﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:31,640 --> 00:00:33,440
‫يا رفاق، لا أعرف إن كان بوسعي فعلها.‬

3
00:00:34,640 --> 00:00:37,560
‫تبًا! لقد مات والده قبل أيام.‬

4
00:00:41,360 --> 00:00:44,760
‫"(هوغو): إما هو أو نحن."‬

5
00:00:44,840 --> 00:00:48,840
‫"(أليكس): في صفّ من أنت؟"‬

6
00:00:51,720 --> 00:00:54,080
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد أن أخبرك عن "إيفان".‬

7
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
‫لا.‬

8
00:00:55,240 --> 00:00:58,160
‫إنه يعاني فترة عصيبة.‬
‫أريد أن أكون إلى جانبه.‬

9
00:00:58,240 --> 00:01:01,840
‫لا بأس. ستظلّ الحقيقة موجودة، في انتظارك.‬

10
00:01:01,920 --> 00:01:04,200
‫لماذا تلحّ هكذا في أن تخبرني؟‬

11
00:01:04,280 --> 00:01:06,800
‫ليس من العدل أن تلومينا وحدنا.‬

12
00:01:07,880 --> 00:01:10,080
‫حسنًا. تكلّم إذًا.‬

13
00:01:12,640 --> 00:01:14,160
‫في تلك الليلة في "إيبيزا"…‬

14
00:01:15,760 --> 00:01:20,040
‫صحيح أننا كنا هناك أنا و"هوغو" و"أليكس".‬

15
00:01:20,120 --> 00:01:22,560
‫لكن تذكّري،‬
‫"إيفان" و"فيليب" كانا هناك أيضًا.‬

16
00:01:23,080 --> 00:01:25,120
‫أجل، أعرف. وبعد؟‬

17
00:01:25,720 --> 00:01:26,760
‫لم يفعلا أي شيء.‬

18
00:01:27,280 --> 00:01:29,720
‫هذا ما قالاه لك.‬

19
00:01:29,800 --> 00:01:31,040
‫لا.‬

20
00:01:31,560 --> 00:01:34,720
‫لن تنطلي عليّ هذه الحيلة، جديًا.‬

21
00:01:34,800 --> 00:01:36,960
‫أعرف أنهما لم يتورّطا.‬

22
00:01:37,040 --> 00:01:40,280
‫ألا ترين غرابة في ادّعائهما‬
‫العثور على هذا المقطع المصوّر‬

23
00:01:40,360 --> 00:01:43,600
‫وفي أن أحدًا لم يره سواهما،‬
‫ولا حتى الشرطة؟‬

24
00:01:43,680 --> 00:01:47,480
‫حجة غياب أخبراك بها ومن الواضح أنك صدّقتها‬

25
00:01:47,560 --> 00:01:48,880
‫لأنهما صديقاك.‬

26
00:01:48,960 --> 00:01:51,280
‫لو كنت في مكانك لصدّقتهما أيضًا.‬

27
00:01:52,560 --> 00:01:53,880
‫إلام تلمح؟‬

28
00:01:53,960 --> 00:01:56,080
‫ثم عاد "فيليب" إلى إمارته على عجل،‬

29
00:01:56,160 --> 00:01:59,600
‫بينما بقي "إيفان" هنا،‬
‫متظاهرًا بأنه أعزّ أصدقائك.‬

30
00:01:59,680 --> 00:02:01,760
‫أيمكنك الدخول في صلب الموضوع من فضلك؟‬

31
00:02:07,360 --> 00:02:09,200
‫"إيفان" و"فيليب" شاركا في الأمر.‬

32
00:02:12,960 --> 00:02:13,800
‫لا.‬

33
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
‫لا.‬

34
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
‫لا، هذا غير صحيح.‬

35
00:02:18,040 --> 00:02:22,040
‫لا، أنا أثق بهما، وأعرف أن هذا غير صحيح.‬

36
00:02:22,120 --> 00:02:24,080
‫ماذا توقعت منهما؟ أن يعترفا؟‬

37
00:02:25,080 --> 00:02:27,080
‫خاصةً مع سوابق "فيليب"؟‬

38
00:02:29,480 --> 00:02:31,320
‫"إيفان" و"فيليب" شاركا في الأمر.‬

39
00:02:32,280 --> 00:02:35,320
‫بل وكانت فكرتهما.‬

40
00:02:35,920 --> 00:02:38,240
‫لم يهتما بغيابك عن الوعي.‬

41
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
‫لقد تزعّما كل شيء.‬

42
00:02:42,480 --> 00:02:43,640
‫كل شيء؟‬

43
00:02:44,360 --> 00:02:47,160
‫- أهكذا تسمّيه؟‬
‫- أنت تفهمين ما أعنيه.‬

44
00:02:47,240 --> 00:02:48,400
‫كلا، لا أفهم ما تعنيه.‬

45
00:02:49,440 --> 00:02:50,720
‫ويهمني ما تسمّيه به.‬

46
00:02:51,400 --> 00:02:53,920
‫المهم هو أنهما تزعّما ما حدث.‬

47
00:02:54,000 --> 00:02:55,600
‫خاصةً "إيفان".‬

48
00:02:55,680 --> 00:02:57,560
‫خرج عن السيطرة بسبب المخدرات.‬

49
00:02:57,640 --> 00:02:58,760
‫كان جامحًا كالحيوان.‬

50
00:02:58,840 --> 00:03:00,960
‫بل وكان أول المنقضّين عليك.‬

51
00:03:01,040 --> 00:03:03,040
‫"إيفان" و"فيليب" تزعّما كل شيء.‬

52
00:03:03,560 --> 00:03:04,920
‫خاصةً "إيفان".‬

53
00:03:05,440 --> 00:03:07,520
‫خرج عن السيطرة بسبب المخدرات.‬

54
00:03:08,040 --> 00:03:09,560
‫كان جامحًا كالحيوان.‬

55
00:03:09,640 --> 00:03:12,640
‫بل وكان أول المنقضّين عليك.‬

56
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
‫مرحبًا.‬

57
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
‫لم تحضري جنازة أبي.‬

58
00:03:35,880 --> 00:03:36,800
‫لا.‬

59
00:03:37,320 --> 00:03:38,800
‫لم أستطع الحضور. آسفة.‬

60
00:03:39,440 --> 00:03:41,760
‫أفهم أن الناس يحتارون في هذه المواقف،‬

61
00:03:41,840 --> 00:03:45,240
‫لكنني لا أظن أنني أستطيع تجاوز هذه المحنة‬
‫من دون أصدقائي المقرّبين.‬

62
00:03:45,760 --> 00:03:48,040
‫"باتريك" يعتني بك كما تستحقّ.‬

63
00:03:48,120 --> 00:03:49,200
‫مهلًا.‬

64
00:03:51,240 --> 00:03:55,320
‫بالفعل، لم يتركني لحظة، وأنا ممتنّ.‬

65
00:03:56,520 --> 00:03:58,840
‫لكنني ربما أحتاج إلى مساحة.‬

66
00:04:00,160 --> 00:04:04,680
‫والتصاق "باتريك" بي طوال اليوم‬
‫يذكّرني بكل الأمور السيئة التي وقعت.‬

67
00:04:06,560 --> 00:04:09,840
‫أعرف كيف يكون ذهنك مثقلًا بأفكار سوداء‬
‫تسلبك رغبتك في الحياة.‬

68
00:04:52,160 --> 00:04:54,760
{\an8}‫"بعد أسابيع من جنازة (كروز)"‬

69
00:04:55,400 --> 00:04:58,120
‫"سجن قتلة (كروز) وهم في انتظار المحاكمة"‬

70
00:04:58,600 --> 00:05:01,240
{\an8}‫- "الأمور ليست كالسابق بلا (ساراؤول).‬
‫- أظن أنه يوجد بينهما خلاف."‬

71
00:05:01,320 --> 00:05:03,720
{\an8}‫- "أين (ساراؤول)؟‬
‫- أرجوكما أن تعودا!"‬

72
00:05:10,200 --> 00:05:16,040
‫"(راؤول)، خمس مكالمات لم يُردّ عليها"‬

73
00:05:16,760 --> 00:05:20,160
{\an8}‫"(راؤول): تحدّثي إليّ يا حبيبتي، أرجوك."‬

74
00:05:27,160 --> 00:05:31,000
‫"مرحبًا يا (راؤول)"‬

75
00:05:32,560 --> 00:05:34,400
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

76
00:05:35,400 --> 00:05:36,440
‫كيف تسير الأمور؟‬

77
00:05:39,120 --> 00:05:40,600
{\an8}‫لم تنامي الليلة أيضًا، صحيح؟‬

78
00:05:44,480 --> 00:05:46,000
{\an8}‫عاد إلى مراسلتك، صحيح؟‬

79
00:05:46,600 --> 00:05:47,920
{\an8}‫أجل، بلا توقف.‬

80
00:05:48,000 --> 00:05:49,240
{\an8}‫ماذا أفعل؟‬

81
00:05:49,800 --> 00:05:54,480
{\an8}‫لا أعرف، يمكنك الإبلاغ عنه،‬
‫أو على الأقل حظر رقمه.‬

82
00:05:54,560 --> 00:05:57,040
{\an8}‫أنت لا تعرفينه. سيكون هذا أسوأ.‬

83
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
{\an8}‫أسوأ ممّ يا "سارة"؟‬

84
00:05:58,640 --> 00:06:00,160
{\an8}‫أسوأ من تعنيفه إياك؟‬

85
00:06:00,240 --> 00:06:01,440
{\an8}‫وإبعادك عن الناس؟‬

86
00:06:01,520 --> 00:06:02,800
{\an8}‫وضربك؟‬

87
00:06:03,800 --> 00:06:04,840
{\an8}‫آسفة.‬

88
00:06:05,440 --> 00:06:09,680
{\an8}‫تعاملي مع الموقف بالوتيرة المناسبة لك،‬
‫حين تشعرين بأنك مستعدة، اتفقنا؟‬

89
00:06:10,880 --> 00:06:12,600
{\an8}‫لكن لا يمكنك أن تبقي معلّقة.‬

90
00:06:12,680 --> 00:06:14,400
{\an8}‫يجب أن تتخذي قرارًا.‬

91
00:06:19,200 --> 00:06:20,480
{\an8}‫اقتربي.‬

92
00:06:39,640 --> 00:06:42,360
‫- ألا يزال "إيفان" نائمًا اليوم أيضًا؟‬
‫- بلى.‬

93
00:06:43,040 --> 00:06:46,240
‫سهر طوال الليل يشاهد أخبار الاعتقال.‬

94
00:06:46,920 --> 00:06:48,720
‫لا أظن أن هذا يفيده على الإطلاق.‬

95
00:06:49,200 --> 00:06:51,360
‫لا يمكنه تفادي رؤية ذلك على أي حال.‬

96
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
‫إنه حديث كل نشرات الأخبار.‬

97
00:06:53,640 --> 00:06:54,960
‫صحيح.‬

98
00:07:14,800 --> 00:07:18,520
‫"إنكار ومساومة واكتئاب…"‬

99
00:07:19,040 --> 00:07:21,280
‫يجب أن يمرّ "إيفان" بكل مراحل الحزن‬

100
00:07:21,360 --> 00:07:23,400
‫إلى أن يتقبّل الأمر ويستطيع التعايش معه.‬

101
00:07:23,480 --> 00:07:26,200
‫سؤال. متى حصلت على شهادة في علم النفس؟‬

102
00:07:26,880 --> 00:07:28,440
‫لم تتصرّفين بهذه العجرفة؟‬

103
00:07:28,520 --> 00:07:30,600
‫رأيتني للتوّ أبحث على موقع "غوغل".‬

104
00:07:31,440 --> 00:07:32,600
‫بالضبط.‬

105
00:07:34,720 --> 00:07:36,800
‫لماذا تعاملني بهذه الطريقة مؤخرًا؟‬

106
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
‫إنها لا تعي ما تقول.‬

107
00:07:37,960 --> 00:07:40,680
‫هل ثملت؟ في هذا الوقت المبكر من الصباح؟‬

108
00:07:40,760 --> 00:07:44,720
‫ماذا؟ لا، ليس هذا ما أعنيه.‬
‫ربما تمرّ بمرحلة الغضب.‬

109
00:07:45,440 --> 00:07:47,080
‫أتظنان أنها ثملة؟‬

110
00:08:02,360 --> 00:08:03,200
‫ما الخطب؟‬

111
00:08:03,280 --> 00:08:05,640
‫لا أعرف ما خطب الآلة، لكنني أعرف ما بك.‬

112
00:08:07,440 --> 00:08:08,520
‫كل ما يحدث.‬

113
00:08:09,120 --> 00:08:11,480
‫موت "كروز" والجنازة وحزن "إيفان" الشديد…‬

114
00:08:11,560 --> 00:08:13,760
‫هذا يذكّرك بـ"صامو"، أليس كذلك؟‬

115
00:08:14,560 --> 00:08:16,200
‫"مينسيا"، هل أنت منتشية؟‬

116
00:08:17,600 --> 00:08:19,360
‫أنا؟ لا أعرف. وماذا عنك؟‬

117
00:08:19,440 --> 00:08:21,680
‫بالكاد نراك غير ثملة مؤخرًا.‬

118
00:08:22,200 --> 00:08:23,400
‫إنني لا أنتقدك.‬

119
00:08:23,480 --> 00:08:26,400
‫أقسم إن هذا الموقف برمّته‬
‫معقّد جدًا بالنسبة إليّ أيضًا،‬

120
00:08:26,920 --> 00:08:28,760
‫لكنك و"صامو" كنتما في غاية…‬

121
00:08:28,840 --> 00:08:29,720
‫"مينسيا"، توقفي!‬

122
00:08:29,800 --> 00:08:31,880
‫ما الأمر؟ ألم يعد بوسعك سماع اسمه الآن؟‬

123
00:08:33,120 --> 00:08:36,840
‫أعرف أنني أركّز كثيرًا على "سارة" مؤخرًا‬
‫لأنها كانت بحاجة إليّ،‬

124
00:08:36,920 --> 00:08:40,680
‫لكنني لا أريدك أن تتأثري‬
‫كما حدث لي حين ماتت والدتنا.‬

125
00:08:47,200 --> 00:08:49,600
‫اسمعي، كلما شعرت برغبة في الاستماع إليّ‬

126
00:08:50,200 --> 00:08:52,840
‫أو شعرت برغبة في ترك حالة الإنكار،‬

127
00:08:53,920 --> 00:08:55,440
‫فستجدينني إلى جانبك.‬

128
00:08:55,520 --> 00:08:57,160
‫هذا هو الأمر. إنذار كاذب.‬

129
00:08:57,240 --> 00:08:59,520
‫لا توجد مشكلة في الآلة. ولا فيّ.‬

130
00:09:14,600 --> 00:09:16,400
‫لماذا تحتاج إليها؟‬

131
00:09:18,560 --> 00:09:21,040
‫وتذكّروا أن عليكم اختيار شريك‬

132
00:09:21,120 --> 00:09:23,320
‫لمشروع الأسبوع القادم.‬

133
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
‫اسمعي.‬

134
00:09:31,080 --> 00:09:32,480
‫أتريدين أن نفعل هذا معًا؟‬

135
00:09:33,000 --> 00:09:34,040
‫حسنًا.‬

136
00:09:34,120 --> 00:09:35,440
‫والمشروع أيضًا.‬

137
00:09:57,120 --> 00:10:00,120
‫"باتريك"، هل أحضرت الخطاب من طبيب "إيفان"؟‬

138
00:10:01,120 --> 00:10:03,320
‫أخبرته، لكنه يرفض الذهاب إلى الطبيب.‬

139
00:10:03,920 --> 00:10:05,200
‫يرفض القيام بأي شيء.‬

140
00:10:05,280 --> 00:10:07,000
‫أجل، هذا مفهوم.‬

141
00:10:07,080 --> 00:10:09,800
‫لكن من دون خطاب طبي،‬
‫لا يمكنه مواصلة التغيّب عن المدرسة.‬

142
00:10:11,880 --> 00:10:15,120
‫أعرف أنك تحاول التعامل مع الموقف، لكن…‬

143
00:10:15,200 --> 00:10:18,800
‫نحن لسنا بطلين خارقين.‬
‫لا يمكننا فعل كل شيء. لا أحد يستطيع.‬

144
00:10:19,480 --> 00:10:23,080
‫لذا إن شعرت بأن الموقف يفوق قدراتك‬
‫وتحتاج إلى المساعدة…‬

145
00:10:23,160 --> 00:10:24,800
‫سأقنعه بالعودة إلى المدرسة.‬

146
00:10:28,520 --> 00:10:31,880
‫"ملهى (إيزادورا هاوس)"‬

147
00:10:31,960 --> 00:10:34,360
‫…واستبدل هذه الطاولة بتلك.‬

148
00:10:34,440 --> 00:10:36,880
‫إن لم يجلس في الزاوية،‬
‫يبدأ بإثارة المتاعب…‬

149
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
‫ما الأمر؟‬

150
00:10:47,400 --> 00:10:49,040
‫أنا و"إيزادورا" مجرد صديقين.‬

151
00:10:50,000 --> 00:10:53,600
‫لا أكثر. هذا كل شيء.‬
‫لقد أسدتني صنيعًا وأعادت توظيفي.‬

152
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
‫بالتأكيد.‬

153
00:10:58,920 --> 00:11:01,920
‫حسنًا، نحن نقضي الكثير من الوقت معًا،‬
‫لكن كصديقين فحسب.‬

154
00:11:03,080 --> 00:11:05,400
‫هل أتمنى أن يكون هناك أكثر من ذلك؟‬

155
00:11:06,480 --> 00:11:07,760
‫لا أعرف.‬

156
00:11:07,840 --> 00:11:09,440
‫لا أستطيع التأكيد ولا النفي.‬

157
00:11:10,720 --> 00:11:13,160
‫لكن من الواضح أنها ليست مستعدّة.‬

158
00:11:13,840 --> 00:11:15,480
‫ولن أضغط عليها.‬

159
00:11:16,680 --> 00:11:18,600
‫حسنًا. اهتم بالأمر.‬

160
00:11:22,720 --> 00:11:23,800
‫معذرةً.‬

161
00:11:32,720 --> 00:11:33,640
‫"باو"!‬

162
00:11:51,000 --> 00:11:53,920
‫- سنّها أصغر من أن تكون مالكة الملهى.‬
‫- إنه ملهى والديها.‬

163
00:11:54,000 --> 00:11:55,800
‫تتصرّف فقط وكأنها المسؤولة.‬

164
00:11:55,880 --> 00:11:58,560
‫فهمت. إذًا فهي تخبر والديها‬
‫بما يحدث فحسب، صحيح؟‬

165
00:11:59,960 --> 00:12:01,120
‫تبدو رائعًا يا رجل!‬

166
00:12:01,200 --> 00:12:03,160
‫أجل، تبدو على ما يُرام. تبدو رائعًا.‬

167
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
‫كالمعتاد.‬

168
00:12:06,440 --> 00:12:09,120
‫- كنت قد بدأت أنسى هيئتك.‬
‫- أجل.‬

169
00:12:09,200 --> 00:12:13,720
‫أنت لا تأتي إلى "جافيا" أبدًا ولا تريد ‬
‫أن تعرف شيئًا عنا. أنت هنا، تفعل ما تريده.‬

170
00:12:13,800 --> 00:12:15,440
‫تطلي أظافرك. ما هذا؟‬

171
00:12:15,520 --> 00:12:17,560
‫- ماذا؟‬
‫- أنا مشغول جدًا يا "باو".‬

172
00:12:17,640 --> 00:12:18,600
‫صحيح.‬

173
00:12:20,120 --> 00:12:22,920
‫تحدّثت إلى أبينا أمس، ولم يقل إنك قادم.‬

174
00:12:24,120 --> 00:12:25,280
‫مفاجأة!‬

175
00:12:25,760 --> 00:12:26,600
‫إلى متى ستبقى؟‬

176
00:12:28,920 --> 00:12:29,800
‫سأنتقل للعيش هنا.‬

177
00:12:32,040 --> 00:12:34,280
‫هل أرسلك والدنا لتتولى الشركات؟‬

178
00:12:37,080 --> 00:12:38,240
‫تبًا يا "باو"!‬

179
00:12:39,320 --> 00:12:42,600
‫طلبت منكم جميعًا أن تبقوا هناك‬
‫وأن تتركوني وحدي في "مدريد".‬

180
00:12:42,680 --> 00:12:45,400
‫- أعرف، لكن العمل لا يمكن تجاهله.‬
‫- أخبرتكم.‬

181
00:12:47,400 --> 00:12:48,800
‫أعرف ما طلبت.‬

182
00:12:48,880 --> 00:12:51,880
‫لكن ظهرت فرصة في "مدريد"‬
‫لا تأتي إلا مرة في العمر.‬

183
00:12:52,840 --> 00:12:55,360
‫ولسنا أول من يصل إلى هنا لاغتنامها.‬

184
00:12:55,960 --> 00:12:57,400
‫لكن علينا أن نكون الوحيدين.‬

185
00:12:59,560 --> 00:13:00,720
‫انظر إليّ.‬

186
00:13:00,800 --> 00:13:03,040
‫سيتركك أبي تفعل ما تريده، أقسم لك.‬

187
00:13:03,800 --> 00:13:06,080
‫لهذا جئت أنا. لأتولى كل شيء.‬

188
00:13:06,160 --> 00:13:07,960
‫لأحميك حتى يتركك وشأنك.‬

189
00:13:08,040 --> 00:13:10,120
‫- أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

190
00:13:10,200 --> 00:13:11,040
‫هل أنت متأكد؟‬

191
00:13:12,000 --> 00:13:12,880
‫حسنًا.‬

192
00:13:14,720 --> 00:13:18,280
‫استرخ. ستتمكّن من الاستمرار في حياتك‬
‫والقيام بما تفعله.‬

193
00:13:18,360 --> 00:13:19,640
‫أنت نادل، صحيح؟‬

194
00:13:19,720 --> 00:13:22,040
‫يمكنك أن تواصل حياة الفقر إن أردت.‬

195
00:13:22,560 --> 00:13:23,680
{\an8}‫"(إيزادورا هاوس)"‬

196
00:13:39,000 --> 00:13:40,480
‫لم تردّي على مكالماتي.‬

197
00:13:41,640 --> 00:13:44,800
‫بالكاد أراك خارج المدرسة،‬
‫ولم تذهبي إلى جنازة "كروز"،‬

198
00:13:44,880 --> 00:13:46,520
‫ولم تأتي لزيارة "إيفان".‬

199
00:13:46,600 --> 00:13:49,680
‫- لا أفهم.‬
‫- تشغلني أمور كثيرة يا عزيزي.‬

200
00:13:49,760 --> 00:13:51,440
‫إنه صديقك يا "إيزا".‬

201
00:13:52,000 --> 00:13:52,880
‫أجل.‬

202
00:13:53,640 --> 00:13:55,200
‫انظر، إنه "ديداك"! أتريد شرابًا؟‬

203
00:13:55,960 --> 00:13:57,600
‫كلا. لا، شكرًا.‬

204
00:13:58,120 --> 00:14:00,000
‫جئت لأطلب المساعدة مع "إيفان".‬

205
00:14:00,600 --> 00:14:02,200
‫لا أعرف كيف يمكنني المساعدة.‬

206
00:14:02,280 --> 00:14:04,840
‫بأي طريقة ممكنة.‬
‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.‬

207
00:14:04,920 --> 00:14:07,440
‫إنه يقضي اليوم كله في الفراش‬
‫ولا يكاد يتحدّث…‬

208
00:14:07,520 --> 00:14:09,920
‫لا يعود إلى بيته‬
‫ويتجوّل في بيتي وكأنه ميت حيّ.‬

209
00:14:10,000 --> 00:14:12,440
‫لم يذهب حتى لتسلّم أغراض "كروز".‬

210
00:14:13,120 --> 00:14:14,680
‫وكأنه لا يستطيع استيعاب الأمر.‬

211
00:14:16,200 --> 00:14:17,920
‫فهمت، لكنني…‬

212
00:14:18,000 --> 00:14:19,520
‫أشعر بأنني لا أستطيع فعل شيء.‬

213
00:14:20,480 --> 00:14:23,240
‫ماذا لو نظّمنا هنا تكريمًا لذكرى "كروز"،‬

214
00:14:23,840 --> 00:14:26,200
‫مع الأشخاص الذين يحبونه ويتذكّرونه؟‬

215
00:14:27,160 --> 00:14:28,200
‫مجرد فكرة.‬

216
00:14:28,720 --> 00:14:31,960
‫- إنها فكرة رائعة.‬
‫- هل فاتني شيء؟‬

217
00:14:32,040 --> 00:14:34,320
‫منذ متى يروّج الندل لمناسبات في ملهاي؟‬

218
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
‫إنه ليس ملهاك، بل ملهى والديك.‬

219
00:14:37,080 --> 00:14:39,040
‫قد يفيده ذلك.‬

220
00:14:39,120 --> 00:14:42,120
‫أظن أن هذا قد يساعده على التعافي‬
‫أو إيجاد خاتمة لأحزانه.‬

221
00:14:43,160 --> 00:14:46,480
‫- لا يوجد وقت يا رفيقيّ. المهلة ضيّقة.‬
‫- لا يا "إيزادورا"، لا تقلقي.‬

222
00:14:46,560 --> 00:14:49,320
‫سأتحدّث إلى الندل.‬
‫أنا واثق بأن التنظيم سيكون سهلًا.‬

223
00:14:50,280 --> 00:14:51,520
‫أي شيء من أجل "إيفان".‬

224
00:14:55,640 --> 00:14:57,480
‫شكرًا يا "إيزا". جدّيًا.‬

225
00:15:09,080 --> 00:15:11,760
‫- فكرة جيدة، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

226
00:15:11,840 --> 00:15:13,840
{\an8}‫"(ألبرازولام)"‬

227
00:16:33,720 --> 00:16:34,840
‫"(آري)"‬

228
00:16:35,400 --> 00:16:38,560
‫"أمي"‬

229
00:16:38,640 --> 00:16:39,880
‫"(نيكو)"‬

230
00:16:41,040 --> 00:16:42,120
‫"(إيفان)"‬

231
00:16:43,240 --> 00:16:45,160
‫"(باتريك)"‬

232
00:16:57,120 --> 00:16:59,600
‫"إيفان"؟ هل أنت متأكدة؟‬

233
00:17:00,360 --> 00:17:01,280
‫لا.‬

234
00:17:01,360 --> 00:17:03,120
‫لا، لست متأكدة من شيء.‬

235
00:17:03,720 --> 00:17:04,560
‫أجل.‬

236
00:17:05,280 --> 00:17:08,280
‫أعني، من الصعب أن أصدّق‬
‫أن يفعل "إيفان" ذلك.‬

237
00:17:08,360 --> 00:17:11,040
‫وجدت صعوبة في تصديق ذلك مع "خافي" أيضًا،‬
‫وفي النهاية…‬

238
00:17:12,680 --> 00:17:17,120
‫لا أعرف أي المشاهد ذكريات وأيها أحلام…‬

239
00:17:18,560 --> 00:17:20,920
‫- أظن أنني بدأت أفقد صوابي.‬
‫- لا.‬

240
00:17:21,520 --> 00:17:22,880
‫أنت لا تفقدين صوابك.‬

241
00:17:23,680 --> 00:17:25,200
‫كما أنك لست وحدك.‬

242
00:17:26,400 --> 00:17:28,440
‫أيًا يكن ما تريدين فعله، فسنفعله معًا.‬

243
00:17:29,120 --> 00:17:32,440
‫- هل نلغي تكريم ذكرى والده؟‬
‫- لا.‬

244
00:17:32,520 --> 00:17:34,120
‫التكريم من أجل "كروز".‬

245
00:17:34,200 --> 00:17:37,200
‫المسكين. ما فعلوه به كان فظيعًا‬
‫وظلمًا كبيرًا.‬

246
00:17:39,840 --> 00:17:41,560
‫هل تعرف ما هي مشكلتي؟‬

247
00:17:42,520 --> 00:17:44,440
‫أنني لا أستطيع الوثوق بأحد.‬

248
00:17:47,160 --> 00:17:50,800
‫أودّ أن أكون قادرة على الوثوق بشخص ما‬
‫والشعور بالأمان.‬

249
00:17:50,880 --> 00:17:52,040
‫الشعور بالسلام.‬

250
00:17:56,280 --> 00:17:57,360
‫مهلًا.‬

251
00:18:01,240 --> 00:18:03,280
‫أيمكنك البقاء معي من فضلك؟‬

252
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
‫لا أصدّق أنك حجزت هذا الجناح.‬

253
00:18:42,680 --> 00:18:45,200
‫لطالما أردت إحضار شخص مميز إلى هنا.‬

254
00:18:45,720 --> 00:18:47,880
‫هل أشعر بأنني مميزة إذًا؟‬

255
00:19:07,680 --> 00:19:09,640
‫هل حجزت هذا الجناح فقط لتمتعني بإصبعك؟‬

256
00:19:09,720 --> 00:19:12,560
‫لا، لكننا سنستمتع بطريقتي.‬

257
00:19:36,480 --> 00:19:37,440
‫لماذا تستخدمه؟‬

258
00:19:37,520 --> 00:19:38,360
‫من أجل النظافة.‬

259
00:19:38,440 --> 00:19:40,920
‫ومن أجل التجربة، لأكون صادقًا معك.‬

260
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
‫ما رأيك؟‬

261
00:19:57,080 --> 00:19:58,240
‫مهلًا.‬

262
00:20:06,680 --> 00:20:08,320
‫- تبًا، أنا آسف.‬
‫- لا.‬

263
00:20:09,080 --> 00:20:10,640
‫لا بأس.‬

264
00:20:11,240 --> 00:20:12,080
‫مهلًا.‬

265
00:20:14,040 --> 00:20:15,120
‫جرّب هكذا.‬

266
00:20:27,080 --> 00:20:28,160
‫تبًا!‬

267
00:20:32,720 --> 00:20:35,360
‫اخلعه، ولنقم بأمور أخرى.‬

268
00:20:35,960 --> 00:20:37,120
‫لا أحتاج إليه.‬

269
00:20:41,360 --> 00:20:42,760
‫"نيكو"، ما الخطب؟‬

270
00:20:43,520 --> 00:20:45,200
‫كنت تستمتع بذلك.‬

271
00:20:47,280 --> 00:20:48,320
‫لم أعد أفعل.‬

272
00:21:06,880 --> 00:21:07,720
‫أريد جراحة.‬

273
00:21:13,280 --> 00:21:15,200
‫ما سبب هذا الطلب المفاجئ؟‬

274
00:21:15,760 --> 00:21:17,480
‫أهذا بسبب تلك الفتاة التي تواعدها؟‬

275
00:21:17,560 --> 00:21:20,920
‫"سونيا"؟ هل أوحت إليك بهذه الفكرة؟‬

276
00:21:21,000 --> 00:21:23,200
‫- لا.‬
‫- إذًا ما الخطب يا بني؟‬

277
00:21:23,280 --> 00:21:26,600
‫في بداية العام الدراسي،‬
‫كنت سعيدًا وواثقًا بنفسك.‬

278
00:21:26,680 --> 00:21:27,720
‫لا أفهم.‬

279
00:21:27,800 --> 00:21:29,920
‫لم يقنعني أحد. إنه قراري.‬

280
00:21:30,000 --> 00:21:33,080
‫نخشى أن يكون قرارًا متسرعًا.‬

281
00:21:33,160 --> 00:21:34,080
‫ليس كذلك!‬

282
00:21:34,160 --> 00:21:38,200
‫جراحات تأكيد الجنس معقّدة.‬

283
00:21:38,280 --> 00:21:39,600
‫وفترة ما بعد الجراحة صعبة.‬

284
00:21:39,680 --> 00:21:41,920
‫لا أبالي. لقد أجريت كل جراحاتي حتى الآن.‬

285
00:21:42,000 --> 00:21:44,240
‫- ألن تجري هذه الجراحة أيضًا؟‬
‫- لا.‬

286
00:21:44,320 --> 00:21:45,960
‫لا يمكنك اتخاذ القرار باندفاع.‬

287
00:21:46,040 --> 00:21:49,320
‫- ليس اندفاعًا!‬
‫- بلى. هذا بسبب تلك الفتاة.‬

288
00:21:49,400 --> 00:21:51,200
‫- "ألفونسو"، ساعدني.‬
‫- أبي.‬

289
00:21:51,280 --> 00:21:54,880
‫إلى أن تتخرّج من المدرسة أو تبلغ الـ18‬
‫وتصبح مسؤولًا عن قراراتك،‬

290
00:21:54,960 --> 00:21:57,280
‫لن أكون أنا من يجري العملية.‬

291
00:21:57,360 --> 00:22:00,000
‫كطبيب وأب، أعتقد أن هذا لصالحك.‬

292
00:22:00,080 --> 00:22:03,600
‫- أنا أقرر ما هو لصالحي.‬
‫- فقط حين تصبح راشدًا.‬

293
00:22:04,720 --> 00:22:08,120
‫- إذًا سأجد شخصًا آخر ليجريها.‬
‫- هل تعرف تكلفتها؟‬

294
00:22:09,320 --> 00:22:11,120
‫"نيكو"، اجلس من فضلك.‬

295
00:22:11,200 --> 00:22:12,480
‫- "نيكو".‬
‫- "نيكو"، أرجوك.‬

296
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
‫"نيكو"!‬

297
00:22:33,880 --> 00:22:34,760
‫مرحبًا.‬

298
00:22:37,680 --> 00:22:38,520
‫هيا.‬

299
00:22:39,560 --> 00:22:42,040
‫تناول الفطور، ولنذهب إلى المدرسة، اتفقنا؟‬

300
00:22:49,680 --> 00:22:50,640
‫إنهم لا يتوقفون.‬

301
00:22:51,320 --> 00:22:52,560
‫الصحافيون؟‬

302
00:22:53,920 --> 00:22:55,160
‫والمعجبون.‬

303
00:22:55,800 --> 00:22:57,200
‫والحاقدون.‬

304
00:22:59,440 --> 00:23:01,000
‫حتى في موته، له حاقدون.‬

305
00:23:02,800 --> 00:23:03,640
‫حسنًا.‬

306
00:23:04,680 --> 00:23:07,000
‫لكن لن يأتي إلى أمسية التكريم سوى أحبائه.‬

307
00:23:08,480 --> 00:23:09,920
‫الأشخاص الذين يحبونك.‬

308
00:23:10,880 --> 00:23:13,400
‫- فريق والدك بأكمله سيأتي.‬
‫- "باتريك"، توقف.‬

309
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
‫ماذا؟‬

310
00:23:15,080 --> 00:23:17,680
‫"لنذهب إلى منزلك.‬
‫سأساعدك على ترتيب الأمور."‬

311
00:23:17,760 --> 00:23:19,760
‫"لنذهب في نزهة لإبعاد تفكيرك عن والدك."‬

312
00:23:20,720 --> 00:23:22,880
‫"لننظّم أمسية تكريم."‬

313
00:23:22,960 --> 00:23:24,760
‫أنت تتحدّث عن أبي طوال الوقت!‬

314
00:23:26,000 --> 00:23:27,840
‫لكنك تريدني ألّا أفكر فيه.‬

315
00:23:28,320 --> 00:23:30,000
‫"إيفان"، أريد مساعدتك فحسب.‬

316
00:23:30,080 --> 00:23:32,040
‫إذًا توقف عن تذكيري به باستمرار!‬

317
00:23:32,640 --> 00:23:34,480
‫ولا أريد حفل تكريم.‬

318
00:23:34,560 --> 00:23:38,400
‫- إذًا أخبرني ماذا أفعل، لأن…‬
‫- لا شيء! لا تفعل شيئًا يا "باتريك"!‬

319
00:23:38,480 --> 00:23:40,160
‫لا أريدك أن تفعل شيئًا.‬

320
00:23:40,240 --> 00:23:42,120
‫أنا ممتنّ، لكن لا تفعل شيئًا.‬

321
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
‫"إيفان"!‬

322
00:23:55,400 --> 00:23:56,240
‫آسفة.‬

323
00:23:56,880 --> 00:23:58,480
‫"آري"، اتركيني وشأني.‬

324
00:24:10,760 --> 00:24:12,240
‫هل أنت دلفين أم سمكة قرش؟‬

325
00:24:14,520 --> 00:24:15,440
‫ماذا؟‬

326
00:24:16,440 --> 00:24:20,520
‫ليتنفس، يصعد الدلفين إلى السطح‬
‫بين الحين والآخر.‬

327
00:24:22,320 --> 00:24:25,960
‫أما سمكة القرش فعليها أن تواصل السباحة‬
‫إن أرادت أن تتنفس بخياشيمها،‬

328
00:24:26,040 --> 00:24:27,400
‫مهما يحدث.‬

329
00:24:31,240 --> 00:24:33,920
‫يجب أن تكون أحدهما إن أردت أن تتنفس.‬

330
00:24:38,280 --> 00:24:39,200
‫لا أستطيع.‬

331
00:24:47,280 --> 00:24:48,520
‫ولا أنا.‬

332
00:24:51,200 --> 00:24:52,920
‫لكن عدم التنفس ليس خيارًا.‬

333
00:24:58,040 --> 00:24:59,440
‫إذًا ما سرّك؟‬

334
00:25:00,800 --> 00:25:03,440
‫- كيف تستمرّين بالتنفس بعد "صامو"؟‬
‫- لا.‬

335
00:25:05,720 --> 00:25:07,200
‫لا تقل اسمه.‬

336
00:25:09,600 --> 00:25:10,600
‫فهمت.‬

337
00:25:12,760 --> 00:25:16,160
‫سرّك أنك تواصلين السباحة، مهما يحدث.‬

338
00:25:39,520 --> 00:25:42,400
‫- تحدّثت إلى "إيفان"، وقد…‬
‫- نجحت!‬

339
00:25:42,920 --> 00:25:44,440
‫أحسنت يا "باتريك".‬

340
00:26:02,680 --> 00:26:03,880
‫أختار أن أكون سمكة قرش.‬

341
00:26:04,560 --> 00:26:06,600
‫حسنًا، لنبدأ الصف.‬

342
00:26:28,240 --> 00:26:30,000
‫الإيقاع بين "إيزادورا" و"إيفان"‬

343
00:26:30,520 --> 00:26:33,200
‫بينما يمرّان بوقت عصيب‬
‫ويحتاج كل منهما إلى الآخر…‬

344
00:26:33,280 --> 00:26:34,240
‫مهلًا، ماذا؟‬

345
00:26:34,320 --> 00:26:37,280
‫تبًا، ربما كنا مخطئين بشأنك‬

346
00:26:37,360 --> 00:26:39,480
‫ويجب أن تكون أنت من يتحمّل الوزر كله.‬

347
00:26:56,480 --> 00:26:59,320
‫"باو". كيف حالك؟ يا لها من مفاجأة!‬

348
00:26:59,400 --> 00:27:02,360
‫عجبًا يا "خافي"! لم نلتق منذ وقت طويل!‬

349
00:27:04,480 --> 00:27:06,560
‫مدرستكما مذهلة!‬

350
00:27:06,640 --> 00:27:08,840
‫أتعرف أنك سبب رغبته في الدراسة هنا؟‬

351
00:27:08,920 --> 00:27:13,040
‫أجل. حتى نكون معًا،‬
‫كما كنا نقضي معًا كل صيف في "جافيا".‬

352
00:27:14,520 --> 00:27:15,680
‫أيمكننا التحدّث؟‬

353
00:27:16,200 --> 00:27:17,760
‫لا أريد التحدّث إليك.‬

354
00:27:19,240 --> 00:27:21,680
‫مهلًا! ماذا؟ ما خطبكما؟‬

355
00:27:22,240 --> 00:27:24,600
‫لا شيء. هناك أمر ما يجب أن نسوّيه.‬

356
00:27:25,160 --> 00:27:28,280
‫"ديداك"، إنني أفتقدك.‬

357
00:27:29,560 --> 00:27:33,480
‫لا يمكنني محو ما حدث مع "إيزا"،‬
‫لكنني أقسم إنني أدفع ثمنه.‬

358
00:27:34,680 --> 00:27:36,920
‫لا أفهم كيف تنام ليلًا.‬

359
00:27:37,440 --> 00:27:39,960
‫وتنسج لها أكاذيب عن "إيفان".‬

360
00:27:40,040 --> 00:27:41,640
‫لا أصدّق أيًا من هذا.‬

361
00:27:41,720 --> 00:27:43,720
‫"ديداك"، ماذا يجري هنا؟‬

362
00:27:44,600 --> 00:27:45,760
‫لا شيء.‬

363
00:27:45,840 --> 00:27:47,560
‫لسنا صديقين كما كنا.‬

364
00:27:48,080 --> 00:27:49,320
‫هذه الأمور تحدث.‬

365
00:27:50,320 --> 00:27:51,480
‫هيا.‬

366
00:27:51,560 --> 00:27:53,720
‫ليس لديّ ما أقوله لك. هيا.‬

367
00:27:54,960 --> 00:27:56,200
‫سُررت برؤيتك.‬

368
00:28:08,520 --> 00:28:11,360
‫- لماذا تعتقد أن "خافي" متورط؟‬
‫- لقد أخبرني بنفسه.‬

369
00:28:11,440 --> 00:28:12,640
‫أتريد أن تسمع ما قاله؟‬

370
00:28:13,200 --> 00:28:17,000
‫"باو"، أتظن أنني لم أتألم‬
‫حين عرفت أن "خافي"…‬

371
00:28:17,080 --> 00:28:18,880
‫بالضبط. "خافي".‬

372
00:28:19,360 --> 00:28:20,760
‫صديقك "خافي". صديقك.‬

373
00:28:23,400 --> 00:28:25,920
‫"ديداك"، لا شيء يدوم في الحياة.‬

374
00:28:27,240 --> 00:28:29,520
‫لا المال ولا الصحة ولا الشباب.‬

375
00:28:30,320 --> 00:28:32,080
‫هل تعرف ماذا يدوم؟‬

376
00:28:33,000 --> 00:28:36,560
‫العائلة والأصدقاء. خير الأصدقاء.‬

377
00:28:37,160 --> 00:28:42,800
‫لهذا يجب أن تكون الأولوية قبل أي شيء آخر‬
‫لحبنا وولائنا لهم.‬

378
00:28:42,880 --> 00:28:45,840
‫- هل تنحاز إلى جانبه؟‬
‫- استمع إليّ. هذا مهم.‬

379
00:28:46,440 --> 00:28:48,280
‫لا أحد يمنح فرصة ثانية.‬

380
00:28:48,360 --> 00:28:50,960
‫الجميع ينحازون.‬
‫إما أن تكون مع الشخص أو ضدّه.‬

381
00:28:51,040 --> 00:28:55,280
‫إن أخطأت مرة واحدة، فإنك تُلغى‬
‫ومن دون محاكمة ولا دليل. فجأة! تُنبذ!‬

382
00:28:56,280 --> 00:28:59,720
‫أتعرف ما شعورك حين تخطئ‬
‫فيتخلّى عنك الجميع؟‬

383
00:29:00,600 --> 00:29:02,120
‫حين تشعر بالوحدة إلى هذا الحدّ؟‬

384
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
‫"خافي" قد أخطأ.‬

385
00:29:08,120 --> 00:29:11,080
‫خطأ كبيرًا. فادحًا.‬
‫على الأرجح أسوأ خطأ يرتكبه المرء.‬

386
00:29:11,160 --> 00:29:13,560
‫لكن ماذا كان يُفترض به أن يفعل؟ هل ينتحر؟‬

387
00:29:14,240 --> 00:29:15,640
‫أم يهاجر إلى جزيرة قاحلة؟‬

388
00:29:15,720 --> 00:29:17,960
‫"آسف يا فتى، لقد أخطأت. لست مثاليًا.‬

389
00:29:18,040 --> 00:29:21,280
‫خذ صاروخًا واذهب إلى الفضاء‬
‫واستمرّ في الدوران حتى تموت."‬

390
00:29:21,360 --> 00:29:22,560
‫أهذا ما يجب أن يفعله؟‬

391
00:29:23,680 --> 00:29:26,480
‫المشكلة أنني لا أستطيع مسامحته. ولا أريد.‬

392
00:29:26,560 --> 00:29:30,640
‫لا تسامحه إن لم ترد. لا مانع لديّ في ذلك.‬

393
00:29:32,800 --> 00:29:33,720
‫لكن تحدّث إليه.‬

394
00:29:34,480 --> 00:29:37,360
‫قررت أن تقف في صفّ الفتاة لأنك معجب بها.‬
‫لا بأس بذلك.‬

395
00:29:37,440 --> 00:29:39,320
‫- الأمر ليس كذلك.‬
‫- اسمع يا صديقي.‬

396
00:29:39,400 --> 00:29:42,360
‫أنت معجب بها. هذا واضح. لا بأس بذلك.‬

397
00:29:42,440 --> 00:29:46,120
‫كلنا فقدنا صوابنا ذات مرة بسبب فتاة.‬
‫هذا يحدث. أنا متفهّم. اهدأ.‬

398
00:29:46,720 --> 00:29:48,560
‫لكن "خافي" صديقك.‬

399
00:29:48,640 --> 00:29:50,000
‫إنه صديقك.‬

400
00:29:50,080 --> 00:29:52,320
‫وهو يطلب منك أن تستمع إليه.‬

401
00:29:52,400 --> 00:29:57,240
‫فابحث عن طريقة لدعم تلك الفتاة‬
‫بينما تساعد صديقك.‬

402
00:30:03,840 --> 00:30:05,080
‫"سارة".‬

403
00:30:05,640 --> 00:30:07,280
‫"راؤول"، لماذا جئت إلى هنا؟‬

404
00:30:07,880 --> 00:30:11,040
‫أرجوك، أمهليني خمس دقائق. على انفراد.‬

405
00:30:11,640 --> 00:30:13,240
‫لا يمكنك أن تأتي إلى هنا فجأة.‬

406
00:30:13,320 --> 00:30:15,720
‫أجل، لكنك لا تردّين على اتصالاتي‬
‫ولا أي شيء.‬

407
00:30:15,800 --> 00:30:17,800
‫لا يمكنك قطع الاتصال من دون أن نتحدّث.‬

408
00:30:17,880 --> 00:30:19,360
‫بالطبع يمكنها فعل ذلك.‬

409
00:30:19,440 --> 00:30:23,720
‫إن أصررت على ما تفعله،‬
‫فسنُضطّر إلى طلب أمر تقييد ضدّك، مفهوم؟‬

410
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
‫أهذا ما تريدينه؟‬

411
00:30:30,360 --> 00:30:32,000
‫إن كان هذا مرادك أنت، فسأذهب.‬

412
00:30:32,600 --> 00:30:34,200
‫لكنني أحتاج إلى سماع ذلك منك.‬

413
00:30:34,280 --> 00:30:36,920
‫أنت أقوى من أن تسمحي لشخص آخر‬
‫بالتحدّث بلسانك.‬

414
00:30:37,560 --> 00:30:38,440
‫اتصلي.‬

415
00:30:38,960 --> 00:30:41,600
‫"العنف ضد المرأة"‬

416
00:30:48,200 --> 00:30:49,360
‫هذه ليست أنت.‬

417
00:30:50,840 --> 00:30:51,920
‫إنها تتلاعب بك.‬

418
00:30:52,000 --> 00:30:53,400
‫- ماذا؟‬
‫- إنها الحقيقة.‬

419
00:30:53,480 --> 00:30:54,400
‫أجل، صحيح.‬

420
00:31:09,440 --> 00:31:11,960
‫مهما فعلت، فإن عضلاتي لا تكبر.‬

421
00:31:12,040 --> 00:31:13,400
‫إنك تحرز تقدّمًا يا رجل.‬

422
00:31:14,560 --> 00:31:16,760
‫بناء العضلات يستغرق وقتًا.‬

423
00:31:16,840 --> 00:31:19,880
‫لأنك لم تفعل شيئًا‬
‫سوى تناول مشروبات الطاقة المخفوقة، صحيح؟‬

424
00:31:21,120 --> 00:31:24,040
‫جديًا، لا بد من وجود شيء‬
‫يمكنني فعله للتعجيل بالأمر.‬

425
00:31:26,520 --> 00:31:29,680
‫يمكنني أن أحضر لكما شيئًا ممتازًا‬
‫لتكبير العضلات.‬

426
00:31:31,000 --> 00:31:32,640
‫مقابل ثمن، بالطبع.‬

427
00:31:33,760 --> 00:31:36,200
‫- أنت؟‬
‫- لن يكون رخيصًا.‬

428
00:31:36,280 --> 00:31:40,160
‫لكنني أؤكد لكما أنه ممتاز.‬
‫بل إنه الأفضل. بالمعايير الطبية.‬

429
00:31:40,680 --> 00:31:42,880
‫ولماذا لا تستخدمه لتنمو بضع بوصات أخرى؟‬

430
00:31:48,000 --> 00:31:51,480
‫أبي جرّاح، ولديّ إمكانية الوصول‬
‫إلى هرمونات يمكنها أن تعطيكما نتائج.‬

431
00:31:51,560 --> 00:31:53,280
‫وأحتاج إلى النقود.‬

432
00:31:54,080 --> 00:31:55,480
‫يمكننا مساعدة بعضنا البعض.‬

433
00:31:57,440 --> 00:31:58,600
‫هل اتفقنا؟‬

434
00:32:01,240 --> 00:32:04,640
‫أحضر الهرمونات أولًا. ثم سنتحدّث.‬

435
00:32:30,960 --> 00:32:32,080
‫مهلًا!‬

436
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
‫إن كنت تعرف أي شخص آخر مهتم، فأخبرني.‬

437
00:32:57,440 --> 00:32:59,520
{\an8}‫"(ساراؤول غولز) في بث مباشر"‬

438
00:33:02,560 --> 00:33:03,840
‫سألني كثير منكم‬

439
00:33:03,920 --> 00:33:06,640
‫لماذا لم ننشر شيئًا منذ أسابيع،‬

440
00:33:06,720 --> 00:33:08,960
‫وأظن أنني أدين لكم بتفسير.‬

441
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
‫لقد تركتني "سارة".‬

442
00:33:16,480 --> 00:33:18,480
‫لهذا استغرقت وقتًا طويلًا حتى أردّ، لأنني…‬

443
00:33:19,960 --> 00:33:21,840
‫لم تكن لديّ إجابة.‬

444
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
‫أجل.‬

445
00:33:25,760 --> 00:33:29,680
‫بل وكتبت لها خطابًا،‬
‫لكنني لم أعرف إلى أين أرسله.‬

446
00:33:31,040 --> 00:33:33,720
‫"سارة"، إن كنت تستمعين…‬

447
00:33:35,120 --> 00:33:36,720
{\an8}‫لن أقرأ، لأنني أحفظه عن ظهر قلب…‬

448
00:33:36,800 --> 00:33:37,960
{\an8}‫"حبك الأول هو الحقيقي"‬

449
00:33:38,040 --> 00:33:39,400
{\an8}‫…كما أحفظ كل شامة في ظهرك.‬

450
00:33:39,480 --> 00:33:40,680
{\an8}‫"هل هناك من لا يشاهد؟"‬

451
00:33:40,760 --> 00:33:42,400
{\an8}‫"يا لها من قصة رومانسية!"‬

452
00:33:43,080 --> 00:33:43,920
{\an8}‫"سارة"…‬

453
00:33:44,640 --> 00:33:45,520
{\an8}‫"يمكنكما التصالح"‬

454
00:33:45,600 --> 00:33:47,400
{\an8}‫أريدك أن تعرفي أنني لا أكرهك.‬

455
00:33:47,480 --> 00:33:51,280
{\an8}‫وأنني أقدّر كل لحظة حب منحتني إياها.‬

456
00:33:51,360 --> 00:33:56,240
‫وأنا آسف حقًا على كل المرات‬
‫التي فشلت فيها أن أحبك بشكل لائق.‬

457
00:33:56,320 --> 00:33:57,640
‫لكن هذه القناة،‬

458
00:33:57,720 --> 00:34:02,480
‫وهذا المنزل وأنا، سنكون دائمًا بيتك.‬

459
00:34:07,040 --> 00:34:12,680
‫أقسم إنني سأقضي كل ثانية من حياتي‬
‫وأنا أحاول أن أصبح شخصًا أفضل،‬

460
00:34:12,760 --> 00:34:18,360
‫لذا إن قررت العودة يومًا ما،‬
‫فستجدين الحبيب الذي تستحقينه.‬

461
00:34:24,960 --> 00:34:26,560
‫"انتهى البث المباشر"‬

462
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
‫"خافي".‬

463
00:34:38,280 --> 00:34:39,840
‫لن يستغرق الأمر سوى لحظات.‬

464
00:34:41,160 --> 00:34:42,720
‫حسنًا، اسمع.‬

465
00:34:43,880 --> 00:34:49,120
‫إن كان صديقاك اللذان تقرّبت إليهما‬
‫لتبدو عصريًا شخصين بغيضين ويسيئان معاملتك،‬

466
00:34:49,200 --> 00:34:50,600
‫فهذه ليست مشكلتي.‬

467
00:34:53,040 --> 00:34:56,080
‫لكن إن كنت تفتقدني، فلتثبت ذلك.‬

468
00:34:57,440 --> 00:35:00,880
‫أصلح المشكلة التي تسببت بها‬
‫بين "إيفان" و"إيزادورا".‬

469
00:35:13,600 --> 00:35:16,880
‫عزيزي، إن أراد "إيفان" أن يلغي التكريم،‬
‫فأريدك أن تخبرني الآن.‬

470
00:35:16,960 --> 00:35:19,920
‫سبق وأخبرتك يا "إيزا". لا أعرف ماذا أفعل.‬

471
00:35:20,560 --> 00:35:24,360
‫إن تدخّلت، فإنني أتمادى.‬
‫وإن لم أفعل، أشعر بالذنب.‬

472
00:35:27,680 --> 00:35:28,560
‫لا أعرف.‬

473
00:35:29,400 --> 00:35:30,800
‫سأذهب لأساعدهم.‬

474
00:35:30,880 --> 00:35:31,720
‫حسنًا.‬

475
00:35:53,960 --> 00:35:55,040
‫ما الخطب؟‬

476
00:35:56,400 --> 00:35:57,800
‫اتصل بسائقي.‬

477
00:35:58,640 --> 00:35:59,680
‫الآن.‬

478
00:36:31,840 --> 00:36:33,200
‫"إيزادورا"، لقد كذبت عليك.‬

479
00:36:33,280 --> 00:36:34,560
‫أجبرني "هوغو" و"أليكس".‬

480
00:36:35,280 --> 00:36:37,600
‫"إيفان" لم تكن له علاقة‬
‫بما حدث في "إيبيزا".‬

481
00:36:37,680 --> 00:36:41,120
‫أردناك فقط أن تتركينا وشأننا‬
‫وأن تركّزي على شخص آخر.‬

482
00:36:41,200 --> 00:36:42,960
‫أنا في شدة الأسف.‬

483
00:36:43,040 --> 00:36:46,640
‫لقد أفسدت صداقتك بـ"إيفان"‬
‫بينما كل منكما في أمسّ الحاجة إلى الآخر.‬

484
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
‫لماذا جئت؟‬

485
00:37:24,080 --> 00:37:27,920
‫لا يمكنني حتى أن أتخيّل ما تشعر به الآن.‬

486
00:37:29,200 --> 00:37:31,360
‫وليس لديّ عذر واحد أعطيك إياه‬

487
00:37:31,440 --> 00:37:34,240
‫لسبب تغيّبي عنك طوال هذا الوقت.‬

488
00:37:36,240 --> 00:37:38,520
‫أنت أعزّ أصدقائي. ولطالما وقفت إلى جانبي.‬

489
00:37:38,600 --> 00:37:40,080
‫لا أعرف ماذا دهاني.‬

490
00:37:46,720 --> 00:37:48,800
‫اسمع يا "إيفان"…‬

491
00:37:49,760 --> 00:37:51,640
‫لا أستطيع العودة بالزمن.‬

492
00:37:52,120 --> 00:37:56,760
‫وبقدر ما أتمنى ذلك،‬
‫إلا أنني لا أستطيع إعادة والدك أيضًا.‬

493
00:37:58,800 --> 00:38:00,280
‫لكن هناك ما يمكنني فعله.‬

494
00:38:01,000 --> 00:38:03,920
‫يمكنني الذهاب معك إلى منزلك لإحضار أغراضه.‬

495
00:38:04,480 --> 00:38:08,040
‫وإن لم تقو على فرزها وحدك،‬
‫فسنفعل ذلك معًا.‬

496
00:38:08,920 --> 00:38:10,520
‫ويمكننا ألّا نذهب. لا أعرف.‬

497
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
‫أي شيء تريده.‬

498
00:38:13,800 --> 00:38:15,080
‫أهم شيء‬

499
00:38:15,160 --> 00:38:18,920
‫هو أنني أريدك أن تعرف‬
‫أنني لن أتركك بمفردك مجددًا.‬

500
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
‫اتفقنا؟‬

501
00:38:22,640 --> 00:38:24,680
‫ابك. البكاء رائع جدًا.‬

502
00:38:25,200 --> 00:38:26,800
‫وأنا هنا معك لنفعل ذلك.‬

503
00:38:29,400 --> 00:38:30,480
‫لا أستطيع.‬

504
00:38:31,560 --> 00:38:33,960
‫أرغب في البكاء، لكنني لا أستطيع.‬

505
00:38:34,600 --> 00:38:37,400
‫أعرف. لكنك ستبكي.‬

506
00:38:38,560 --> 00:38:40,000
‫خطوة بخطوة.‬

507
00:38:44,680 --> 00:38:46,960
‫- هل نذهب إلى حفل التكريم؟‬
‫- لا يا "إيزا".‬

508
00:38:47,480 --> 00:38:48,360
‫لا.‬

509
00:38:49,360 --> 00:38:51,320
‫لا أريد حفلات تكريم، بصراحة.‬

510
00:38:51,400 --> 00:38:53,120
‫لكن ربما تحتاج إليه.‬

511
00:38:53,200 --> 00:38:57,480
‫أظن أنها قد تكون طريقة جيدة‬
‫للبدء في مواجهة ألمك.‬

512
00:38:58,600 --> 00:39:01,080
‫والتعافي،‬

513
00:39:01,720 --> 00:39:03,360
‫أو بدء التعافي.‬

514
00:39:03,960 --> 00:39:06,520
‫الألم يحتاج إلى شفاء.‬

515
00:39:07,040 --> 00:39:08,960
‫وإلا فلن تجد السكينة أبدًا.‬

516
00:39:12,960 --> 00:39:14,280
‫هل نذهب معًا؟‬

517
00:39:18,000 --> 00:39:19,120
‫هيا.‬

518
00:39:22,840 --> 00:39:24,400
‫أحبك حبًا جمًا.‬

519
00:39:51,240 --> 00:39:53,680
‫وكأن جسدي هنا، لكنني لست هنا.‬

520
00:39:53,760 --> 00:39:55,240
‫وكأن هذا يحدث لشخص آخر.‬

521
00:39:59,560 --> 00:40:02,040
‫أنا سعيد جدًا لأن "إيزا" أقنعتك بالمجيء.‬

522
00:40:02,120 --> 00:40:04,800
‫حسنًا، سأذهب لألقي التحية.‬

523
00:40:05,400 --> 00:40:07,320
‫بما أننا نتصرّف وكأن شيئًا لم يحدث،‬

524
00:40:08,080 --> 00:40:09,280
‫فلنفعل ذلك بشكل صحيح.‬

525
00:40:19,000 --> 00:40:19,840
‫كيف حالك؟‬

526
00:40:21,040 --> 00:40:23,120
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- تعازيّ.‬

527
00:40:27,360 --> 00:40:28,680
‫ما الذي يعجبه فيها؟‬

528
00:40:29,880 --> 00:40:31,760
‫هذه مقولة قديمة ومتحيزة جنسيًا.‬

529
00:40:32,480 --> 00:40:35,080
‫"سونيا" غير مسؤولة‬
‫عن فشل العلاقة بينك وبين "نيكو".‬

530
00:40:36,960 --> 00:40:37,920
‫لا، أنت المسؤولة.‬

531
00:40:38,960 --> 00:40:39,840
‫معذرةً؟‬

532
00:40:43,280 --> 00:40:46,440
‫لو لم تخبريه بأمر "بلال"،‬
‫لما انتهت علاقتنا على هذا النحو السيئ.‬

533
00:40:46,520 --> 00:40:50,440
‫لكنك حين تكونين معجبة بالشابّ،‬
‫فإنك تتخلّين عن مبادئك في نصرة المرأة.‬

534
00:40:54,240 --> 00:40:56,000
‫لأنك معجبة بـ"بلال"، صحيح؟‬

535
00:41:05,560 --> 00:41:07,720
‫تجاهل ما قالته "آري".‬

536
00:41:07,800 --> 00:41:09,840
‫إذًا أنت لست معجبة بي؟‬

537
00:41:11,320 --> 00:41:12,720
‫ماذا لو قلت بلى؟‬

538
00:41:14,520 --> 00:41:15,640
‫لست من طرازي المفضّل.‬

539
00:41:16,520 --> 00:41:17,520
‫آسف.‬

540
00:41:30,720 --> 00:41:31,760
‫حسنًا.‬

541
00:41:31,840 --> 00:41:34,120
‫لأنك تحب المليونيرات البيضاوات،‬

542
00:41:34,200 --> 00:41:36,480
‫حتى لو أسأن معاملتك، صحيح؟‬

543
00:41:37,080 --> 00:41:40,520
‫ولأنني موجودة بالفعل، الأخت السمراء،‬
‫التي تتكبّر عليها،‬

544
00:41:40,600 --> 00:41:42,280
‫وإن لم أكن من طرازك المفضّل.‬

545
00:41:43,360 --> 00:41:45,320
‫هذا يُسمّى بـ"التحيّز ضدّ السوداوات".‬

546
00:41:46,680 --> 00:41:48,120
‫أهذا باللغة السواحلية أيضًا؟‬

547
00:41:48,960 --> 00:41:50,800
‫لن أسمح لك بأن تواصل مضايقتي.‬

548
00:41:52,080 --> 00:41:53,000
‫"روسيو"…‬

549
00:41:53,560 --> 00:41:57,360
‫اسمعي، كل ما أعرفه هو أنك على ذلك الجانب‬
‫من المشرب، وأنا على هذا الجانب.‬

550
00:41:57,440 --> 00:42:00,360
‫ولا أريد المزيد من المتاعب‬
‫مع فتيات "لاس إنسيناس".‬

551
00:42:00,440 --> 00:42:01,840
‫الأمر لا يستحق.‬

552
00:42:01,920 --> 00:42:02,880
‫مرحبًا.‬

553
00:42:13,560 --> 00:42:16,160
‫نيابةً عن عائلة وأصدقاء "كروز"،‬

554
00:42:17,080 --> 00:42:19,320
‫أودّ أن أشكركم على حضوركم هذه المناسبة‬

555
00:42:19,960 --> 00:42:25,160
‫لتكريم ذكرى والدي،‬
‫وتاريخه الإنساني والرياضي.‬

556
00:42:29,920 --> 00:42:30,840
‫معذرةً.‬

557
00:42:39,560 --> 00:42:42,920
‫عرض فريق والدي إنشاء مؤسسة باسمه‬

558
00:42:43,000 --> 00:42:44,840
‫للترويج للرياضات الشاملة‬

559
00:42:45,360 --> 00:42:48,080
‫ليكون اسمه مثالًا يُحتذى به وما إلى ذلك.‬

560
00:42:48,160 --> 00:42:50,560
‫لكن أبي لم يكن مثالًا على أي شيء.‬

561
00:42:54,160 --> 00:42:56,480
‫هذا ما كان سيقوله لو أنه هنا.‬

562
00:42:59,640 --> 00:43:03,920
‫كان شخصًا لديه مشكلاته الخاصة،‬
‫يحاول أن يعيش حياته بطريقته.‬

563
00:43:04,600 --> 00:43:05,600
‫ولا.‬

564
00:43:07,040 --> 00:43:09,120
‫لا يستحقّ أحد أن يموت من أجل ذلك.‬

565
00:43:11,240 --> 00:43:13,640
‫لم يستحقّ أن يُقتل من أجل ذلك.‬

566
00:43:16,800 --> 00:43:18,280
‫لهذا لا أريد أن أتقبّل ما حدث،‬

567
00:43:18,800 --> 00:43:21,560
‫ولا أريد أن أتعايش معه،‬
‫لكنني سأفعل على أي حال.‬

568
00:43:32,360 --> 00:43:37,400
{\an8}‫"تكريمًا لذكرى (كروز)"‬

569
00:43:39,720 --> 00:43:41,280
‫لا يا "باتريك". لا.‬

570
00:43:41,360 --> 00:43:43,560
‫اتركه. إنه بحاجة إلى البكاء كي يستريح.‬

571
00:43:47,120 --> 00:43:48,040
‫وأيضًا…‬

572
00:44:13,760 --> 00:44:17,360
‫أقسم إنني لا أطيق مواعظ الحياة التي تلقيها‬
‫بينما هي أكثر من يحتاج إليها.‬

573
00:44:17,440 --> 00:44:19,320
‫"قلّد ما أقوله، وليس ما أفعله."‬

574
00:44:36,920 --> 00:44:40,680
‫"(مينسيا): ألا يمكنك المجيء‬
‫إلى حفل التكريم؟"‬

575
00:44:40,760 --> 00:44:45,080
‫"(سارة): لا. أنا في منزلي. تعقّدت الأمور."‬

576
00:44:55,600 --> 00:44:57,680
‫ظننت أنك ستكونين في قسم الشرطة، وليس هنا.‬

577
00:44:59,240 --> 00:45:00,120
‫أنت لا تفهمين.‬

578
00:45:00,200 --> 00:45:01,520
‫ما الذي لا أفهمه؟‬

579
00:45:01,600 --> 00:45:04,520
‫أظن أنه استخدم الابتزاز العاطفي لاستعادتك؟‬

580
00:45:04,600 --> 00:45:05,880
‫لن أعود إليه.‬

581
00:45:05,960 --> 00:45:09,280
‫سأعود إلى البيت وهو سيغادره.‬
‫بل وذهب ليأكل في الخارج ليمنحني مساحة.‬

582
00:45:09,360 --> 00:45:10,920
‫إنه يبذل جهده يا "مينسيا".‬

583
00:45:11,000 --> 00:45:13,480
‫هذا سلوك نمطي. إنه يفعل ذلك ليسيطر عليك.‬

584
00:45:13,560 --> 00:45:16,520
‫من الأفضل أن أتخلّى عن كل شيء‬
‫وأتركك أنت تسيطرين عليّ، صحيح؟‬

585
00:45:16,600 --> 00:45:17,440
‫ماذا؟‬

586
00:45:18,440 --> 00:45:19,600
‫أهذا ما تظنينه؟‬

587
00:45:25,320 --> 00:45:27,240
‫إنني أفعل هذا لأساعدك فحسب.‬

588
00:45:28,000 --> 00:45:29,160
‫كصديقة.‬

589
00:45:29,680 --> 00:45:32,080
‫لا أريد شيئًا في المقابل، ولم أرد قط.‬

590
00:45:33,000 --> 00:45:34,680
‫ربما لم أفعل ذلك بشكل صحيح.‬

591
00:45:34,760 --> 00:45:38,240
‫لكنني أراك تدخلين إلى عرين الأسد‬
‫ولا يمكنني أن أتركك تفعلين ذلك.‬

592
00:45:38,320 --> 00:45:40,200
‫"مينسيا"، سئمت أن أكون دمية.‬

593
00:45:40,760 --> 00:45:43,680
‫أريد استعادة حياتي. وهذا قراري.‬

594
00:45:45,200 --> 00:45:47,240
‫سأرسل شخصًا ليأخذ أغراضي من منزلك.‬

595
00:46:02,960 --> 00:46:04,520
‫تحدّثت إلى "مينسيا".‬

596
00:46:05,000 --> 00:46:07,320
‫تطلّب الأمر بضع مكالمات، لكننا وجدناه.‬

597
00:46:08,720 --> 00:46:11,360
‫- ما هذا؟‬
‫- المكان الذي دُفن فيه "صامويل".‬

598
00:46:11,440 --> 00:46:12,280
‫لا.‬

599
00:46:13,040 --> 00:46:14,040
‫من أجلك.‬

600
00:46:14,120 --> 00:46:15,480
‫ومن أجلي.‬

601
00:46:17,360 --> 00:46:19,800
‫طلبت مني أن أترك حبيبي يبكي على والده.‬

602
00:46:19,880 --> 00:46:22,760
‫وأنا أطلب منك الآن‬
‫أن تفعلي الشيء نفسه تجاه "صامويل".‬

603
00:46:32,560 --> 00:46:33,800
‫معذرةً.‬

604
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
‫شكرًا.‬

605
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
‫"(باتريك): أين أنت؟"‬

606
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
‫كذبت عليك.‬

607
00:47:42,560 --> 00:47:44,200
‫لا أتشبّه بأسماك قرش ولا بغيرها.‬

608
00:47:48,240 --> 00:47:50,440
‫الشيء الوحيد الذي يساعدني قليلًا هو هذا.‬

609
00:47:55,120 --> 00:47:56,120
‫هل يفيد؟‬

610
00:47:59,240 --> 00:48:00,600
‫كنت أظن أنه يفيد.‬

611
00:48:03,840 --> 00:48:06,960
‫وأنه يخفف ألمي، لكنه في الواقع يخفيه فحسب.‬

612
00:48:11,760 --> 00:48:13,040
‫ويتركه هنا.‬

613
00:48:16,720 --> 00:48:18,400
‫إن لم نستطع التخلّص منه…‬

614
00:48:20,560 --> 00:48:22,560
‫فعلى الأقل يمكننا أن نتقاسمه، صحيح؟‬

615
00:49:16,720 --> 00:49:18,760
‫هل رأيت "إيفان"؟‬

616
00:49:19,240 --> 00:49:20,240
‫لا.‬

617
00:49:32,000 --> 00:49:33,480
‫جميلة جدًا ووحيدة.‬

618
00:49:33,560 --> 00:49:35,440
‫اخترت عبارة الغزل المعتادة، صحيح؟‬

619
00:49:41,680 --> 00:49:42,840
‫لست وحيدة.‬

620
00:49:43,960 --> 00:49:45,240
‫أنا معك.‬

621
00:49:46,680 --> 00:49:48,360
‫- كم؟‬
‫- كم ماذا؟‬

622
00:49:48,440 --> 00:49:49,440
‫كم سعرك؟‬

623
00:49:51,400 --> 00:49:53,080
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟‬

624
00:49:53,160 --> 00:49:55,880
‫كن ممتنًا لأنك لم تُضرب أيها العنصري الأحمق.‬

625
00:49:55,960 --> 00:49:58,480
‫- لأن الأمور اختلطت عليّ؟ بدوت وكأنك…‬
‫- وكأنني ماذا؟‬

626
00:49:58,560 --> 00:50:01,560
‫هل سألتها كم تتقاضى؟ أو هي؟‬

627
00:50:01,640 --> 00:50:04,080
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- هذه الفتاة هاجمتني للتوّ.‬

628
00:50:04,160 --> 00:50:05,440
‫بل هو من هاجمها.‬

629
00:50:05,520 --> 00:50:06,480
‫خذاه.‬

630
00:50:06,560 --> 00:50:08,640
‫- تعال معنا من فضلك.‬
‫- حسنًا.‬

631
00:50:09,560 --> 00:50:10,760
‫اهدأ.‬

632
00:50:12,880 --> 00:50:13,920
‫كيف حالك؟‬

633
00:50:16,520 --> 00:50:18,120
‫اعتدت ذلك.‬

634
00:50:18,840 --> 00:50:22,600
‫إن لم يحسبوني بائعة هوى،‬
‫فإنهم يحسبونني عاملة نظافة.‬

635
00:50:22,680 --> 00:50:25,600
‫ولا أعني أن هذه أو تلك وصمة عار، لكن…‬

636
00:50:26,280 --> 00:50:27,240
‫أنت تفهم ما أعنيه.‬

637
00:50:28,200 --> 00:50:29,480
‫على سبيل التغيير، أفهمك.‬

638
00:50:29,560 --> 00:50:32,760
‫ينظر أهل البلد إلى بشرتي،‬
‫ويظنون أنهم يعرفونني بالفعل.‬

639
00:50:32,840 --> 00:50:33,840
‫أنا من أهل البلد.‬

640
00:50:33,920 --> 00:50:35,560
‫لكنك لا تريدين ذلك.‬

641
00:50:36,040 --> 00:50:36,880
‫أنا بعكسك.‬

642
00:50:42,280 --> 00:50:43,920
‫أي "مرحبًا" باللغة السواحلية.‬

643
00:50:45,120 --> 00:50:46,040
‫أنا "بلال".‬

644
00:50:47,280 --> 00:50:49,680
‫يسرّني دائمًا أن أقابل أختًا سمراء.‬

645
00:51:18,000 --> 00:51:19,360
‫حاولت مساعدتك يا "آري".‬

646
00:51:21,880 --> 00:51:23,240
‫حاولت مساعدة كليكما.‬

647
00:51:23,320 --> 00:51:24,720
‫وأنت أيضًا يا "إيفان".‬

648
00:51:26,800 --> 00:51:28,320
‫لا أعرف لماذا تبتعد عني.‬

649
00:51:29,000 --> 00:51:31,840
‫أنت تقبل المساعدة من الجميع،‬
‫لكنك لا تقبل شيئًا مني.‬

650
00:51:32,520 --> 00:51:34,680
‫تقول إنك ممتن، لكنني أشعر أنك تحتقرني.‬

651
00:51:35,360 --> 00:51:37,880
‫- لا أحتقرك…‬
‫- بلى، أنت تفعل!‬

652
00:51:37,960 --> 00:51:40,320
‫حتى إن تصنّعت الابتسام، فهذا واضح.‬

653
00:51:40,920 --> 00:51:43,600
‫لا أعرف متى بدأ هذا الشعور،‬
‫لكنني لا أبالي.‬

654
00:51:43,680 --> 00:51:45,120
‫لأنني لا أستحقّه.‬

655
00:51:50,760 --> 00:51:51,800
‫وأنت؟‬

656
00:51:52,400 --> 00:51:55,440
‫لقد تحوّلت إلى سكيرة قذرة لا تحترم شيئًا.‬

657
00:52:10,320 --> 00:52:13,000
‫سأكون في منزل والديّ‬
‫إن احتجت إلى شيء، اتفقنا؟‬

658
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
‫غدًا، أو متى تريدين،‬

659
00:52:19,520 --> 00:52:22,000
‫سآتي لتسجيل بعض المقاطع المصوّرة،‬
‫كما اتفقنا.‬

660
00:52:22,080 --> 00:52:23,040
‫حسنًا.‬

661
00:52:24,800 --> 00:52:25,960
‫إلى اللقاء.‬

662
00:52:32,640 --> 00:52:33,480
‫مهلًا.‬

663
00:52:36,920 --> 00:52:37,760
‫ربما…‬

664
00:52:38,560 --> 00:52:41,800
‫ربما كان من السخافة‬
‫أن ترحل اليوم لتعود غدًا.‬

665
00:52:41,880 --> 00:52:44,600
‫أجل، لكن هذا ما اتفقنا عليه، أليس كذلك؟‬

666
00:52:45,480 --> 00:52:46,560
‫هل أنت متأكدة؟‬

667
00:52:49,520 --> 00:52:50,720
‫تدريجيًا.‬

668
00:52:51,200 --> 00:52:52,800
‫لن ننام في فراش واحد،‬

669
00:52:53,280 --> 00:52:54,280
‫لكن ابق.‬

670
00:52:58,480 --> 00:52:59,520
‫حسنًا.‬

671
00:53:09,880 --> 00:53:11,560
‫هيا…‬

672
00:53:13,280 --> 00:53:14,800
‫أرجوك، اتصل بـ"إيزادورا"!‬

673
00:53:16,640 --> 00:53:17,800
‫سأعود على الفور.‬

674
00:53:18,360 --> 00:53:19,400
‫أنا آسف.‬

675
00:53:25,640 --> 00:53:28,480
‫"إيزادورا" نائمة.‬

676
00:53:29,480 --> 00:53:31,240
‫هذا ما أستحقه. أن أكون وحيدة.‬

677
00:53:31,320 --> 00:53:32,680
‫- أنت لا تستحقّين ذلك.‬
‫- بلى.‬

678
00:53:32,760 --> 00:53:35,480
‫أنت أيضًا يجب أن تتركني وحيدة‬
‫بعدما أسأت معاملتك.‬

679
00:53:35,560 --> 00:53:36,880
‫أصابني خوف شديد.‬

680
00:53:38,240 --> 00:53:39,920
‫لكن ليس بسبب ما تظنه.‬

681
00:53:40,000 --> 00:53:40,960
‫"آري"…‬

682
00:53:41,040 --> 00:53:45,600
‫حقيقة الأمر،‬
‫أنني حين أُعجبت من قبل بشخص كما أُعجبت بك،‬

683
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
‫وأنا حقًا معجبة بك، رغم إصرارك على العكس،‬

684
00:53:48,080 --> 00:53:49,160
‫ارتكبت خطأ فادحًا.‬

685
00:53:51,280 --> 00:53:52,800
‫كان اسمه "صامويل".‬

686
00:53:53,600 --> 00:53:55,560
‫إنها أول مرة أنطق فيها اسمه.‬

687
00:53:55,640 --> 00:53:59,280
‫بصراحة، أحببته حبًا جمًا.‬

688
00:54:01,120 --> 00:54:02,240
‫أحببته كثيرًا.‬

689
00:54:04,120 --> 00:54:06,800
‫لكنني أدمّر كل ما يهمني.‬

690
00:54:07,640 --> 00:54:10,840
‫لهذا أطلب منك الابتعاد عني. لكنك لا تصغي.‬

691
00:54:10,920 --> 00:54:13,480
‫ثم ستأتي وتلومني.‬

692
00:54:13,560 --> 00:54:14,760
‫لقد حذّرتك.‬

693
00:54:18,160 --> 00:54:19,400
‫حبيبتك تنتظرك.‬

694
00:54:36,280 --> 00:54:38,800
‫"نيكو"، لماذا تراسلها؟ إنها هناك!‬

695
00:54:40,280 --> 00:54:41,120
‫إنني أطلب سيارة.‬

696
00:54:42,640 --> 00:54:44,880
‫لتعيدني إلى المنزل مجددًا؟ بربك!‬

697
00:54:44,960 --> 00:54:47,040
‫لا، بل لآخذك إلى المنزل معي.‬

698
00:54:51,440 --> 00:54:52,280
‫حسنًا.‬

699
00:54:54,360 --> 00:54:57,360
‫لماذا يا "إيفان"؟ أقسم إنني لا أفهم.‬

700
00:54:57,440 --> 00:55:01,120
‫- هل أنت مغرم بـ"آري"؟ أهذه هي الحقيقة؟‬
‫- لست مغرمًا بأحد.‬

701
00:55:01,200 --> 00:55:03,880
‫- أترى كيف تحتقرني؟‬
‫- أنا لا أحتقرك، اللعنة!‬

702
00:55:03,960 --> 00:55:05,400
‫إذًا لماذا تبعدني عنك؟‬

703
00:55:06,000 --> 00:55:08,840
‫أنت تتجنب أن تكون بمفردك معي.‬
‫وتتجنب الاقتراب مني.‬

704
00:55:08,920 --> 00:55:10,760
‫تتجنب أن تكون معي.‬

705
00:55:11,920 --> 00:55:13,520
‫بل وتتجنب التقاء أعيننا!‬

706
00:55:13,600 --> 00:55:17,000
‫لأنني كلما أنظر إليك،‬
‫أتذكّر أن أبي قد أعلن عن ميوله بسببك.‬

707
00:55:18,400 --> 00:55:21,680
‫لقد خرج من المنزل في تلك الليلة‬
‫لأنك اتصلت به.‬

708
00:55:22,520 --> 00:55:24,840
‫ولو لم نلتق بك،‬

709
00:55:25,480 --> 00:55:26,840
‫لربما ظلّ على قيد الحياة.‬

710
00:55:31,120 --> 00:55:32,480
‫لا يُعقل أن تلومني على ذلك.‬

711
00:55:35,360 --> 00:55:37,640
‫أعرف أنك غير مسؤول عن موت أبي،‬

712
00:55:38,600 --> 00:55:41,400
‫وليس هناك ما يبرر ما فعلته بك الليلة.‬

713
00:55:44,520 --> 00:55:46,800
‫لكن هذا لا يغيّر شعوري عندما أنظر إليك.‬

714
00:55:49,320 --> 00:55:51,520
‫أشعر أنك مسؤول عن كل شيء يا "باتريك".‬

715
00:55:52,720 --> 00:55:56,200
‫ليتني أستطيع السيطرة عليه،‬
‫لكن هذا هو شعوري.‬

716
00:55:56,800 --> 00:55:58,600
‫هذا ظلم شديد لك…‬

717
00:56:02,520 --> 00:56:03,840
‫ولا أستطيع الاستمرار.‬

718
00:56:09,280 --> 00:56:11,040
‫"إيفان"، قل إنك لن تتركني.‬

719
00:56:12,680 --> 00:56:13,720
‫أرجوك.‬

720
00:56:29,520 --> 00:56:30,440
‫"إيفان"!‬

721
00:59:12,560 --> 00:59:14,960
‫ترجمة "مي بدر"‬

