﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:41,840 --> 00:00:43,840
‫"حتى لا تنسوا كم أحبكم‬

3
00:00:43,920 --> 00:00:47,360
‫وكم أتوق إلى أن نكون عائلة من جديد.‬

4
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
‫أبوكم."‬

5
00:00:50,400 --> 00:00:51,840
‫ما هذا؟‬

6
00:00:53,120 --> 00:00:54,720
‫إنه يريد منا شيئًا.‬

7
00:00:56,000 --> 00:00:57,680
‫وأين "آري"؟‬

8
00:00:58,160 --> 00:01:00,920
‫لم تعد إلى المنزل ليلة أمس‬
‫ولا تردّ على اتصالاتي…‬

9
00:01:01,000 --> 00:01:03,840
‫بعثت إليها برسالة نصية وقالت إنها بخير.‬
‫لكنني لا أفهم.‬

10
00:01:03,920 --> 00:01:05,520
‫كيف لي أن أعرف يا "مينسيا"؟‬

11
00:01:31,600 --> 00:01:33,520
‫"(إيفان): كفّي عن التهرّب مني يا (آري)."‬

12
00:01:33,600 --> 00:01:35,200
‫"أنت تفهمينني. إنني أحتاج إليك."‬

13
00:01:50,040 --> 00:01:50,960
{\an8}‫أبي.‬

14
00:02:01,600 --> 00:02:03,560
{\an8}‫تمّ تحديد موعد للمحاكمة.‬

15
00:02:06,360 --> 00:02:08,560
{\an8}‫سأحتاج إلى مساعدتك.‬

16
00:02:11,280 --> 00:02:14,480
{\an8}‫أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك‬
‫للإدلاء بالشهادة دفاعًا عني.‬

17
00:02:14,560 --> 00:02:16,080
{\an8}‫أهذا ضروري؟‬

18
00:02:16,160 --> 00:02:17,040
{\an8}‫ماذا؟‬

19
00:02:19,280 --> 00:02:20,160
{\an8}‫لا، أعني…‬

20
00:02:22,320 --> 00:02:25,560
{\an8}‫بالطبع كان حادثًا. من الواضح أنك بريء.‬

21
00:02:25,640 --> 00:02:27,920
{\an8}‫لا أظن أن شهادتي ضرورية.‬

22
00:02:28,760 --> 00:02:30,120
{\an8}‫بلى، إنها ضرورية.‬

23
00:02:33,120 --> 00:02:37,000
{\an8}‫لكنني أريدك أيضًا أن تقنعي أخويك‬
‫بفعل الشيء نفسه.‬

24
00:02:38,480 --> 00:02:41,120
{\an8}‫يجب أن أجعلهما يريان أنني…‬

25
00:02:41,680 --> 00:02:44,840
{\an8}‫لطالما أردت الأفضل لثلاثتكم.‬

26
00:02:47,440 --> 00:02:50,000
‫ربما لم أفعل الصواب دائمًا،‬

27
00:02:53,680 --> 00:02:55,240
‫لكنكم أكثر ما أحب في حياتي.‬

28
00:02:57,360 --> 00:03:00,200
‫وأريد أن أكون إلى جانبكم من جديد.‬

29
00:03:06,880 --> 00:03:09,000
‫لهذا أتوسل إليك، أرجوك.‬

30
00:03:11,040 --> 00:03:12,080
‫أرجوك.‬

31
00:03:14,240 --> 00:03:15,800
‫لقد نامت في منزلي.‬

32
00:03:15,880 --> 00:03:17,600
‫لماذا؟ هل هي بخير؟‬

33
00:03:17,680 --> 00:03:19,400
‫أرادت أن ترى والدك و…‬

34
00:03:19,480 --> 00:03:21,680
‫بالإضافة إلى أنها ليست مستعدّة‬
‫لمواجهة الموقف.‬

35
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
‫- أي موقف؟‬
‫- مشكلة "باتريك" و"إيفان".‬

36
00:03:25,080 --> 00:03:26,640
‫ما مشكلة "باتريك" و"إيفان"؟‬

37
00:03:28,600 --> 00:03:30,360
‫أحسنت يا "نيكو". عمل رائع.‬

38
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
‫"(تامارا)، 21"‬

39
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
‫"(كارلا)، 19"‬

40
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
‫"(ماريا)، 21"‬

41
00:05:15,640 --> 00:05:17,800
‫"(تامارا)، 21"‬

42
00:05:29,200 --> 00:05:31,160
‫"(أنيمال)، 30"‬

43
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
‫"(كين)، 24"‬

44
00:05:33,080 --> 00:05:36,560
‫"(بورو)، 21"‬

45
00:05:37,840 --> 00:05:43,400
{\an8}‫"(هوت بوي): مرحبًا. هل تحب هذه الأمور؟"‬

46
00:05:58,760 --> 00:06:04,280
‫"أفتقدك."‬

47
00:06:08,680 --> 00:06:09,520
‫"حذف الرسالة"‬

48
00:06:10,080 --> 00:06:10,960
‫"حظر جهة الاتصال"‬

49
00:06:17,040 --> 00:06:18,320
‫"(أنيمال): أتريد (س م)؟"‬

50
00:06:18,400 --> 00:06:20,160
‫"ماذا؟"‬

51
00:06:20,240 --> 00:06:26,880
‫"(سهرة ماجنة) أو الجنس الكيميائي."‬

52
00:06:26,960 --> 00:06:28,840
‫"ما معنى ذلك؟"‬

53
00:06:28,920 --> 00:06:35,920
‫"جنس جماعي،‬
‫حيث نتعاطى المخدرات حتى نفقد عقولنا."‬

54
00:06:39,760 --> 00:06:42,400
‫"لا أظن أن هذا يناسبني."‬

55
00:06:42,480 --> 00:06:46,560
‫"قلت إنك تريد ممارسة الجنس بلا توقف"‬

56
00:06:46,640 --> 00:06:50,600
‫"حتى تنسى اسمك."‬

57
00:06:56,960 --> 00:07:00,000
‫- "سأفكّر في الأمر وأخبرك.‬
‫- حسنًا. سنتحدّث لاحقًا أيها الفحل."‬

58
00:08:02,520 --> 00:08:06,080
‫ماذا تعطي "هوغو" في مقابل النقود؟‬

59
00:08:07,040 --> 00:08:09,080
‫إما أن تخبرني أو تخبر "فيرجينيا".‬

60
00:08:09,160 --> 00:08:11,200
‫حسنًا. اتفقنا؟‬

61
00:08:15,080 --> 00:08:16,480
‫أبيعه الهرمونات.‬

62
00:08:17,120 --> 00:08:19,040
‫هرمونات. لماذا؟‬

63
00:08:19,640 --> 00:08:21,720
‫لنموّ العضلات.‬

64
00:08:22,400 --> 00:08:25,040
‫إذًا أنت لا تبيعه فحسب، بل تساعده أيضًا.‬

65
00:08:25,120 --> 00:08:26,760
‫"إيزادورا"، أنا أحتاج إلى المال.‬

66
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
‫لماذا؟‬

67
00:08:29,680 --> 00:08:31,680
‫أريد الخضوع إلى جراحة رأب القضيب.‬

68
00:08:34,080 --> 00:08:37,000
‫حسنًا. لماذا لا يجريها والدك‬
‫كما أجرى الجراحات الأخرى؟‬

69
00:08:37,080 --> 00:08:39,000
‫لن يجريها. هذا ليس اختصاصه.‬

70
00:08:39,480 --> 00:08:40,680
‫لهذا أبيع.‬

71
00:08:42,880 --> 00:08:47,360
‫اسمعي، أقسم إنني سأبيع "هوغو" كمية أخيرة‬
‫ثم أجد مشترين آخرين.‬

72
00:08:47,440 --> 00:08:49,640
‫لكن لا تشي بي، أرجوك.‬

73
00:08:50,560 --> 00:08:52,520
‫اذهب. قبل أن أغيّر رأيي.‬

74
00:09:18,680 --> 00:09:21,240
‫- عزيزي، مرحبًا، كيف الحال؟‬
‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬

75
00:09:21,320 --> 00:09:23,680
‫اسمع، أريدك أن تحضر لي هذا من فضلك.‬

76
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
‫ما الأمر؟ هل تتعامل مع ذلك الأحمق "هوغو"،‬

77
00:09:27,160 --> 00:09:28,800
‫وترفض التعامل معي؟‬

78
00:09:28,880 --> 00:09:30,080
‫"إيزا"، ما هذا؟‬

79
00:09:30,160 --> 00:09:32,800
‫إنه دواء بوصفة طبية.‬

80
00:09:32,880 --> 00:09:35,600
‫عزيزي، إنني أعاني الكثير مؤخرًا‬

81
00:09:35,680 --> 00:09:37,800
‫حتى أنني أحتاج إلى بعض النشوة.‬

82
00:09:37,880 --> 00:09:39,360
‫وهذا صنف فاخر.‬

83
00:09:39,440 --> 00:09:40,680
‫أخبرني حين تجده من فضلك.‬

84
00:09:41,200 --> 00:09:42,480
‫سأبحث الأمر، اتفقنا؟‬

85
00:09:42,560 --> 00:09:44,840
‫شكرًا يا عزيزي. قبلاتي!‬

86
00:09:55,920 --> 00:09:57,200
‫طاب مساؤك.‬

87
00:10:04,560 --> 00:10:07,960
{\an8}‫- "(ساراؤول) إلى الأبد. عاش الحب!‬
‫- مذهل، مقطع مصوّر ظريف جدًا!"‬

88
00:10:08,040 --> 00:10:10,800
{\an8}‫- "الحب الأول هو الحب الحقيقي.‬
‫- حبيبان رائعان!"‬

89
00:10:10,880 --> 00:10:13,160
{\an8}‫- "ليتني أستيقظ لأجد ذلك!‬
‫- يا للرومانسية!"‬

90
00:10:15,040 --> 00:10:16,720
‫إنها تنام كالملاك، صحيح؟‬

91
00:10:19,360 --> 00:10:22,400
‫إنها تمنحني فرصة أخرى، ولن أضيّعها.‬

92
00:10:23,000 --> 00:10:23,960
‫انظري.‬

93
00:10:24,560 --> 00:10:26,520
‫لا تزال ساخنة. أتريدين؟‬

94
00:10:27,240 --> 00:10:29,360
‫- ما هذا المقطع يا "راؤول"؟‬
‫- أعجبك، صحيح؟‬

95
00:10:29,880 --> 00:10:32,160
‫حصد 20 ألف إعجاب حتى الآن.‬

96
00:10:32,680 --> 00:10:33,920
‫أنا لم أعد إليك.‬

97
00:10:34,000 --> 00:10:36,160
‫أحتاج إلى التمهّل. أخبرتك.‬

98
00:10:36,240 --> 00:10:37,320
‫أعرف.‬

99
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
‫أنت على حق.‬

100
00:10:39,800 --> 00:10:40,880
‫عُلم.‬

101
00:10:42,120 --> 00:10:44,480
‫في الواقع، سيفيدني أن نضع بعض القواعد.‬

102
00:10:46,640 --> 00:10:47,520
‫حسنًا.‬

103
00:10:47,600 --> 00:10:51,280
‫أودّ أن نتفق كلانا على المقاطع التي نحمّلها.‬

104
00:10:53,120 --> 00:10:53,960
‫حسنًا.‬

105
00:10:54,040 --> 00:10:56,320
‫وأريدك أن تواصل النوم على الأريكة.‬

106
00:11:00,440 --> 00:11:01,280
‫اسمعي،‬

107
00:11:02,000 --> 00:11:03,600
‫سأحذف المقطع فورًا.‬

108
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
‫تمّ.‬

109
00:11:12,160 --> 00:11:13,000
‫فلتطلبي،‬

110
00:11:13,640 --> 00:11:14,960
‫وأنا سأطيع.‬

111
00:11:22,240 --> 00:11:23,240
‫حسنًا.‬

112
00:11:23,320 --> 00:11:25,400
‫كما قلت من قبل،‬

113
00:11:25,480 --> 00:11:29,040
‫مقطع مصور لنا في حوض الاستحمام مع أملاحك‬

114
00:11:29,120 --> 00:11:31,080
‫ستطلق علامتك التجارية إلى عنان السماء.‬

115
00:11:32,400 --> 00:11:35,240
‫لا أقوى حتى على زيارة قبره.‬

116
00:11:37,600 --> 00:11:38,560
‫لا أعرف.‬

117
00:11:41,240 --> 00:11:44,720
‫أظن أن هذا شيء لن أتمكّن من تجاوزه.‬

118
00:11:48,120 --> 00:11:51,560
‫على الأقل أصبحت قادرة على التحدّث عنه.‬

119
00:11:52,720 --> 00:11:55,520
‫قلت اسمه وقلت "قبره"…‬

120
00:11:56,600 --> 00:12:00,280
‫وقلت إنك ستقلعين عن الشراب.‬

121
00:12:01,200 --> 00:12:02,680
‫عودي إلى المنزل.‬

122
00:12:02,760 --> 00:12:06,960
‫قد أكون أختك الصغرى،‬
‫لكنني أستطيع الاعتناء بك أيضًا.‬

123
00:12:18,280 --> 00:12:20,400
‫"مينسيا"، أريد أن أطلب منك صنيعًا.‬

124
00:12:20,920 --> 00:12:22,240
‫بالتأكيد، اطلبي أي شيء.‬

125
00:12:22,760 --> 00:12:25,520
‫تمّ تحديد موعد لمحاكمة أبي.‬

126
00:12:26,680 --> 00:12:30,920
‫ذهبت لزيارته وطلب مني‬
‫أن أحاول إقناعكما بأن تشهدا دفاعًا عنه.‬

127
00:12:31,800 --> 00:12:33,280
‫حسنًا.‬

128
00:12:33,360 --> 00:12:35,760
‫الآن فهمت لماذا أعطانا سيارات.‬

129
00:12:35,840 --> 00:12:36,800
‫أي سيارات؟‬

130
00:12:37,320 --> 00:12:40,520
‫أهدانا أبي سيارة لكل منا، بلا سبب.‬

131
00:12:40,600 --> 00:12:43,240
‫ليس بلا سبب. إنه يرشونا.‬

132
00:12:44,600 --> 00:12:45,840
‫حسنًا، اسمعي…‬

133
00:12:46,360 --> 00:12:50,080
‫"مينسيا"، في الوقت الحالي،‬
‫نحتاج إلى أن يقوم أبي…‬

134
00:12:50,160 --> 00:12:52,840
‫لا، نحن لا نحتاج إلى أبي على الإطلاق.‬

135
00:12:52,920 --> 00:12:54,240
‫"مينسيا"…‬

136
00:12:54,760 --> 00:12:55,680
‫"آري"، قلت لا.‬

137
00:12:55,760 --> 00:12:56,840
‫انسي الأمر.‬

138
00:12:57,920 --> 00:13:01,360
‫- أعني…‬
‫- لن أشهد. ولا "باتريك" كذلك.‬

139
00:13:02,480 --> 00:13:04,080
‫"مينسيا"، يجب أن تفهمي‬

140
00:13:04,160 --> 00:13:07,120
‫أن كل ما فعله أبي كان لصالحنا.‬

141
00:13:07,200 --> 00:13:08,160
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

142
00:13:08,240 --> 00:13:09,280
‫وقتل "صامويل" أيضًا؟‬

143
00:13:09,360 --> 00:13:10,200
‫"مينسيا".‬

144
00:13:10,280 --> 00:13:12,960
‫"آري"، ألم تحرزي تقدمًا؟ تأمّلي حالك الآن.‬

145
00:13:14,120 --> 00:13:16,680
‫ترك حبيبك يموت.‬

146
00:13:16,760 --> 00:13:18,480
‫لا يوجد دليل على ذلك.‬

147
00:13:18,560 --> 00:13:21,040
‫ألا يكفي عدم اتصاله بسيارة إسعاف كدليل؟‬

148
00:13:21,120 --> 00:13:23,280
‫أو حين طلب من "باتريك" إخفاء الجثة؟‬

149
00:13:23,360 --> 00:13:26,120
‫- أو حين قال لنا إن "صامويل"…‬
‫- "مينسيا"، توقفي!‬

150
00:13:33,920 --> 00:13:36,640
‫بربك يا "آري"، توقفي عن خداع نفسك.‬

151
00:13:36,720 --> 00:13:39,280
‫أنت تمكّنت من تقبّل موت "صامويل".‬

152
00:13:41,360 --> 00:13:44,240
‫أرجو أن تتمكّني من تقبّل السبب.‬

153
00:13:56,880 --> 00:13:58,800
‫هذا المقطع سيكون رائعًا.‬

154
00:13:58,880 --> 00:14:00,360
‫سيعجب العميل كثيرًا.‬

155
00:14:03,400 --> 00:14:07,000
‫"سارة"، ستدفع لنا العلامة التجارية‬
‫مبلغًا كبيرًا.‬

156
00:14:07,080 --> 00:14:09,840
‫ولا تقلقي. مع الفقاعات، لن يرى الناس شيئًا.‬

157
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
‫ليس هذا ما يزعجني.‬

158
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
‫حسنًا…‬

159
00:14:18,280 --> 00:14:19,240
‫أنت على حق.‬

160
00:14:20,480 --> 00:14:21,560
‫لا بأس.‬

161
00:14:22,840 --> 00:14:23,960
‫انسي المقطع المصور.‬

162
00:14:25,920 --> 00:14:28,320
‫لا بأس. ستأتي علامات تجارية أخرى، صحيح؟‬

163
00:14:29,920 --> 00:14:30,760
‫حسنًا إذًا.‬

164
00:14:31,480 --> 00:14:32,680
‫لنصوّر.‬

165
00:14:34,560 --> 00:14:35,520
‫هل أنت متأكدة؟‬

166
00:14:36,960 --> 00:14:40,120
‫إن كنت ترى أن هذا سيفيدنا، فلنصوّره.‬

167
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
‫حسنًا.‬

168
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
‫حسنًا…‬

169
00:15:21,280 --> 00:15:22,960
‫أنت بعيدة بعض الشيء.‬

170
00:15:23,040 --> 00:15:25,440
‫هلا تقتربين أكثر؟‬

171
00:15:29,600 --> 00:15:30,520
‫أهذا جيد؟‬

172
00:15:32,040 --> 00:15:33,240
‫هذا أفضل.‬

173
00:15:34,120 --> 00:15:35,760
‫- ما الخطب؟‬
‫- لست مقتنعًا.‬

174
00:15:35,840 --> 00:15:38,560
‫ربما كانت الخلفية هي السبب أو وضعيتنا…‬

175
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
‫لم لا تجرّبين الدوران للحظة؟‬

176
00:15:54,080 --> 00:15:55,760
‫حسنًا، هذا أفضل.‬

177
00:15:56,720 --> 00:15:57,640
‫أيعجبك ذلك؟‬

178
00:16:01,480 --> 00:16:03,640
‫تبًا…‬

179
00:16:07,520 --> 00:16:08,560
‫تبًا، أنا آسف.‬

180
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
‫ألديك…؟‬

181
00:16:12,280 --> 00:16:13,280
‫أجل…‬

182
00:16:13,360 --> 00:16:15,280
‫مرّ وقت طويل منذ أن قمنا أنا وأنت…‬

183
00:16:15,360 --> 00:16:16,520
‫أتفهمين؟‬

184
00:16:17,480 --> 00:16:18,400
‫أنا آسف.‬

185
00:16:19,280 --> 00:16:21,080
‫هل نتوقف حتى يزول؟‬

186
00:17:08,160 --> 00:17:10,240
‫"مرحبًا، هل تريد أن نلتقي؟"‬

187
00:17:10,320 --> 00:17:12,560
‫"هل توافق؟"‬

188
00:17:12,640 --> 00:17:14,600
‫"ربما…"‬

189
00:17:14,680 --> 00:17:16,280
‫"ألديك حلوى؟"‬

190
00:17:16,360 --> 00:17:18,440
‫"حلوى؟"‬

191
00:17:18,520 --> 00:17:21,880
‫"حلوى. بضاعة. مخدرات."‬

192
00:17:21,960 --> 00:17:24,960
‫"أجل."‬

193
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
‫اسمعي…‬

194
00:17:37,480 --> 00:17:42,960
‫فكّرت فيما قلته عن التمهّل في العلاقة…‬

195
00:17:43,800 --> 00:17:46,320
‫وأردت أن أقترح الخروج في موعد أول.‬

196
00:17:47,400 --> 00:17:48,560
‫موعد أول؟‬

197
00:17:48,640 --> 00:17:49,800
‫أجل.‬

198
00:17:49,880 --> 00:17:55,920
‫أود تحضير عشاء رومانسيًا لك الليلة هنا،‬
‫في المنزل.‬

199
00:17:57,120 --> 00:17:58,040
‫حسنًا.‬

200
00:17:58,640 --> 00:18:01,520
‫رائع. سأذهب إلى المتجر.‬

201
00:18:02,800 --> 00:18:04,640
‫إن انتظرتني، فسأخرج معك.‬

202
00:18:05,360 --> 00:18:08,520
‫- هل ستخرجين؟‬
‫- أجل، سنلتقي في "إيزادورا هاوس".‬

203
00:18:08,600 --> 00:18:11,480
‫لقد جدّد "بلال" إقامته، وسنتناول شرابًا.‬

204
00:18:11,960 --> 00:18:15,600
‫سأذهب إلى هناك لبعض الوقت،‬
‫ثم نلتقي في موعدنا الأول، اتفقنا؟‬

205
00:18:15,680 --> 00:18:17,000
‫حسنًا.‬

206
00:18:17,080 --> 00:18:18,160
‫استمتعي بوقتك.‬

207
00:18:31,120 --> 00:18:32,560
‫تفضّلوا.‬

208
00:18:34,440 --> 00:18:39,840
‫حسنًا، أظن أن جرعة واحدة ليست بالأمر الجلل.‬
‫ستُغفر خطاياي.‬

209
00:18:39,920 --> 00:18:43,080
‫- لا تقلق!‬
‫- نهنّئك!‬

210
00:18:48,280 --> 00:18:49,440
‫تبًا.‬

211
00:18:49,520 --> 00:18:50,800
‫- شراب قوي، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

212
00:18:50,880 --> 00:18:52,880
‫حسنًا، الجولة الأولى على حساب الملهى.‬

213
00:18:52,960 --> 00:18:54,120
‫حسنًا، شكرًا.‬

214
00:18:54,200 --> 00:18:56,520
‫- سأذهب لإعداد المشروبات.‬
‫- حسنًا.‬

215
00:19:01,200 --> 00:19:02,520
‫- ماذا؟‬
‫- بم تشعر؟‬

216
00:19:02,600 --> 00:19:03,520
‫مرحبًا.‬

217
00:19:04,160 --> 00:19:05,000
‫مرحبًا.‬

218
00:19:05,080 --> 00:19:06,840
‫أنا سعيدة جدًا من أجلك يا "بلال".‬

219
00:19:07,360 --> 00:19:08,360
‫شكرًا.‬

220
00:19:10,240 --> 00:19:11,880
‫أحضرت لك شيئًا بسيطًا.‬

221
00:19:13,480 --> 00:19:14,640
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

222
00:19:14,720 --> 00:19:16,320
‫لي؟ شكرًا.‬

223
00:19:18,680 --> 00:19:19,720
{\an8}‫"(أوبونتو)"‬

224
00:19:19,800 --> 00:19:20,840
‫"أوبونتو"؟‬

225
00:19:20,920 --> 00:19:25,200
‫أجل. إنها فلسفة إفريقية‬
‫تدافع عن قيمة المجتمع‬

226
00:19:25,280 --> 00:19:26,840
‫وفعل الخير للآخرين.‬

227
00:19:26,920 --> 00:19:28,240
‫أرجو أن يعجبك.‬

228
00:19:28,840 --> 00:19:30,000
‫رائع، شكرًا.‬

229
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
‫هل ستعرّفني على إخوتنا؟‬

230
00:19:38,120 --> 00:19:39,880
‫حسنًا، تعالي.‬

231
00:19:40,760 --> 00:19:44,000
‫يا رفاق، هذه "روسيو".‬

232
00:19:44,080 --> 00:19:45,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

233
00:19:45,080 --> 00:19:47,000
‫- كيف حالك يا "سارة"؟‬
‫- مرحبًا.‬

234
00:19:47,480 --> 00:19:48,800
‫"إيزا"!‬

235
00:19:50,000 --> 00:19:52,760
‫- ماذا؟‬
‫- ما طلبته ليس للنشوة.‬

236
00:19:53,280 --> 00:19:55,600
‫أتريدين استخدامه ضدّ "هوغو"؟ هل أنت مجنونة؟‬

237
00:19:55,680 --> 00:19:59,120
‫لا، لست مجنونة. بل سأسدي العالم صنيعًا.‬

238
00:19:59,200 --> 00:20:01,360
‫أجل، بالتأكيد. أنا منسحب.‬

239
00:20:01,440 --> 00:20:03,760
‫لا أريد أن تكون لي صلة بالأمر.‬

240
00:20:04,280 --> 00:20:05,720
‫كم تكلفة جراحتك؟‬

241
00:20:08,160 --> 00:20:09,040
‫عشرة؟‬

242
00:20:09,800 --> 00:20:11,480
‫20؟ 30؟ كم؟‬

243
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
‫20.‬

244
00:20:14,240 --> 00:20:15,480
‫سأدفع تكلفتها.‬

245
00:20:16,240 --> 00:20:18,040
‫أحضر لي العقاقير وسأدفع تكلفتها.‬

246
00:20:18,640 --> 00:20:21,000
‫سأقدّم لك صنيعًا وتردّه إليّ.‬

247
00:20:39,160 --> 00:20:40,280
{\an8}‫"(بيتر)، 29"‬

248
00:20:40,360 --> 00:20:42,280
{\an8}‫"(تيلمو)، 24"‬

249
00:20:43,360 --> 00:20:48,080
‫"أيها المثير، أتريد سهرة ماجنة؟"‬

250
00:20:48,160 --> 00:20:49,960
‫"ألا ترى أنه طلب جريء بعض الشيء؟"‬

251
00:20:50,040 --> 00:20:53,440
‫"لأنك مثير جدًا."‬

252
00:20:55,560 --> 00:20:58,240
‫"انضمّ إلينا،‬
‫نحن في قصر مليء بالرجال المثيرين."‬

253
00:20:58,320 --> 00:20:59,960
‫"ومعنا الكثير من الحلوى أيضًا."‬

254
00:21:02,760 --> 00:21:05,920
‫"أرسل إليّ صور بعض الرجال."‬

255
00:21:06,000 --> 00:21:09,440
‫"لا أريد أن أكون الأكثر إثارة هناك."‬

256
00:21:34,120 --> 00:21:38,040
‫"الرجل على اليمين هو مالك المنزل.‬
‫إنه برازيلي يتمتع بمؤخرة مذهلة."‬

257
00:21:38,120 --> 00:21:41,120
‫"إذًا، هل ستأتي؟"‬

258
00:22:05,200 --> 00:22:08,640
‫"مينسيا"، أعرف أنني عاملتك بطريقة متسلّطة.‬

259
00:22:09,120 --> 00:22:10,840
‫وأنا أفتقدك.‬

260
00:22:21,200 --> 00:22:25,560
‫لقد رحّبت بي في منزلك. لقد اعتنيت بي، وأنا…‬

261
00:22:30,160 --> 00:22:32,360
‫أيمكنني أن أدعوك إلى شراب كعربون سلام؟‬

262
00:22:40,320 --> 00:22:42,800
‫وضعت له بعض القواعد، وقد قبلها.‬

263
00:22:42,880 --> 00:22:45,480
‫إنه أكثر اهتمامًا بي وأكثر حنانًا.‬

264
00:22:46,160 --> 00:22:48,080
‫إنه يعتني بي ويحترمني…‬

265
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
‫لا أعرف.‬

266
00:22:50,160 --> 00:22:52,680
‫صدّقيني، إنه يفعل كل ما بوسعه ليتغيّر.‬

267
00:22:54,040 --> 00:22:56,840
‫"سارة"، عزيزتي، أنت من تغيّرت.‬

268
00:22:56,920 --> 00:22:58,680
‫المعتدون لا يتغيّرون.‬

269
00:22:59,440 --> 00:23:01,920
‫دعينا لا نعود إلى هذا الحديث، أرجوك.‬

270
00:23:02,440 --> 00:23:03,520
‫حسنًا.‬

271
00:23:04,920 --> 00:23:08,080
‫كيف حالك؟ لا تقولي إنك بخير،‬
‫لأنه من الواضح أنك لست كذلك.‬

272
00:23:08,920 --> 00:23:11,200
‫كالمعتاد. عائلتي.‬

273
00:23:12,640 --> 00:23:14,640
‫أنت بحاجة إلى بعض المرح فحسب.‬

274
00:23:15,320 --> 00:23:17,120
‫ودوري أن أساعدك.‬

275
00:23:17,200 --> 00:23:18,400
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

276
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
‫لا أعرف. أن أقفز من فوق بناية؟‬

277
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
‫اسمعي.‬

278
00:23:26,800 --> 00:23:28,480
‫ألم يهدك والدك سيارة جديدة؟‬

279
00:23:28,560 --> 00:23:29,760
‫أتريدين أن تجرّبيها؟‬

280
00:23:29,840 --> 00:23:31,600
‫لكن ليس معنا رخصتا قيادة.‬

281
00:23:31,680 --> 00:23:32,520
‫إذًا؟‬

282
00:23:34,200 --> 00:23:35,560
‫حسنًا.‬

283
00:23:36,920 --> 00:23:41,680
‫السيارة آلية.‬
‫لا يُعقل أن تكون قيادتها معقدة.‬

284
00:23:50,240 --> 00:23:51,600
‫استديري…‬

285
00:23:58,480 --> 00:23:59,560
‫"سارة"!‬

286
00:23:59,640 --> 00:24:01,280
‫- افعليها مجددًا.‬
‫- حسنًا.‬

287
00:24:22,680 --> 00:24:23,760
‫"سارة"، توقفي…‬

288
00:26:04,800 --> 00:26:05,920
‫رائع!‬

289
00:26:06,520 --> 00:26:10,600
‫سيترك والدك مجال الطب ويصبح طاهيًا.‬

290
00:26:10,680 --> 00:26:12,440
‫لا تنظر إليّ هكذا.‬

291
00:26:12,520 --> 00:26:15,200
‫هذا دجاج على مستوى نجمة "ميشلان".‬

292
00:26:17,200 --> 00:26:19,560
‫"(سونيا)، اتصال وارد"‬

293
00:26:26,440 --> 00:26:29,600
‫أنت تتهرّب من "سونيا"‬
‫لأنك تخشى أن تخبرها بأنك معجب بـ"آري".‬

294
00:26:43,000 --> 00:26:45,160
‫هل توجد صور أخرى لـ"نيكو" في طفولته؟‬

295
00:26:45,240 --> 00:26:48,640
‫لا، هذه هي صورة "نيكو" الوحيدة‬
‫وهو أصغر من 12 عامًا.‬

296
00:26:50,120 --> 00:26:52,520
‫لم يعرف نفسه، فتخلّصنا منها.‬

297
00:26:56,360 --> 00:26:57,760
‫هل تظن أن "آري" معجبة بي؟‬

298
00:26:59,680 --> 00:27:00,880
‫في الواقع…‬

299
00:27:01,440 --> 00:27:03,160
‫لا أعرف. فأنا لا أعرفها.‬

300
00:27:03,240 --> 00:27:04,280
‫لكن…‬

301
00:27:05,400 --> 00:27:07,320
‫يجب أن تُعجب بك. أنت الأفضل في كل شيء.‬

302
00:27:08,240 --> 00:27:09,400
‫أجل.‬

303
00:27:09,920 --> 00:27:14,120
‫أنت الأذكى. إنها الحقيقة، والأكثر لطفًا.‬

304
00:27:14,200 --> 00:27:16,000
‫في النهاية، أنت ابني.‬

305
00:27:17,360 --> 00:27:18,600
‫تلك الابتسامة.‬

306
00:27:19,960 --> 00:27:22,240
‫هذه هي الابتسامة‬
‫التي بدأت بها العام الدراسي.‬

307
00:27:22,320 --> 00:27:23,840
‫لقد اشتقت إليها.‬

308
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
‫لا بد أن طفولته كانت شاقّة.‬

309
00:27:28,040 --> 00:27:29,280
‫بالفعل.‬

310
00:27:29,360 --> 00:27:32,960
‫خاصة لأن الآخرين لم يفهموا.‬

311
00:27:33,480 --> 00:27:35,680
‫هذا أكثر ما كان يؤلمه.‬

312
00:27:39,800 --> 00:27:42,480
‫مع مرور الوقت، تعلّمنا أن أهم شيء‬

313
00:27:42,560 --> 00:27:45,280
‫هو أن نستمع إليه ونتحلّى بالصبر الشديد…‬

314
00:27:46,840 --> 00:27:48,560
‫وفوق كل شيء،‬

315
00:27:49,280 --> 00:27:51,960
‫أن نتقبّله ونحبه كما هو.‬

316
00:27:55,280 --> 00:27:57,640
‫- ها قد جاء الطاهيان!‬
‫- لنأكل!‬

317
00:27:57,720 --> 00:27:58,960
‫الحظ حليفك.‬

318
00:27:59,040 --> 00:28:01,520
‫الدجاج هو الصنف الوحيد الذي يجيد أبي طهوه.‬

319
00:28:02,360 --> 00:28:04,800
‫- وهو رائع.‬
‫- رائحته لذيذة.‬

320
00:28:04,880 --> 00:28:06,200
‫بالطبع!‬

321
00:28:06,280 --> 00:28:07,600
‫أمي، هذا فجل.‬

322
00:28:07,680 --> 00:28:10,000
‫- هل وضعت فيه الفجل؟‬
‫- الكثير.‬

323
00:28:10,080 --> 00:28:11,400
‫رائع. شكرًا يا عزيزي.‬

324
00:28:12,080 --> 00:28:14,600
‫حسنًا. هاتان دجاجتان. هذه بلا فلفل.‬

325
00:28:14,680 --> 00:28:16,360
‫كما تحبينها. وهذه…‬

326
00:28:31,120 --> 00:28:33,040
‫إذًا هل تقيمون مع "بلال" في المسكن؟‬

327
00:28:33,120 --> 00:28:35,360
‫أجل، وهناك شخص آخر في العمل.‬

328
00:28:36,000 --> 00:28:37,920
‫هل تعيشين مع إخوة لنا أيضًا؟‬

329
00:28:38,000 --> 00:28:39,720
‫لا، بل أعيش مع والديّ.‬

330
00:28:39,800 --> 00:28:41,040
‫ومن أين أنت؟‬

331
00:28:41,120 --> 00:28:42,560
‫"غينيا الاستوائية".‬

332
00:28:43,800 --> 00:28:46,160
‫والداها. إنها مواطنة.‬

333
00:28:48,480 --> 00:28:50,000
‫لحسن حظك.‬

334
00:28:50,600 --> 00:28:53,720
‫وصل "أنسو" و"إدريسي" على متن زورق.‬

335
00:28:53,800 --> 00:28:55,240
‫اختبأ "رشيد" في محرّك شاحنة.‬

336
00:28:55,840 --> 00:28:57,720
‫وأنا و"كيتا" قفزنا من فوق السياج.‬

337
00:28:58,840 --> 00:28:59,760
‫انظري.‬

338
00:29:08,600 --> 00:29:10,800
‫إنها فتاة لطيفة وكل شيء، لكن…‬

339
00:29:11,800 --> 00:29:13,280
‫أنا لا أهوى…‬

340
00:29:13,360 --> 00:29:18,520
‫أعني، إنها تتحدّث طوال الوقت‬
‫عن الجذور الإفريقية،‬

341
00:29:19,000 --> 00:29:20,560
‫بينما علاقتها بـ"إفريقيا" مثلك.‬

342
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
‫كيف أتى والداك إلى "إسبانيا"؟‬

343
00:29:24,960 --> 00:29:27,000
‫هل قفزا من فوق السياج أيضًا؟‬

344
00:29:29,400 --> 00:29:30,600
‫أتريد شرابًا آخر؟‬

345
00:29:35,920 --> 00:29:36,760
‫يا رفيقيّ،‬

346
00:29:37,480 --> 00:29:39,600
‫سأعود إلى المنزل الآن. أنا منهكة.‬

347
00:29:39,680 --> 00:29:41,800
‫أهنّئك مرة أخرى يا "بلال".‬

348
00:29:41,880 --> 00:29:44,280
‫وأرجو أن يعجبك الكتاب.‬

349
00:29:45,320 --> 00:29:46,360
‫شكرًا.‬

350
00:29:47,360 --> 00:29:48,920
‫سأراك لاحقًا يا "روسيو".‬

351
00:29:55,400 --> 00:29:57,840
‫- ألست معجبًا بها على الإطلاق؟‬
‫- لا.‬

352
00:29:57,920 --> 00:30:00,920
‫لماذا؟ هل يجب أن أحبها لأنها سوداء؟‬

353
00:30:01,000 --> 00:30:03,040
‫لا، لأنها جميلة.‬

354
00:30:03,600 --> 00:30:05,120
‫لا أريد أي فتيات ولا متاعب.‬

355
00:30:05,200 --> 00:30:07,880
‫أريد التركيز على بناء الحياة التي أستحقها.‬

356
00:30:08,400 --> 00:30:10,560
‫وليس حياة نادل مهاجر.‬

357
00:30:12,120 --> 00:30:13,200
‫حسنًا يا رجل.‬

358
00:30:13,680 --> 00:30:14,520
‫حسنًا.‬

359
00:30:16,080 --> 00:30:17,760
‫أظن أن صديقتك نسيت هذه.‬

360
00:30:17,840 --> 00:30:19,280
‫حقًا؟‬

361
00:30:47,520 --> 00:30:48,680
‫مرحبًا أيها الوسيم.‬

362
00:30:50,560 --> 00:30:52,200
‫أتريد جرعة من الميثامفيتامين؟‬

363
00:30:52,880 --> 00:30:54,560
‫كلا، لا أريد. شكرًا.‬

364
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
‫هيا!‬

365
00:30:55,720 --> 00:30:57,040
‫لا، شكرًا.‬

366
00:31:58,640 --> 00:31:59,840
‫"باتريك"!‬

367
00:32:03,280 --> 00:32:04,600
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

368
00:32:06,160 --> 00:32:07,400
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

369
00:32:08,680 --> 00:32:10,000
‫دعني وشأني!‬

370
00:32:10,520 --> 00:32:12,840
‫لم لا تموت؟‬

371
00:32:19,480 --> 00:32:22,120
‫أنت من كان يجب أن يموت، لا أبي.‬

372
00:32:22,640 --> 00:32:23,480
‫أنت.‬

373
00:32:44,480 --> 00:32:49,080
‫أخبرتني أمك بأنك تخلّصت من كل صور طفولتك.‬

374
00:32:54,000 --> 00:32:54,840
‫لا.‬

375
00:32:54,920 --> 00:32:56,800
‫ليس كلها.‬

376
00:33:02,320 --> 00:33:03,560
‫احتفظت بهذه.‬

377
00:33:07,760 --> 00:33:09,320
‫يمكنني أن أكون على طبيعتي هنا.‬

378
00:33:11,840 --> 00:33:14,280
‫خداع نفسك هو أسوأ شيء يمكنك فعله.‬

379
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
‫يصيبك ذلك بالعفن من الداخل‬
‫ويمنعك من العيش.‬

380
00:33:22,880 --> 00:33:23,840
‫هل أنت بخير؟‬

381
00:34:29,760 --> 00:34:31,040
‫هل أنت متأكدة؟‬

382
00:36:12,520 --> 00:36:13,360
‫مرحبًا.‬

383
00:36:13,440 --> 00:36:14,720
‫ماذا عن موعدنا؟‬

384
00:36:16,400 --> 00:36:17,320
‫أعرف…‬

385
00:36:18,000 --> 00:36:18,960
‫آسفة.‬

386
00:36:19,480 --> 00:36:22,560
‫- لكن كانت "مينسيا" مستاءة و…‬
‫- فهمت، "مينسيا".‬

387
00:36:24,360 --> 00:36:26,920
‫كنت أعرف أن تلك الساقطة هي المسؤولة.‬

388
00:36:28,280 --> 00:36:30,240
‫أخبرتك بأنها تتلاعب بك.‬

389
00:36:31,200 --> 00:36:33,400
‫ماذا قلت لك؟‬

390
00:36:33,920 --> 00:36:35,280
‫حسنًا، اهدأ يا "راؤول".‬

391
00:36:36,320 --> 00:36:37,560
‫أهدأ؟‬

392
00:36:37,640 --> 00:36:40,880
‫اسمعي، فعلت كل ما طلبته مني وأكثر.‬

393
00:36:40,960 --> 00:36:44,200
‫قواعدك اللعينة وهذا العشاء الحقير اللعين.‬

394
00:36:44,280 --> 00:36:46,400
‫أهذا جزائي منك؟‬

395
00:36:46,480 --> 00:36:48,400
‫حسنًا يا "راؤول". هذا يكفي.‬

396
00:36:48,480 --> 00:36:50,600
‫آسف، لكنني لن أسمح لك بالرحيل مرة أخرى.‬

397
00:36:52,200 --> 00:36:54,680
‫لا، لست أنا من سأرحل. بل أنت.‬

398
00:36:54,760 --> 00:36:56,920
‫ماذا؟ ماذا تعنين بأنني سأرحل؟‬

399
00:36:59,320 --> 00:37:02,080
‫"راؤول"، ماذا كنت تقول؟‬

400
00:37:02,160 --> 00:37:04,520
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أخبر الجميع. هيا.‬

401
00:37:04,600 --> 00:37:06,920
‫أخبرهم بمشاعرك تجاهي.‬

402
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
‫أم أخبرهم أنا؟ لأنني أتوق إلى ذلك.‬

403
00:37:40,920 --> 00:37:42,080
‫مرحبًا.‬

404
00:37:42,160 --> 00:37:43,880
‫أتيت لرؤية "روسيو".‬

405
00:37:44,440 --> 00:37:45,480
‫ادخل.‬

406
00:37:51,880 --> 00:37:53,720
‫انتظر هنا من فضلك يا سيدي.‬

407
00:38:15,960 --> 00:38:17,080
‫مرحبًا.‬

408
00:38:17,160 --> 00:38:18,120
‫مرحبًا.‬

409
00:38:18,200 --> 00:38:20,320
‫تركت حقيبتك في ملهى "إيزادورا".‬

410
00:38:20,840 --> 00:38:23,600
‫ظننت أنني تركتها في سيارة الأجرة.‬

411
00:38:26,280 --> 00:38:28,800
‫يا إلهي! يا لها من لفتة لطيفة يا "بلال"!‬

412
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
‫حسنًا، تعرفين…‬

413
00:38:30,960 --> 00:38:33,600
‫"أوبونتو". فعل الخير للآخرين.‬

414
00:38:36,320 --> 00:38:37,560
‫يا له من قصر!‬

415
00:38:38,440 --> 00:38:41,240
‫هذا البهو وحده أكبر من شقتي.‬

416
00:38:42,280 --> 00:38:44,560
‫وبالتأكيد يوجد مسبح.‬

417
00:38:45,040 --> 00:38:46,400
‫أجل، هناك مسبح!‬

418
00:38:48,800 --> 00:38:49,920
‫هل نذهب؟‬

419
00:38:51,760 --> 00:38:52,760
‫حسنًا.‬

420
00:40:06,320 --> 00:40:07,640
‫مرحبًا يا "صامويل".‬

421
00:40:09,080 --> 00:40:11,080
‫"(صامويل غارسيا دومينغيز)، ارقد في سلام"‬

422
00:40:11,160 --> 00:40:13,520
‫آسفة لأنني استغرقت وقتًا طويلًا حتى زرتك.‬

423
00:40:15,960 --> 00:40:17,440
‫كل ما في الأمر أنني لم أستطع.‬

424
00:40:19,880 --> 00:40:21,760
‫إنني أفتقدك بشدّة.‬

425
00:40:40,320 --> 00:40:42,080
‫حتى الأمس، كنت أظن…‬

426
00:40:44,840 --> 00:40:47,800
‫أنني لا أزورك‬
‫لأنني لم أصل في الوقت المناسب تلك الليلة.‬

427
00:40:47,880 --> 00:40:49,120
‫لأنني خذلتك.‬

428
00:40:51,200 --> 00:40:52,640
‫لكنني كنت مخطئة.‬

429
00:40:56,560 --> 00:40:58,240
‫لم أستطع زيارتك لأنني لم أتمكّن‬

430
00:40:58,320 --> 00:41:01,400
‫من مواجهة أصعب سؤال في حياتي.‬

431
00:41:03,040 --> 00:41:05,120
‫ماذا لو لم يكن حادثًا؟‬

432
00:41:09,160 --> 00:41:10,520
‫"نيكو" على حق.‬

433
00:41:13,000 --> 00:41:15,440
‫خداع النفس يصيبها بالعفن.‬

434
00:41:18,400 --> 00:41:19,960
‫إنه يذكّرني بك.‬

435
00:41:24,000 --> 00:41:26,360
‫بداخلكما النور نفسه.‬

436
00:41:27,680 --> 00:41:29,080
‫وطيبة القلب نفسها.‬

437
00:41:31,240 --> 00:41:34,080
‫لكنني ألقيت بنفسي إليه بحثًا عنك، وأنت…‬

438
00:41:35,800 --> 00:41:37,240
‫أنت لم تعد هنا.‬

439
00:41:40,600 --> 00:41:42,320
‫يجب أن أبقى بعيدة‬

440
00:41:42,960 --> 00:41:44,760
‫لأنني سأوذيه.‬

441
00:41:45,920 --> 00:41:46,760
‫حسنًا…‬

442
00:41:48,120 --> 00:41:49,640
‫إنني أوذيه بالفعل.‬

443
00:41:51,880 --> 00:41:55,760
‫لم أحظ يومًا بالشجاعة والنزاهة‬
‫اللتين تتمتع بهما يا "صامويل".‬

444
00:41:57,120 --> 00:41:58,960
‫أنت تعرف ذلك أكثر من أي شخص آخر.‬

445
00:42:00,920 --> 00:42:02,760
‫لكنني مدينة لك بهذا.‬

446
00:42:09,400 --> 00:42:10,680
‫أحبك حبًا جمًا.‬

447
00:42:14,400 --> 00:42:15,920
‫وأنا آسفة على كل شيء.‬

448
00:42:33,120 --> 00:42:35,120
‫أنت تركته يموت.‬

449
00:42:37,280 --> 00:42:40,680
‫رفضت مساعدته حتى يموت.‬

450
00:42:44,760 --> 00:42:46,440
‫لم يكن حادثًا.‬

451
00:42:50,120 --> 00:42:52,880
‫أتمنى أن تجد السلام هنا.‬

452
00:42:59,200 --> 00:43:00,680
‫وأتمنى أن أجده أيضًا.‬

453
00:43:22,960 --> 00:43:23,880
‫هيا.‬

454
00:43:32,320 --> 00:43:34,880
‫- "ديداك"، عليك مساعدتي يا رجل.‬
‫- ما الأمر؟‬

455
00:43:34,960 --> 00:43:38,040
‫لقد ارتكبت خطأ.‬
‫عليك التحدّث إلى "إيزادورا".‬

456
00:43:38,720 --> 00:43:41,360
‫ما تريدين فعله بـ"هوغو" لتصرف شنيع!‬

457
00:43:42,280 --> 00:43:44,360
‫ما فعله بي كان شنيعًا.‬

458
00:43:45,000 --> 00:43:48,360
‫وأريد التأكد من أنه لن يفعل ذلك‬
‫بامرأة أخرى أبدًا.‬

459
00:43:51,360 --> 00:43:53,640
‫وللعلم فقط، التدنّي إلى مستواه،‬

460
00:43:53,720 --> 00:43:56,400
‫يتطلّب أن أمسك بقضيبه وأقطعه بفأس.‬

461
00:43:57,600 --> 00:43:58,960
‫وأنا لم أفعل ذلك.‬

462
00:43:59,040 --> 00:44:02,720
‫أنا أذكى من ذلك،‬
‫لذا أختار الإخصاء الكيميائي.‬

463
00:44:02,800 --> 00:44:04,240
‫لا بد أنك تمزحين يا "إيزا".‬

464
00:44:06,520 --> 00:44:08,360
‫أتريدين العدالة أم الانتقام؟‬

465
00:44:08,880 --> 00:44:10,320
‫العدالة يا "ديداك".‬

466
00:44:11,200 --> 00:44:12,880
‫لطالما أردت العدالة.‬

467
00:44:13,640 --> 00:44:14,520
‫لكنني لم أحظ بها.‬

468
00:44:15,840 --> 00:44:17,400
‫لذا الانتقام هو خياري الوحيد.‬

469
00:44:18,560 --> 00:44:20,880
‫وليس صحيحًا أن تقول‬
‫"ما تريدين فعله بـ(هوغو)."‬

470
00:44:22,640 --> 00:44:24,040
‫بل ما فعلته بالفعل.‬

471
00:44:34,000 --> 00:44:36,600
‫قال إنني أنا من كان يجب أن يموت.‬

472
00:44:37,120 --> 00:44:41,760
‫- وإنني المسؤول عن موته.‬
‫- ماذا؟ يا له من حقير!‬

473
00:44:42,680 --> 00:44:45,520
‫تعرف أنك لست المسؤول عن موت "كروز"، صحيح؟‬

474
00:44:47,760 --> 00:44:50,760
‫"باتريك"، عدني بأن تنسى أمره.‬

475
00:44:53,280 --> 00:44:54,200
‫اسمع!‬

476
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
‫عدني، أرجوك.‬

477
00:47:35,600 --> 00:47:38,000
‫ترجمة "مي بدر"‬

