27,680
‫لا أعرف كيف أصدّق أنني محظوظ.‬

496
00:34:27,760 --> 00:34:29,720
‫بدلًا من الاستمتاع بالعلاقة قدر الإمكان…‬

497
00:34:30,720 --> 00:34:34,200
‫لا أفعل شيئًا‬
‫سوى التفكير في اللحظة التي ستختفي فيها.‬

498
00:34:42,360 --> 00:34:45,280
‫يتملّكني القلق‬
‫حين أفكّر في اللحظة التي سأخسرك فيها،‬

499
00:34:45,360 --> 00:34:49,680
‫بدلًا من الاستمتاع إلى أقصى حدّ‬
‫بكل ثانية أقضيها معك.‬

500
00:35:04,680 --> 00:35:05,640
‫مرحبًا.‬

501
00:35:05,720 --> 00:35:06,600
‫معذرةً.‬

502
00:35:07,120 --> 00:35:08,600
‫هل أنت ابن "كروز"؟‬

503
00:35:08,680 --> 00:35:09,520
‫أجل، لماذا؟‬

504
00:35:09,600 --> 00:35:10,480
‫تعال معي.‬

505
00:35:13,600 --> 00:35:14,440
‫هيا بنا.‬

506
00:35:16,960 --> 00:35:18,600
‫- أنا بخير.‬
‫- اسمحوا لي من فضلكم.‬

507
00:35:18,680 --> 00:35:19,720
‫أنا بخير.‬

508
00:35:19,800 --> 00:35:21,680
‫أبي! أفق!‬

509
00:35:21,760 --> 00:35:24,480
‫لنحتفل إلى الأبد!‬

510
00:35:24,560 --> 00:35:25,960
‫تبًا له!‬

511
00:35:26,800 --> 00:35:27,640
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

512
00:35:27,720 --> 00:35:28,920
‫- انهض.‬
‫- هيا يا "كروز".‬

513
00:35:29,000 --> 00:35:30,480
‫- هيا، انهض.‬
‫- لا…‬

514
00:35:31,080 --> 00:35:32,040
‫هل أنت بخير؟‬

515
00:35:32,120 --> 00:35:34,480
‫بخير، أشعر بتحسّن.‬

516
00:35:35,400 --> 00:35:37,520
‫أبي، لم أعد أستطيع تحمّل هذا الهراء.‬

517
00:35:37,600 --> 00:35:39,280
‫إما أن تتوقف…‬

518
00:35:39,360 --> 00:35:40,560
‫وإما ماذا؟‬

519
00:35:41,160 --> 00:35:42,360
‫وإما سأترك المنزل.‬

520
00:35:42,880 --> 00:35:44,840
‫اتركه إذًا. إلى أين ستذهب؟‬

521
00:35:45,640 --> 00:35:47,240
‫إلى منزل حبيبي.‬

522
00:35:48,200 --> 00:35:50,120
‫منزله؟ كيف ستعيل نفسك؟‬

523
00:35:50,200 --> 00:35:53,400
‫مهلًا، لا أفهم البرتغالية بوضوح.‬
‫هل ذكرت منزلي؟‬

524
00:35:53,480 --> 00:35:54,680
‫أجل، منزلك.‬

525
00:35:54,760 --> 00:35:56,080
‫هل تجدها فكرة سيئة؟‬

526
00:35:58,080 --> 00:36:00,040
‫لا. كيف يمكن أن تكون فكرة سيئة؟‬

527
00:36:00,120 --> 00:36:03,440
‫قُضي الأمر إذًا. لنذهب إلى المنزل‬
‫ونحضر أغراضي وسأنتقل للعيش معك.‬

528
00:36:03,520 --> 00:36:05,840
‫- الآن؟‬
‫- أجل، فورًا. سأنتظر في الخارج.‬

529
00:36:07,880 --> 00:36:10,640
‫يا إلهي،‬
‫أنتم أيها الشبّان المثليون انفعاليون جدًا.‬

530
00:36:12,320 --> 00:36:13,400
‫نحن الشبّان المثليون.‬

531
00:36:20,840 --> 00:36:22,120
‫شكرًا.‬

532
00:36:22,200 --> 00:36:23,880
‫- أتريدين سيجارة ماريغوانا؟‬
‫- أجل.‬

533
00:36:37,760 --> 00:36:39,000
‫ألديكما مكبّر صوت؟‬

534
00:37:01,080 --> 00:37:03,040
‫هيا يا "سارة"، ارقصي معنا.‬

535
00:37:04,080 --> 00:37:05,200
‫لا، شكرًا.‬

536
00:37:08,040 --> 00:37:09,840
‫اسمع، إنها غير راضية عن هذا.‬

537
00:37:09,920 --> 00:37:12,080
‫بلى. إنها تهوى هذه الأمور.‬

538
00:37:12,160 --> 00:37:13,080
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

539
00:37:13,160 --> 00:37:15,600
‫هيا. كفّي عن العبوس وتعالي.‬

540
00:37:23,760 --> 00:37:25,200
‫"مينسيا"، يجب أن تنصرفي.‬

541
00:37:26,000 --> 00:37:27,360
‫حسنًا، بالتأكيد.‬

542
00:37:28,240 --> 00:37:29,120
‫آسفة.‬

543
00:37:31,000 --> 00:37:33,320
‫لا عليك.‬

544
00:37:35,520 --> 00:37:37,280
‫- هل أطلب سيارة أجرة؟‬
‫- "سارة".‬

545
00:37:38,720 --> 00:37:40,760
‫كلا، لا عليك.‬

546
00:37:40,840 --> 00:37:43,200
‫لا بأس. سأطلب سيارة أجرة بنفسي.‬

547
00:37:45,760 --> 00:37:47,000
‫سأراك في الصفّ.‬

548
00:37:53,880 --> 00:37:56,320
‫أرجوك أن تثوب إلى رشدك وتستمع إلى "إيفان".‬

549
00:37:57,040 --> 00:38:00,240
‫أعرف أنك متوتر لأنكما ستعيشان معًا.‬

550
00:38:01,480 --> 00:38:04,920
‫عمّ تتحدث؟ أنا مستعدّ‬
‫للذهاب إلى آخر الدنيا مع "إيفان".‬

551
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
‫أجل، لكنك متوتر.‬

552
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
‫كلا، كل ما في الأمر‬
‫أنني لا أريدكما أن تتشاجرا وتتباعدا.‬

553
00:38:11,160 --> 00:38:13,640
‫- أنت بحاجة إلى "إيفان"…‬
‫- أنا لا أحتاج إلى شيء.‬

554
00:38:13,720 --> 00:38:14,840
‫ولا إلى أحد.‬

555
00:38:15,360 --> 00:38:18,440
‫أريد أن أكون وحدي وأعيش حياتي كما يحلو لي،‬

556
00:38:18,520 --> 00:38:20,480
‫وأفعل ما أريد متى أريد.‬

557
00:38:20,560 --> 00:38:23,640
‫هذا ما يعنيه تقبّل الذات، صحيح؟‬

558
00:38:23,720 --> 00:38:26,640
‫حسنًا، إذًا أنت تعيش مراهقتك الثانية.‬

559
00:38:26,720 --> 00:38:30,560
‫- أنت تعيش كما تريد للمرة الأولى.‬
‫- ليس هذا ما أريده. بل إنها طبيعتي.‬

560
00:38:30,640 --> 00:38:33,160
‫أنا مرغم على هذا. كأنه مرض.‬

561
00:38:34,960 --> 00:38:38,120
‫إذًا أتفرط في تعاطي المخدرات حتى الموت‬
‫كي تقضي على الألم؟‬

562
00:38:38,200 --> 00:38:40,040
‫لم أفكّر في ذلك بعد.‬

563
00:38:40,120 --> 00:38:43,680
‫"كروز"، أنت تدمّر نفسك وعلاقتك بـ"إيفان".‬

564
00:38:43,760 --> 00:38:44,960
‫بابنك!‬

565
00:38:47,120 --> 00:38:48,200
‫أعني…‬

566
00:38:49,840 --> 00:38:51,960
‫أتعرف ماذا أفتقد؟‬

567
00:38:56,120 --> 00:38:56,960
‫ماذا؟‬

568
00:38:58,160 --> 00:39:00,120
‫أخرج ما بداخلك. ماذا تفتقد؟‬

569
00:39:01,000 --> 00:39:02,760
‫رجل شديد الوسامة مثلك.‬

570
00:39:03,840 --> 00:39:05,640
‫يا إلهي، "إيفان" محظوظ جدًا.‬

571
00:39:05,720 --> 00:39:08,280
‫ما كان يجب أن أتركك تفلت أبدًا.‬

572
00:39:08,360 --> 00:39:10,120
‫لا، هذا ليس كلامك.‬

573
00:39:10,200 --> 00:39:13,800
‫- هذا تأثير ما تعاطيته…‬
‫- اصمت يا "باتريك".‬

574
00:39:16,560 --> 00:39:18,120
‫أعرف أنك كنت معجبًا بي.‬

575
00:39:19,760 --> 00:39:21,400
‫ولا تزال.‬

576
00:39:23,560 --> 00:39:24,480
‫قلها.‬

577
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
‫ما الذي أخافك فابتعدت؟‬

578
00:39:28,560 --> 00:39:29,560
‫هل كان سنّي؟‬

579
00:39:29,640 --> 00:39:33,320
‫- "كروز"، توقف من فضلك.‬
‫- لن أفعل. أنت لا تريدني أن أتوقف.‬

580
00:39:33,400 --> 00:39:35,160
‫- "كروز"…‬
‫- أنت لا تريدني أن أتوقف.‬

581
00:39:36,280 --> 00:39:38,600
‫- ليس هذا ما تريده.‬
‫- توقف.‬

582
00:39:40,040 --> 00:39:41,600
‫ليس هذا ما تريده.‬

583
00:39:43,600 --> 00:39:45,160
‫ليس هذا ما تريده.‬

584
00:39:59,320 --> 00:40:01,760
‫أنت حقير!‬

585
00:40:01,840 --> 00:40:03,200
‫"إيفان"! دعه وشأنه.‬

586
00:40:03,280 --> 00:40:05,400
‫هذا تأثير المخدرات، اتفقنا؟ توقف.‬

587
00:40:05,480 --> 00:40:06,720
‫وأنت؟‬

588
00:40:06,800 --> 00:40:08,280
‫ما هو عذرك؟‬

589
00:40:08,840 --> 00:40:11,440
‫حاولت التحدّث إليه‬
‫حتى يثوب إلى رشده، وقبّلني.‬

590
00:40:11,520 --> 00:40:14,640
‫- لم أعرف كيف أتصرّف.‬
‫- أجل، بالطبع.‬

591
00:40:14,720 --> 00:40:16,920
‫إنها الحقيقة! أقسم لك!‬

592
00:40:17,720 --> 00:40:19,080
‫أقسم إنها الحقيقة.‬

593
00:40:20,280 --> 00:40:22,960
‫الحقيقة أنك لا تستطيع أن تسمح لنفسك‬
‫بأن تكون سعيدًا.‬

594
00:40:23,960 --> 00:40:26,800
‫وبما أنك لا تجد مشكلات حقيقية بيننا،‬

595
00:40:27,320 --> 00:40:29,640
‫قررت أن تسبّبها بنفسك.‬

596
00:40:35,080 --> 00:40:37,280
‫أحيانًا ما تكون مؤذيًا جدًا يا "باتريك"، لكن…‬

597
00:40:37,800 --> 00:40:38,920
‫لي؟‬

598
00:40:39,640 --> 00:40:41,000
‫لعلاقتنا؟‬

599
00:40:46,000 --> 00:40:47,920
‫أنت حقير أيضًا.‬

600
00:40:48,680 --> 00:40:50,160
‫حقير جدًا!‬

601
00:40:52,480 --> 00:40:53,440
‫"إيفان".‬

602
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
‫"إيفان"!‬

603
00:41:12,400 --> 00:41:13,960
‫هل تفعل ذلك من دوني؟‬

604
00:41:15,760 --> 00:41:17,280
‫أنت لا تشعرين برغبة في ذلك.‬

605
00:41:18,320 --> 00:41:20,320
‫وأنا لا أزال مثارًا جدًا.‬

606
00:41:29,160 --> 00:41:32,000
‫لا تكن لئيمًا. لديّ صفوف غدًا.‬

607
00:41:33,080 --> 00:41:35,440
‫عودي إلى النوم إذًا. لا بأس.‬

608
00:41:38,680 --> 00:41:40,040
‫اللعنة يا "راؤول".‬

609
00:41:41,160 --> 00:41:43,240
‫أفضّل القيام بذلك بمفردي.‬

610
00:42:00,760 --> 00:42:01,600
‫تفضّل.‬

611
00:42:02,960 --> 00:42:06,600
‫إنها غلطتي أنك تُركت من دون لعبة،‬
‫لكن يمكننا أن نلعب معًا.‬

612
00:42:43,800 --> 00:42:45,680
‫اخلع سروالك الداخلي.‬

613
00:42:55,240 --> 00:42:56,200
‫انتبهي.‬

614
00:42:56,800 --> 00:42:58,400
‫أنا الآمر الناهي.‬

615
00:43:35,520 --> 00:43:36,440
‫"إيزادورا"؟‬

616
00:43:39,760 --> 00:43:40,640
‫"إيزادورا"؟‬

617
00:43:43,480 --> 00:43:44,440
‫"إيزادورا"؟‬

618
00:43:47,600 --> 00:43:49,440
‫الماء بارد جدًا.‬

619
00:43:49,520 --> 00:43:52,600
‫- هذا هو المطلوب.‬
‫- إنعاشها أم تجميدها حتى الموت؟‬

620
00:44:03,280 --> 00:44:04,560
‫يا للهول!‬

621
00:44:10,000 --> 00:44:10,880
‫"بلال"،‬

622
00:44:11,840 --> 00:44:13,000
‫ما الذي يحدث؟‬

623
00:44:16,760 --> 00:44:18,160
‫يا للهول!‬

624
00:44:24,480 --> 00:44:25,600
‫من أنت؟‬

625
00:44:25,680 --> 00:44:28,840
‫- "ديداك". أنا أعمل هنا يا آنسة.‬
‫- لا تنادني آنسة.‬

626
00:44:28,920 --> 00:44:31,120
‫لقد أنقذت حياتي للتوّ.‬

627
00:44:31,200 --> 00:44:33,720
‫لا، لست أنا. كانت فكرة "بلال".‬

628
00:44:38,200 --> 00:44:41,840
‫"بلال"، يمكنك الانصراف الآن.‬
‫عد إلى أداء واجباتك.‬

629
00:44:42,520 --> 00:44:43,600
‫وأنت…‬

630
00:44:44,240 --> 00:44:46,880
‫نظّف المكان. إنها فوضى عارمة.‬

631
00:44:47,400 --> 00:44:48,240
‫"ديداك".‬

632
00:44:48,880 --> 00:44:50,080
‫"بلال".‬

633
00:44:51,280 --> 00:44:52,360
‫انصرف من فضلك.‬

634
00:45:07,360 --> 00:45:11,360
‫لا تنطق بكلمة لأحد عمّا رأيته هنا.‬

635
00:45:11,440 --> 00:45:13,640
‫هل كلامي واضح؟‬

636
00:45:13,720 --> 00:45:14,600
‫أجل.‬

637
00:45:15,280 --> 00:45:16,400
‫لديّ وعي كاف.‬

638
00:45:17,000 --> 00:45:19,480
‫على الأقل‬
‫يوجد في هذه الغرفة من يتمتع بوعي كاف.‬

639
00:45:20,000 --> 00:45:24,480
‫معذرةً. من تحسب نفسك‬
‫لتخاطب ربّة عملك بهذا الأسلوب؟‬

640
00:45:25,000 --> 00:45:27,480
‫ربّة عملي؟ أنت لست ربّة عملي.‬

641
00:45:28,000 --> 00:45:31,640
‫ربّة عملي هي المرأة المهووسة باكتساب السمرة‬
‫التي كانت في الحفل. أمك على ما أظن.‬

642
00:45:34,480 --> 00:45:36,400
‫أيمكنك الاحتشام من فضلك؟‬

643
00:45:37,040 --> 00:45:38,800
‫بدأت أشعر بعدم الارتياح.‬

644
00:45:39,800 --> 00:45:41,000
‫عدم الارتياح؟‬

645
00:45:42,640 --> 00:45:43,520
‫هذا ظريف.‬

646
00:45:44,240 --> 00:45:48,240
‫بربك. أتظن أنني أتحرّش بأحد موظفيّ؟‬

647
00:45:48,960 --> 00:45:50,040
‫تحسبًا.‬

648
00:45:50,120 --> 00:45:53,000
‫عجبًا، لديه كرامة.‬

649
00:45:53,080 --> 00:45:55,400
‫استمع إليّ يا عزيزي، إياك…‬

650
00:45:55,480 --> 00:45:58,800
‫إنني أفهم حقيقة أمثالك من الشبّان.‬

651
00:45:58,880 --> 00:45:59,720
‫حقًا؟‬

652
00:46:00,240 --> 00:46:03,880
‫وأنا أفهم حقيقة مثيلاتك‬
‫من الأميرات اللاتي أفسدهنّ الدلال. صحيح؟‬

653
00:46:03,960 --> 00:46:06,240
‫تحتاجين إلى أن تكوني تحت دائرة الضوء‬

654
00:46:06,320 --> 00:46:09,760
‫فتفتتحين ملهى ليليًا لتكوني منسّقة أغنيات‬
‫وتحظين ببعض الاهتمام.‬

655
00:46:09,840 --> 00:46:11,320
‫- لا.‬
‫- الأمر واضح.‬

656
00:46:11,400 --> 00:46:14,520
‫يا لك من مزعج!‬
‫هذا ليس بالوقت ولا المكان المناسب.‬

657
00:46:14,600 --> 00:46:15,640
‫اسمي "ديداك".‬

658
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
‫إن أردت مغازلتي، فاحفظي اسمي على الأقل.‬

659
00:46:18,480 --> 00:46:20,200
‫إنني لا أغازلك.‬

660
00:46:20,280 --> 00:46:21,240
‫- بلى.‬
‫- لا.‬

661
00:46:21,320 --> 00:46:24,360
‫لقد تجاهلت "بلال" بعدما أنقذ حياتك‬

662
00:46:24,440 --> 00:46:27,000
‫وحبستني هنا معك حتى تتحرّشين بي.‬

663
00:46:27,080 --> 00:46:28,280
‫مستحيل.‬

664
00:46:28,360 --> 00:46:29,560
‫- أظن أنك فعلت.‬
‫- لا.‬

665
00:46:29,640 --> 00:46:32,840
‫سؤال واحد. ماذا ستفعلين إن رفضتك؟‬

666
00:46:33,640 --> 00:46:36,920
‫هل ستختلقين قصة عني وتتّهمينني بلا دليل؟‬

667
00:46:41,120 --> 00:46:43,120
‫اخرج من هنا. أنت مفصول.‬

668
00:46:43,720 --> 00:46:46,800
‫- لا يمكنك فصلي. لست ربّة عملي.‬
‫- اخرج من هنا فورًا!‬

669
00:46:49,240 --> 00:46:51,640
‫أجل، سأخرج، لكن فقط لأن مناوبتي قد انتهت.‬

670
00:46:52,320 --> 00:46:54,120
‫سأراك غدًا. خذي قسطًا من الراحة.‬

671
00:47:07,840 --> 00:47:09,640
‫مرحبًا يا أبي. كيف حالك؟‬

672
00:47:12,160 --> 00:47:14,840
‫- بربك!‬
‫- هذا أسهل من نطقها بالإسبانية.‬

673
00:47:14,920 --> 00:47:15,920
‫سأراك غدًا.‬

674
00:47:16,400 --> 00:47:17,720
‫- "ديداك".‬
‫- ماذا؟‬

675
00:47:18,760 --> 00:47:20,680
‫ماذا فعلت بـ"إيزادورا"؟‬

676
00:47:21,720 --> 00:47:23,800
‫نظّفت جناحها. لماذا؟‬

677
00:47:24,520 --> 00:47:26,640
‫اتصل ربّ العمل ليفصلك.‬

678
00:48:53,640 --> 00:48:54,760
‫كيف الحال يا "إيفان"؟‬

679
00:48:55,600 --> 00:48:57,840
‫لم أرك منذ جلسة الاستماع.‬

680
00:49:03,560 --> 00:49:04,400
‫"إيزا".‬

681
00:49:05,160 --> 00:49:06,000
‫من الرائع أن…‬

682
00:49:06,080 --> 00:49:09,520
‫أن كل شيء قد انتهى ويمكننا مواصلة حياتنا.‬

683
00:49:11,000 --> 00:49:13,720
‫بالمناسبة، رأيت المقطع المصوّر لوالدك.‬

684
00:49:13,800 --> 00:49:15,840
‫إنه منتشر على مواقع التواصل الاجتماعي.‬

685
00:49:16,520 --> 00:49:17,840
‫في النهاية،‬

686
00:49:19,320 --> 00:49:20,600
‫من شابه أباه…‬

687
00:51:48,800 --> 00:51:51,200
‫ترجمة "مي بدر"‬

