﻿1
00:00:01,161 --> 00:00:02,541
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:02,666 --> 00:00:04,296
‫‏قالت (ناديا) إنك لا‏
‫‏تجيبين على اتصالاتها‏

3
00:00:04,421 --> 00:00:08,266
‫‏عليك تولي أمر المال، أحتاج‏
‫‏إلى مليوني دولار للخروج من هنا‏

4
00:00:08,474 --> 00:00:11,567
‫‏- يتطلب الكثير لرشوة قاض‏
‫‏- أود حصة من سوق الأسلحة‏

5
00:00:11,735 --> 00:00:15,412
‫‏- لا يمكنني التكلم نيابة عن زوجي‏
‫‏- لكنك هنا تفاوضين على دَيْنِـــهِ‏

6
00:00:16,164 --> 00:00:17,543
‫‏ماذا عن تأسيس عملك الخاص؟‏

7
00:00:17,710 --> 00:00:21,179
‫‏- ألن تفتحي عيادة لمساعدة الناس؟‏
‫‏- علينا إخراجه من السجن فحسب‏

8
00:00:21,304 --> 00:00:22,683
‫‏كل المبلغ موجود‏

9
00:00:25,316 --> 00:00:26,904
‫‏لِمَ صورة (مارا)‏
‫‏على لوح المشتبه بهم؟‏

10
00:00:26,965 --> 00:00:28,595
‫‏حين تم إبعادك عن القضية‏
‫‏لقد خسرناها‏

11
00:00:28,803 --> 00:00:31,560
‫‏- تعمل لصالح (كورتيز) الآن‏
‫‏- علينا فعل أمر حيال ذلك إذاً‏

12
00:00:31,600 --> 00:00:34,320
‫‏وجدت رجلاً في أسفل السلالم‏
‫‏يبدو أنه سقط‏

13
00:00:55,056 --> 00:00:56,644
‫‏حان وقت تناول أدويتك‏
‫‏يا (لوكا)‏

14
00:00:58,900 --> 00:01:00,279
‫‏(لوكا)، ماذا تفعل؟‏

15
00:01:01,032 --> 00:01:02,662
‫‏سأتصل بوالدي‏

16
00:01:11,479 --> 00:01:13,820
‫‏حسناً، أعطني دقيقة‏

17
00:01:17,204 --> 00:01:18,584
‫‏اجلس هنا‏

18
00:01:20,966 --> 00:01:23,432
‫‏أودك أن تفهم أمراً يا عزيزي‏

19
00:01:30,452 --> 00:01:33,629
‫‏لن يعود والدك‏
‫‏لقد رحل‏

20
00:01:35,216 --> 00:01:37,348
‫‏أتمنى لو كان بإمكانك‏
‫‏الاتصال به مجدداً‏

21
00:01:39,187 --> 00:01:41,360
‫‏هل سيرحل إلى الأبد؟‏

22
00:01:48,213 --> 00:01:49,592
‫‏آسفة يا عزيزي‏

23
00:01:52,890 --> 00:01:57,323
‫‏حتى لو لم نتمكن من رؤيته مجدداً‏

24
00:01:57,741 --> 00:02:01,416
‫‏أعرف أن ذكراه‏
‫‏ستبقى معنا إلى الأبد‏

25
00:02:02,965 --> 00:02:08,076
‫‏اتفقنا؟
.. نحن في هذا العالم‏

26
00:02:08,231 --> 00:02:13,956
‫‏و هو قرر الذهاب‏
‫‏إلى أي مكان يريده‏

27
00:02:20,642 --> 00:02:22,690
‫‏أعتقد أنه على كوكب (زحل)‏

28
00:02:24,905 --> 00:02:27,836
‫‏أتعتقد ذلك؟‏
‫‏أعتقد ذلك أيضاً‏

29
00:02:28,123 --> 00:02:31,382
‫‏متأكدة من أنه في الأعلى‏
‫‏و يعتني بك‏

30
00:02:32,135 --> 00:02:34,976
‫‏كما نعتني ببعضنا البعض‏

31
00:02:35,085 --> 00:02:38,403
‫‏أنا و أنت هنا على هذا الكوكب‏

32
00:02:40,869 --> 00:02:42,290
‫‏أحبكِ يا أمي‏

33
00:02:43,126 --> 00:02:44,505
‫‏أحبكَ أيضاً‏

34
00:02:46,009 --> 00:02:47,639
‫‏يا عزيزي‏

35
00:02:55,389 --> 00:02:57,376
‫‏بئساً‏

36
00:02:57,711 --> 00:02:59,800
‫‏- هل أنتِ بخير؟‏
‫‏- لا‏

37
00:03:03,352 --> 00:03:04,982
‫‏لم يسبق أن رأيت (فيونا)‏
‫‏مُحبَطَة بهذا القدر‏

38
00:03:05,610 --> 00:03:06,988
‫‏علينا إسعادها‏

39
00:03:13,304 --> 00:03:16,182
‫‏يا نساء، هذا العمل مرح‏

40
00:03:16,475 --> 00:03:20,003
‫‏لكن حين نمر بيوم سيء
‫‏دائماً ما تقول صديقتنا (في)‏

41
00:03:20,362 --> 00:03:21,908
‫‏تعرفن ما حان وقته‏

42
00:03:22,108 --> 00:03:24,791
‫‏حان وقت الاستمتاع

43
00:03:24,959 --> 00:03:26,713
‫‏هيا يا (في)‏

44
00:03:49,614 --> 00:03:51,036
‫‏(سامانتا)، هل أنت بخير؟‏

45
00:03:52,623 --> 00:03:54,211
‫‏- يا للهول، (سامانتا)‏
‫‏- (سامانتا)؟‏

46
00:03:54,337 --> 00:03:55,716
‫‏- ما خطبها؟‏
‫‏- هل هي بخير؟‏

47
00:03:56,217 --> 00:03:57,805
‫‏إنها مصابة بالسكري‏
‫‏لكن تحتاج إلى السكر‏

48
00:03:57,902 --> 00:03:59,561
‫‏أحضروا مشروب الصودا‏
‫‏العصير أو أي شيء‏

49
00:03:59,770 --> 00:04:01,149
‫‏- من أين؟‏
‫‏- أي مكان

50
00:04:02,194 --> 00:04:05,662
‫‏لا أجد أي مشروب‏
‫‏أخذ متعهدو الحفلة كل شيء‏

51
00:04:09,005 --> 00:04:10,510
‫‏- مهلاً‏
‫‏- تفضلي ، تفضلي‏

52
00:04:10,719 --> 00:04:12,098
‫‏أجل، هذا رائع‏

53
00:04:13,352 --> 00:04:16,361
‫‏حسناً، سنرفعك‏
‫‏١، ٢، ٣‏

54
00:04:18,074 --> 00:04:20,456
‫‏أمسكنا بك، حسناً‏

55
00:04:21,208 --> 00:04:22,838
‫‏- تفضلي، أيمكنكِ فتحها؟‏
‫‏- أجل‏

56
00:04:23,131 --> 00:04:25,638
‫‏- حسناً، أجل‏
‫‏- احتسي القليل منه‏

57
00:04:30,862 --> 00:04:32,241
‫‏هل أنتِ بخير؟‏

58
00:04:46,377 --> 00:04:48,789
‫‏- من الجيد مقابلتك أخيراً يا (أرمان)‏
‫‏- وأنت أيضاً يا (روبرت)‏

59
00:04:49,542 --> 00:04:51,757
‫‏(ناديا)، هذا من دواعي‏ ‫‏سروري دوماً‏

60
00:04:53,053 --> 00:04:54,849
‫‏يدعو هذا للاحتفال‏
‫‏ألا تعتقدان ذلك؟‏

61
00:04:55,351 --> 00:04:56,730
‫‏شكراً يا (روبرت)‏

62
00:05:00,951 --> 00:05:03,333
‫‏(روبرت)، أقدر إعطائي القرض‏
‫‏لقد أخرجني من مأزق‏

63
00:05:03,495 --> 00:05:04,963
‫‏لكن حصل سوء تفاهم‏

64
00:05:05,966 --> 00:05:08,652
‫‏- أهذا صحيح؟‏
‫‏- حين وافقت على إعطائك‏

65
00:05:08,683 --> 00:05:12,318
‫‏جزء من عمل زوجي كضمان‏
‫‏لم أكن قد تكلمت مع (أرمان) أولاً‏

66
00:05:12,440 --> 00:05:14,156
‫‏أجل، لن يكون الضمان ضرورياً‏

67
00:05:14,741 --> 00:05:16,915
‫‏سأسدد لك مبلغ القرض‏ ‫‏برمته
هذا الأسبوع‏

68
00:05:17,500 --> 00:05:20,216
‫‏يثق الجميع
بأن الحصان‏ ‫‏الذين راهنوا عليه، سيفوز‏

69
00:05:21,143 --> 00:05:22,640
‫‏إلى حين لا يفعل‏

70
00:05:24,103 --> 00:05:27,237
‫‏من دون (هاياك)‏
‫‏أتعتقد أن عملك سيبقى عينه؟‏

71
00:05:29,035 --> 00:05:31,751
‫‏(أرمان) هو من أسس العمل‏ ‫‏الموجود اليوم‏

72
00:05:32,085 --> 00:05:33,547
‫‏لدينا نظام موثوق به‏

73
00:05:33,798 --> 00:05:38,520
‫‏لكن من دون رأس مال (هاياك)‏
‫‏سيكون من الصعب إعادة التأسيس‏

74
00:05:40,986 --> 00:05:42,366
‫‏يمكنني المساعدة حينها‏

75
00:05:43,285 --> 00:05:45,123
‫‏لن يكون ذلك ضرورياً‏
‫‏يا (روبرت)، شكراً‏

76
00:05:45,760 --> 00:05:47,213
‫‏لقد فهمت‏

77
00:05:47,798 --> 00:05:49,595
‫‏لكن في حال واجهت‏
‫‏بعض المشاكل أثناء طريقك‏

78
00:05:50,515 --> 00:05:53,983
فالعمولة هي ٣٢٠ ألفاً‏
‫‏و تاريخ استحقاقها هو يوم الجمعة‏

79
00:05:54,359 --> 00:05:57,451
‫‏و كل يوم جمعة بعد ذلك‏
‫‏لحين تسديد الدين‏

80
00:06:01,756 --> 00:06:04,765
‫‏كما قلت سابقاً يا (روبرت)‏
‫‏سأسدد لك ١.٦ مليون دولار‏

81
00:06:04,890 --> 00:06:07,649
‫‏بشكل كامل‏
‫‏في نهاية هذا الأسبوع‏

82
00:06:13,624 --> 00:06:15,422
‫‏لم ألاحظ أن (فيني)‏
‫‏أعطاني شيئاً مختلفاً‏

83
00:06:15,952 --> 00:06:18,208
‫‏- هل أعطاك (فيني) هذا؟‏
‫‏- لا يمكنني تحمل نفقات شراء‏

84
00:06:18,256 --> 00:06:19,635
‫‏من أي مكان آخر‏
‫‏لا أملك تأميناً‏

85
00:06:19,802 --> 00:06:23,397
‫‏حسناً، سأقطع هذا‏
‫‏إلى قطع صغيرة‏

86
00:06:23,982 --> 00:06:27,534
‫‏و من ثم سأذهب للتكلم مع (فيني)‏
‫‏لأنه عليه الحذر مما يفعله‏

87
00:06:27,909 --> 00:06:31,420
‫‏ما هذا؟ ..
علينا المغادرة‏ ‫‏بعد ٢٠ دقيقة‏

88
00:06:31,683 --> 00:06:33,610
‫‏كادت أن تدخل (سامانتا)‏
‫‏في غيبوبة بسبب السكري‏

89
00:06:33,700 --> 00:06:35,235
‫‏- كان علينا مساعدتها‏
‫‏- (سامانتا)‏

90
00:06:36,363 --> 00:06:37,826
‫‏- هل أنتِ بخير؟‏
‫‏- أجل‏

91
00:06:38,829 --> 00:06:40,881
‫‏هذا جيد‏
‫‏أكملي عملك إذاً‏

92
00:06:41,343 --> 00:06:44,228
‫‏لأنني إن خسرت هذا العقد‏
‫‏فسيكون علي طردك‏

93
00:06:44,310 --> 00:06:45,856
‫‏لا يمكنك فعل ذلك‏

94
00:06:46,065 --> 00:06:48,071
‫‏عليها الذهاب‏ ‫‏إلى منزلها لترتاح‏

95
00:06:48,447 --> 00:06:50,244
لديكن ‫‏٢٠ دقيقة أيتها السيدات‏

96
00:06:50,913 --> 00:06:52,501
‫‏- هيا بنا‏
‫‏- ما خطبك؟‏

97
00:06:52,626 --> 00:06:54,465
‫‏كادت تفارق الحياة‏
‫‏و هذه هي الطريقة التي تعاملها بها؟‏

98
00:06:55,552 --> 00:06:59,011
‫‏ها نحن ذا‏
‫‏أسدينا خدمة يا (فيونا)‏

99
00:06:59,145 --> 00:07:01,862
‫‏اصمتي و عودي إلى العمل‏
‫‏و إلا سأطردك أنت‏ِ

100
00:07:02,614 --> 00:07:07,169
‫‏- هذا لن يحصل لأنني أستقيل‏
‫‏- مجدداً؟‏

101
00:07:09,008 --> 00:07:10,470
‫‏كم مرة فعلت‏ ‫‏ذلك هذا الشهر؟‏

102
00:07:11,341 --> 00:07:14,626
‫‏- سأراكِ غداً‏
‫‏- لا، لن تعود ، ولا أنا‏

103
00:07:15,485 --> 00:07:17,408
‫‏- نحن نستقيل‏
‫‏- أجل‏

104
00:07:17,868 --> 00:07:19,984
‫‏سنفتتح عمل التنظيف الخاص بنا‏

105
00:07:20,166 --> 00:07:21,545
‫‏لم تعتقدين أنه‏ ‫‏بإمكانكما فعل ذلك؟‏

106
00:07:22,673 --> 00:07:28,109
‫‏لأننا قويتان و نستحق
‫‏ أمراً أفضل‏ من التعامل مع وغد مثلك‏

107
00:07:29,068 --> 00:07:31,407
‫‏- من معي أيتها السيدات؟‏
‫‏- أنا‏

108
00:07:31,533 --> 00:07:32,912
‫‏- أنا‏
‫‏- أنا معك‏

109
00:07:33,037 --> 00:07:34,500
‫‏حان الوقت لذلك‏

110
00:07:36,377 --> 00:07:38,802
‫‏إذاً، استمتع بالتنظيف يا (ألونزو)‏

111
00:07:39,975 --> 00:07:42,691
‫‏- ابدأ بالعمل‏
‫‏- بالتوفيق‏

112
00:07:44,070 --> 00:07:45,449
‫‏- إلى اللقاء‏
‫‏- بالتوفيق‏

113
00:07:45,574 --> 00:07:48,290
‫‏- لنغادر المكان، هيا بنا‏
‫‏- ابدأ بالعمل يا (ألونزو)‏

114
00:07:53,640 --> 00:07:55,103
‫‏لا أصدق أننا استقلنا‏

115
00:07:55,221 --> 00:07:57,443
‫‏أعني... لقد استقلنا أخيراً‏

116
00:07:59,992 --> 00:08:01,455
‫‏بئساً‏

117
00:08:02,374 --> 00:08:04,798
‫‏لقد استقلنا جميعاً حقاً‏

118
00:08:06,576 --> 00:08:08,769
‫‏- يمكننا العودة، صحيح؟‏
‫‏- لا، لا يمكننا فعل ذلك‏

119
00:08:08,894 --> 00:08:10,733
‫‏لكن سيكون الأمر بخير يا (في)‏

120
00:08:10,812 --> 00:08:12,321
‫‏أجل، لكن لا يتوقف‏ ‫‏الأمر علينا فحسب‏

121
00:08:12,571 --> 00:08:15,388
‫‏بل على (سامانتا)‏
‫‏و (نينا) و (روكسي) أيضاً‏

122
00:08:15,956 --> 00:08:17,336
‫‏لقد استقلن بسببنا‏

123
00:08:17,795 --> 00:08:19,174
‫‏- بسببك يا (في)‏
‫‏- ماذا؟‏

124
00:08:19,236 --> 00:08:21,681
‫‏لأنكِ قلت الحقيقة‏
‫‏و هذا أمر جيد‏

125
00:08:29,412 --> 00:08:31,586
‫‏(فيني)، أعطيت (سامانتا)‏
‫‏الكمية الخاطئة من الأنسولين‏

126
00:08:31,962 --> 00:08:34,553
‫‏- كِدتَّ تقتلها‏
‫‏- عمَّ تتكلمان؟‏

127
00:08:35,472 --> 00:08:36,977
عليك مسؤولية‏

128
00:08:37,418 --> 00:08:40,824
‫‏أتعرف الفرق بين الأنسولين‏
‫‏العادي أو ذاك بعيار ٥٠٠ ؟‏

129
00:08:41,323 --> 00:08:42,828
‫‏الفرق هو الحياة و الموت‏

130
00:08:43,029 --> 00:08:45,209
‫‏أُعطي الناس ما يطلبونه مني‏

131
00:08:45,335 --> 00:08:49,180
‫‏احتاجت إلى الأنسولين‏
‫‏و أعطيتها إياه، أنا لست طبيباً‏

132
00:08:50,845 --> 00:08:53,944
‫‏عليك أن تحذر
لا يعرف‏ ‫‏الناس كيفية معالجة أنفسهم‏

133
00:08:55,824 --> 00:08:58,129
‫‏لا أحتاج إليك لتملي علي‏ ‫‏كيفية إدارة عملي
اتفقنا؟‏

134
00:08:58,154 --> 00:08:59,628
‫‏أواجه ما يكفي من المشاكل‏

135
00:09:00,672 --> 00:09:04,308
‫‏لا أملك أدوية (لوكاس)‏
‫‏لكن بحوزتي أمور أخرى‏

136
00:09:04,643 --> 00:09:06,815
‫‏ماذا؟.. قلت إنها بحوزتك‏
‫‏حين اتصلت بك‏

137
00:09:09,741 --> 00:09:11,872
‫‏حاولت، لكنني واجهت‏ ‫‏مشاكل متعلقة بالإمدادات‏

138
00:09:12,457 --> 00:09:13,836
‫‏ماذا تعني؟‏

139
00:09:13,892 --> 00:09:16,719
‫‏ألقي القبض على الرجل‏
‫‏الذي يهرب الأدوية عبر الحدود‏

140
00:09:17,764 --> 00:09:19,227
‫‏هذا رائع‏

141
00:09:20,857 --> 00:09:22,319
‫‏متى ستحصل على المزيد؟‏

142
00:09:22,692 --> 00:09:25,538
‫‏حصلت على الكمية الأخيرة منها‏
‫‏تم القبض على بقية البائعين أيضاً‏

143
00:09:26,248 --> 00:09:29,478
‫‏لكن يحتاج ابني إلى أدوية‏ ‫‏تثبيط المناعة
لا يمكن أن تنفد منه‏

144
00:09:31,096 --> 00:09:32,684
‫‏شحنتي عالقة في (تيكاتي)‏

145
00:09:33,561 --> 00:09:35,275
‫‏قد يتطلب ذلك بضعة أسابيع‏

146
00:09:35,693 --> 00:09:38,284
‫‏لن أزودك بالأنسولين أو الأدوية‏ ‫‏المثبطة للمناعة
إلى حين معالجة الأمر‏

147
00:09:39,036 --> 00:09:43,114
‫‏إن لم يتناول تلك الأدوية‏
‫‏فقد يفارق الحياة بسبب الفشل الكبدي‏

148
00:09:50,903 --> 00:09:54,037
‫‏أجل، تحتاج إلى.. لا تقلق‏
‫‏يا (إدجار)، سأساندك، اتفقنا؟‏

149
00:09:54,116 --> 00:09:57,490
‫‏أنا أتواصل مع المورد‏
‫‏سأعلمك حالما أعيد تعبئة المخزون..‏

150
00:09:57,918 --> 00:09:59,381
‫‏أجل‏

151
00:10:06,109 --> 00:10:07,572
‫‏ساعة (رولكس) رئاسية‏

152
00:10:08,826 --> 00:10:10,581
‫‏حصلت على جزء‏ ‫‏فحسب من قيمتها‏

153
00:10:10,790 --> 00:10:13,167
‫‏أجل، أعرف
لكن المثمن‏ ‫‏قال إنه سيدفع نقداً‏

154
00:10:15,266 --> 00:10:17,850
‫‏أمتأكد من أنه ليس باستطاعتك‏
‫‏إقناع (إدجار) بإعطائنا المسدسات؟‏

155
00:10:18,171 --> 00:10:19,717
‫‏لا، الجميع غاضب الآن‏

156
00:10:20,344 --> 00:10:22,809
‫‏ماذا لو كان (روبرت) محقاً
و لم يعد‏ ‫‏يريد أحد التعامل معنا بعد الآن؟‏

157
00:10:22,936 --> 00:10:25,025
‫‏لكن لا يزال لدينا موردنا‏ ‫‏الرئيسي كخطة بديلة
صحيح؟‏

158
00:10:25,067 --> 00:10:28,447
‫‏سنبيع المسدسات، و نسدد القرض‏
‫‏و نحصل على حريتنا مجدداً‏

159
00:10:32,673 --> 00:10:34,051
{\an5}‫‏كلا، ليس هذا‏

160
00:10:34,178 --> 00:10:35,598
{\an8}‫‏- كلا يا (أرمان)‏
‫‏- ليس هذا‏

161
00:10:35,891 --> 00:10:37,520
{\an8}‫‏أنا أعرف ما يعنيه‏ ‫‏بالنسبة لك‏

162
00:10:37,771 --> 00:10:40,739
{\an8}‫‏- هل أنت متأكد؟‏
‫‏- نعم‏

163
00:10:41,282 --> 00:10:42,660
{\an8}‫‏أحبك‏

164
00:10:47,049 --> 00:10:48,470
‫‏لكن يجب أن نبيع‏ ‫‏كل شيء آخر اليوم؟‏

165
00:10:56,494 --> 00:10:57,872
‫‏ماذا تريد؟‏

166
00:10:58,814 --> 00:11:00,223
‫‏هل هذه (كادي) قديمة؟‏

167
00:11:00,380 --> 00:11:02,768
‫‏لا تزال متوفرة أيضاً؟‏
‫‏هذا أسلوبي أكثر‏

168
00:11:05,980 --> 00:11:07,401
‫‏ابتعد عن منزلي‏

169
00:11:08,400 --> 00:11:10,151
‫‏بالرغم من أنك‏
‫‏تمكنت من الخروج من السجن‏

170
00:11:10,277 --> 00:11:12,073
‫‏لكن العادات القديمة‏
‫‏لا تموت بسهولة يا (أرمان)‏

171
00:11:12,450 --> 00:11:15,751
‫‏أعطيك ستة أشهر كحد أقصى‏
‫‏قبل أن تعود خلف القضبان‏

172
00:11:16,002 --> 00:11:18,718
‫‏دع هذا يكون إعلانك الفيدرالي‏
‫‏المراعي للخدمة العامة‏

173
00:11:18,969 --> 00:11:21,644
‫‏لكن في حال حاولت‏
‫‏فقد تأكدت من أنك لن تكون قادراً‏

174
00:11:21,727 --> 00:11:23,608
‫‏على شراء أو بيع رصاصة‏
‫‏في هذه المدينة مرة أخرى‏

175
00:11:25,489 --> 00:11:27,244
‫‏أحتاج رصاصة واحدة فقط‏

176
00:11:39,446 --> 00:11:42,790
‫‏العمة (تيتي)، حاولت ايقاظ (لوكا)‏
‫‏من غفوته، لكنه لم يصح‏

177
00:11:43,876 --> 00:11:46,634
‫‏- منذ متى و هو نائم؟‏
‫‏- منذ حوالى ساعتين‏

178
00:11:50,228 --> 00:11:52,819
‫‏مرحباً عزيزي، يا (لوكا)‏

179
00:11:54,157 --> 00:11:56,914
‫‏- أنا متعب‏
‫‏- أنت متعب يا عزيزي‏

180
00:11:56,999 --> 00:12:00,258
‫‏حسناً، حرارتك مرتفعة جداً‏

181
00:12:07,656 --> 00:12:11,040
‫‏حرارته ٣٩ درجة‏
‫‏ستعطيك أمك المزيد من الأدوية‏

182
00:12:11,123 --> 00:12:14,216
‫‏- حسناً، ماذا يمكنني أن أفعل؟‏
‫‏- احضري الـ (ميثيل بريدنيزولون)‏

183
00:12:14,342 --> 00:12:17,141
‫‏من تحت المغسلة‏
‫‏(جاز)، أيمكنك إعطائي الحامل أيضاً؟‏

184
00:12:17,266 --> 00:12:18,771
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً‏

185
00:12:19,607 --> 00:12:21,613
‫‏لنستمع إلى تنفسك‏

186
00:12:27,965 --> 00:12:30,514
‫‏ستحقنك أمك‏
‫‏بجرعة من الــ (إيبينيفرين)‏

187
00:12:31,517 --> 00:12:33,148
‫‏و سنبدأ بالعلاج الوريدي‏

188
00:12:34,777 --> 00:12:37,285
‫‏- ستؤلمك، و لكن للحظة واحدة فقط‏
‫‏- ما خطبه؟‏

189
00:12:37,334 --> 00:12:39,039
‫‏- إنه مصاب باليرقان‏
‫‏- ماذا؟‏

190
00:12:39,666 --> 00:12:41,045
‫‏يرفض جسمه الكبد‏

191
00:12:45,183 --> 00:12:46,562
‫‏هذا جيد، جيد جداً‏

192
00:12:49,780 --> 00:12:51,159
‫‏شكراً لك‏

193
00:12:51,869 --> 00:12:53,248
‫‏(جاز)...‏

194
00:12:53,750 --> 00:12:57,637
‫‏أيمكنك أن تؤنسيه
بينما أحقنه‏ ‫‏بالعلاج الوريدي، من فضلك؟‏

195
00:12:59,083 --> 00:13:00,562
‫‏أعتقد أنه نام‏

196
00:13:01,397 --> 00:13:02,944
‫‏لنفعل ذلك‏

197
00:13:12,639 --> 00:13:14,018
‫‏هل سيكون (لوكا) بخير؟‏

198
00:13:15,314 --> 00:13:18,155
‫‏يجب أن أحصل على مثبطات المناعة‏ ‫‏من (فيني)
لتبقى حالته مستقرة‏

199
00:13:18,407 --> 00:13:20,580
‫‏إذا لم تتحسن الأمور‏
‫‏قد يفقد كبده‏

200
00:13:20,956 --> 00:13:24,257
‫‏- ثم ماذا، عملية زرع أخرى؟‏
‫‏- لا أستطيع التفكير بهذا الآن يا (في)‏

201
00:13:24,842 --> 00:13:27,601
‫‏يجب أن تتغير الأمور
ولا ينبغي‏ ‫‏أن يكون من الصعب على (لوكا) العيش‏

202
00:13:27,684 --> 00:13:30,461
‫‏و أشخاص مثل (سامانتا)
يستحقون‏ ‫‏ما هو أفضل من الاضطرار إلى الشراء‏

203
00:13:30,482 --> 00:13:32,196
‫‏من صندوق سيارة (فيني)‏

204
00:13:34,034 --> 00:13:37,085
‫‏أنا بحاجة إلى إيجاد طريقة
للحصول‏ ‫‏على تلك الأدوية، هذا كل شيء‏

205
00:13:46,739 --> 00:13:48,661
‫‏- (توني)‏
‫‏- مرحباً‏

206
00:13:48,954 --> 00:13:51,795
‫‏كنت على وشك الرحيل
لكن لدي وقت‏ ‫‏لتناول مشروب، إن كنت متفرغة‏

207
00:13:51,963 --> 00:13:53,885
‫‏حسناً، ولكن لا يمكنني أن أتأخر‏

208
00:13:55,891 --> 00:13:57,521
‫‏تبدو بحال أفضل‏
‫‏كيف تشعر؟‏

209
00:13:58,900 --> 00:14:00,279
‫‏أشعر بالحرية‏

210
00:14:01,784 --> 00:14:03,163
‫‏كيف حال (لوكا)؟‏

211
00:14:03,790 --> 00:14:07,802
‫‏لهذا السبب أنا هنا‏
‫‏أدويته عالقة في (المكسيك)‏

212
00:14:09,181 --> 00:14:10,559
‫‏أحتاج إلى نقلها عبر الحدود‏

213
00:14:11,038 --> 00:14:13,903
‫‏يرفض جسمه الكبد‏
‫‏و ليس لدينا الكثير من الوقت‏

214
00:14:15,240 --> 00:14:19,043
‫‏- أتعتقد أن (بوسكو) قد يساعد؟‏
‫‏- يعمل (بوسكو) لصالح (سنكارا)‏

215
00:14:19,378 --> 00:14:23,097
‫‏إنها مجرد بضعة صناديق‏
‫‏أرجوك يا (أرمان)‏

216
00:14:23,180 --> 00:14:25,353
‫‏أنت تعلم أنه يحتاج إلى أدويته‏
‫‏للبقاء على قيد الحياة‏

217
00:14:26,607 --> 00:14:28,362
‫‏يحتاج الآخرون إلى الأدوية أيضاً‏

218
00:14:28,487 --> 00:14:31,163
‫‏سأتصل به بعد أن أقابل‏ ‫‏موردي العسكري‏

219
00:14:34,547 --> 00:14:36,052
‫‏هل تتاجر بالأسلحة مجدداً؟‏

220
00:14:36,303 --> 00:14:38,576
‫‏ظننتك قلت إنها المرة الأخيرة‏

221
00:14:38,601 --> 00:14:41,736
‫‏كان ذلك قبل أن أكون مدينًا
‫‏بـ ١.٦ مليون دولار لـ (كامدار)‏

222
00:14:43,532 --> 00:14:45,790
‫‏إذا لم أدفع هذا الدين‏
‫‏فحياتي ستكون على المحك‏

223
00:14:48,296 --> 00:14:50,470
‫‏تجارة السلاح هي كل ما أتقنه‏

224
00:14:51,723 --> 00:14:54,502
‫‏صفقة كبيرة واحدة فقط
و يمكنني‏ ‫‏التخلص من سيطرة هذا الرجل‏

225
00:14:55,397 --> 00:14:56,776
‫‏أحتاج إلى المال فقط الآن‏

226
00:14:58,908 --> 00:15:00,663
‫‏يمكنك مساعدتي في بيع الأدوية‏

227
00:15:01,040 --> 00:15:03,504
‫‏- أنا لا أعرف شيئاً عن ذلك‏
‫‏- لكنني أعرف‏

228
00:15:04,382 --> 00:15:07,141
‫‏إذا كان بإمكانك إقناع (بوسكو)‏
‫‏بنقلها عبر الحدود‏

229
00:15:07,188 --> 00:15:08,818
‫‏و إذا حصلنا على إمداد أكبر‏

230
00:15:09,611 --> 00:15:11,534
‫‏فيمكنك كسب المال‏
‫‏و مساعدة الناس‏

231
00:15:11,659 --> 00:15:15,116
‫‏ثمة فرصة هنا‏
‫‏و يمكنها أن تفيدنا‏

232
00:15:15,713 --> 00:15:18,944
‫‏لن يجازف (بوسكو) من أجل‏ ‫‏عمل ثان
فهذا خطر جدا‏

233
00:15:20,101 --> 00:15:22,400
‫‏سأتواصل معكِ
‫‏بعد أن أسمع من (بوسكو)‏

234
00:15:22,483 --> 00:15:24,363
‫‏و سأتأكد من حصوله‏ ‫‏على أدوية (لوكا)‏

235
00:15:25,659 --> 00:15:27,039
‫‏شكراً لك‏

236
00:15:30,423 --> 00:15:32,179
‫‏مرحباً يا (موري)‏
‫‏قل لي أن لديك أخبار جيدة‏

237
00:15:33,182 --> 00:15:34,560
‫‏رفض طلبنا‏

238
00:15:35,563 --> 00:15:37,779
‫‏لا يمكن أن يحدث هذا‏
‫‏بحقك يا رجل‏

239
00:15:38,865 --> 00:15:43,337
‫‏حسناً، عند انتهاء العقد‏ ‫‏اتصل بنا، اتفقنا؟‏

240
00:15:43,838 --> 00:15:45,217
‫‏نعم؟‏

241
00:15:53,074 --> 00:15:54,453
‫‏مرحباً‏

242
00:15:54,745 --> 00:15:57,629
‫‏- هل تبحث عن خدمة التنظيف؟‏
‫‏- أبحث عنكِ أنتِ

243
00:15:58,674 --> 00:16:00,053
‫‏و عن ابنكِ‏

244
00:16:04,734 --> 00:16:06,112
‫‏من أنتَ ؟‏

245
00:16:06,447 --> 00:16:09,038
‫‏أنا مدير نزل (دوبل نكل)‏

246
00:16:11,044 --> 00:16:12,883
‫‏و بعد تلك الحادثة‏
‫‏في الليلة الفائتة‏

247
00:16:13,802 --> 00:16:15,349
‫‏الشرطة تقوم بالاستطلاع‏

248
00:16:15,808 --> 00:16:18,691
‫‏و تطرح الأسئلة ، و تخيف نزلائي‏

249
00:16:19,109 --> 00:16:20,530
‫‏كيف عثرت عليَّ ؟‏

250
00:16:20,781 --> 00:16:23,790
‫‏طلبت من صديق لي‏ ‫‏أن يتعقب لوحة سيارتك‏

251
00:16:24,667 --> 00:16:27,593
‫‏سحبتها من الكاميرات‏
‫‏بعد أن كذبت صديقتك عليَّ

252
00:16:28,011 --> 00:16:30,142
‫‏السيدة التي طلبت مني‏ ‫‏الاتصال بالشرطة‏

253
00:16:30,936 --> 00:16:33,151
‫‏نعم، و لكن الشرطة قالت‏
‫‏إنه لا يوجد كاميرات مراقبة‏

254
00:16:33,318 --> 00:16:35,742
‫‏أعني، ليس على حد علمهم‏

255
00:16:36,954 --> 00:16:38,709
‫‏هل تعرفين ماذا رأيتُ أيضاً‏ ‫‏على تلك الكاميرات؟‏

256
00:16:40,004 --> 00:16:42,637
رأيتُ ‫‏ابنكِ يقتل ذلك الشاب‏

257
00:16:43,850 --> 00:16:46,859
‫‏إن لم تعوضي عليَّ ‫‏خسارتي في عملي‏

258
00:16:47,652 --> 00:16:49,491
‫‏سيكون عليَّ أخذ‏ ‫‏ذلك الشريط إلى الشرطة‏

259
00:16:49,868 --> 00:16:52,040
‫‏أفكر في ١٠ آلاف دولار‏

260
00:16:52,459 --> 00:16:56,166
‫‏- يبدو منصفاً، لا؟‏
‫‏- لا أملك المبلغ، فأنا عاملة تنظيف‏

261
00:16:56,261 --> 00:16:57,724
‫‏متأكد من أنك ستتدبرين الأمر‏

262
00:16:59,061 --> 00:17:01,359
‫‏و إلا فسأضطر إلى إبلاغ الشرطة‏

263
00:17:04,870 --> 00:17:06,500
‫‏أمهلكِ حتى نهاية الأسبوع‏

264
00:17:07,837 --> 00:17:09,217
‫‏الوقت يداهمكِ

265
00:17:17,430 --> 00:17:19,310
‫‏أخبار سارة‏

266
00:17:19,694 --> 00:17:21,741
‫‏حرارتكَ تنخفض‏

267
00:17:21,993 --> 00:17:23,371
‫‏و لم تعُد شاحباً‏

268
00:17:23,831 --> 00:17:26,506
‫‏- كيف تشعر؟‏
‫‏- ما زلت متعباً‏

269
00:17:27,008 --> 00:17:28,804
‫‏لا بأس، في الواقع...‏

270
00:17:30,768 --> 00:17:32,816
‫‏لا يزال جسمك يتعافى‏

271
00:17:33,694 --> 00:17:36,661
‫‏- لذا، أكمل النوم، اتفقنا يا عزيزي؟‏
‫‏- حسناً‏

272
00:17:36,828 --> 00:17:38,208
‫‏حسناً‏

273
00:17:42,637 --> 00:17:44,267
‫‏ارتح

274
00:17:47,986 --> 00:17:50,201
‫‏(في) .. الـ (ميثلبردنيس) فعال‏

275
00:17:51,037 --> 00:17:53,168
‫‏علينا فقط أن نواصل مراقبته‏

276
00:17:55,424 --> 00:17:57,013
‫‏(في)؟ .. ما الخطب؟‏

277
00:17:57,472 --> 00:17:58,851
‫‏مهلا‏

278
00:18:00,439 --> 00:18:03,533
‫‏جاء مدير النزل إلى المنزل للتو‏

279
00:18:03,992 --> 00:18:07,544
‫‏- ماذا؟ .. كيف؟‏
‫‏- تعقب لوحة سيارتي أو ما شابه‏

280
00:18:07,753 --> 00:18:11,337
‫‏قال إنه يملك شريط فيديو‏
‫‏وما لم ندفع له ١٠ آلاف، سيبلغ عنا‏

281
00:18:11,472 --> 00:18:13,270
‫‏- هل رأيت الشريط؟‏
‫‏- كلا‏

282
00:18:13,478 --> 00:18:15,944
‫‏لا، لكن لِمَ سيقول أن لديه شريطاً‏
‫‏إن لم يكن بحوزته؟‏

283
00:18:16,362 --> 00:18:21,478
‫‏لا أعرف، ربما يريد المال‏
‫‏لم أر أي كاميرا مراقبة هناك‏

284
00:18:21,836 --> 00:18:24,887
‫‏- لعله يكذب‏
‫‏- يعرف أن (كريس) مَن دفع (ماركو)‏

285
00:18:25,096 --> 00:18:28,982
‫‏لم يعرف ذلك حين طلبتُ منه الاتصال‏ ‫‏بالنجدة
مما يعني أنه عرف لاحقاً‏

286
00:18:29,610 --> 00:18:32,827
‫‏(توني) .. إنه يملك شريط فيديو‏
و ‫‏هدد بإبلاغ الشرطة، إن لم ندفع له‏

287
00:18:33,454 --> 00:18:36,380
‫‏- متى؟‏
‫‏- بنهاية الأسبوع.

288
00:18:36,756 --> 00:18:38,511
‫‏من أين سنجمع هذا المبلغ؟‏

289
00:18:39,430 --> 00:18:42,021
‫‏اهدئي، اهدئي...‏

290
00:18:42,188 --> 00:18:43,567
‫‏سأجد حلًّا‏

291
00:18:43,860 --> 00:18:46,326
‫‏اتفقنا؟ .. حسناً، علي الذهاب‏

292
00:18:46,660 --> 00:18:49,585
‫‏أدوية (فيني) مع (أرمان)‏
‫‏سأذهب لجلبها‏

293
00:18:51,173 --> 00:18:54,266
‫‏لا تخبري (أرمان) عن (كريس)‏

294
00:18:54,851 --> 00:18:57,191
‫‏اتفقنا؟ .. هذه عائلتنا‏

295
00:18:57,651 --> 00:18:59,030
‫‏و شأننا نحن‏

296
00:19:44,038 --> 00:19:46,169
‫‏"العميل الخاص، (تايلر جيفرسون)"‏

297
00:19:51,686 --> 00:19:53,901
‫‏عرفت أنك ميال‏
‫‏إلى خرق القوانين، (ميلر)‏

298
00:19:55,155 --> 00:19:57,036
‫‏و لكن، التفتيش في مكتبي

299
00:19:57,746 --> 00:19:59,960
‫‏- ليس تصرفاً جميلًا‏
‫‏- آسف‏

300
00:20:00,546 --> 00:20:04,298
‫‏شعرت بالحنين إلى القضية
التي‏ ‫‏عملت على تحضيرها.. كم؟ .. عامين؟‏

301
00:20:04,892 --> 00:20:06,438
‫‏تقصد تدميرها؟‏

302
00:20:07,399 --> 00:20:10,032
‫‏مما عرفته، لقد فشلت‏ ‫‏بشكل ذريع
فعزلتك (روسو)‏

303
00:20:12,289 --> 00:20:15,394
‫‏حسناً، قد يكون من الصعب‏ ‫‏عليك
أن تفهم هذا‏

304
00:20:15,967 --> 00:20:18,447
‫‏أرى أنك تتبع القواعد بحذافيرها‏

305
00:20:19,017 --> 00:20:22,736
‫‏و لكن في العالم الحقيقي عليك كسر‏ ‫‏القواعد
لتحقق أهدافك.. تدرك قصدي؟‏

306
00:20:23,949 --> 00:20:26,623
‫‏لعل تصرفات راعي البقر هذه‏
‫‏قد أفادتك في الماضي‏

307
00:20:27,710 --> 00:20:31,445
‫‏و ربما لا...‏
‫‏نظراً لأنك أُبعدت عن القضية‏

308
00:20:32,975 --> 00:20:36,778
‫‏نعم، على حد علمي المباحث‏ ‫‏الفيدرالية
لا تقدم جوائز للمشاركة‏

309
00:20:36,903 --> 00:20:38,366
‫‏لذا، حين تكون‏
‫‏مستعداً لحل القضية...‏

310
00:20:39,661 --> 00:20:41,041
‫‏أعلمني فحسب‏

311
00:20:41,500 --> 00:20:42,880
‫‏اتفقنا؟‏

312
00:20:44,050 --> 00:20:45,554
‫‏تدرك أن هذا كان مكتبي‏

313
00:20:50,109 --> 00:20:52,700
‫‏- نعم...‏
‫‏- الفيدراليون يراقبون باستمرار‏

314
00:20:53,285 --> 00:20:55,083
‫‏نعم، لهذا السبب علينا‏ ‫‏توخي الحذر‏

315
00:20:55,983 --> 00:20:57,779
‫‏بحقك يا (برايس)‏
‫‏لدي مشتري على الخط‏

316
00:20:57,946 --> 00:21:00,120
‫‏أحقاً ستتخلى عن‏ ‫‏هذا المبلغ من المال؟‏

317
00:21:00,454 --> 00:21:01,791
‫‏فقط...‏

318
00:21:05,552 --> 00:21:07,726
‫‏بحقك، لا تهتم لهؤلاء الأغبياء‏

319
00:21:07,893 --> 00:21:09,481
‫‏لا نحتاج إلى عملهم‏ ‫‏على أي حال‏

320
00:21:09,648 --> 00:21:11,612
‫‏أتعلم ماذا؟‏
‫‏سنجد مورداً آخر‏

321
00:21:12,950 --> 00:21:15,457
‫‏ليس لدينا أي مورد يا (ناديا)‏

322
00:21:18,257 --> 00:21:20,472
‫‏تواصلت مع جميع معارفنا‏

323
00:21:20,681 --> 00:21:22,770
‫‏الجميع يعلم أن المباحث‏ ‫‏الفيدرالية تلاحقني‏

324
00:21:27,450 --> 00:21:29,456
‫‏لا أريد التجارة بالأسلحة‏ ‫‏في هذه المدينة بعد الآن‏

325
00:21:30,919 --> 00:21:33,468
‫‏انتهى الأمر مجدداً‏

326
00:21:33,594 --> 00:21:35,767
‫‏بعنا كل شيء‏
‫‏لتنجح هذه الصفقة‏

327
00:21:36,645 --> 00:21:38,233
‫‏لم يتبق لنا أي شيء‏

328
00:21:39,068 --> 00:21:43,205
‫‏بدأنا كلانا من القاع
‫‏و أصبحنا ناجحين‏

329
00:21:46,006 --> 00:21:47,719
‫‏يمكننا فعل ذلك مجدداً‏

330
00:21:49,057 --> 00:21:50,352
‫‏أجل‏

331
00:21:54,819 --> 00:21:56,621
‫‏ما هذه الصناديق هناك؟‏

332
00:21:59,337 --> 00:22:01,093
‫‏إنها أدوية من (المكسيك)‏

333
00:22:05,856 --> 00:22:07,110
‫‏من أجل (توني)‏

334
00:22:08,531 --> 00:22:09,785
‫‏من أجل (توني)؟‏

335
00:22:10,662 --> 00:22:15,050
‫‏أبينما أحاول إنقاذ ما تبقى من حياتنا‏
‫‏تقابل (توني) بدون علمي؟‏

336
00:22:15,134 --> 00:22:16,638
‫‏الأمر ليس بهذا الشكل يا (ناديا)‏

337
00:22:16,721 --> 00:22:18,769
‫‏الدواء من أجل ابنها‏
‫‏ليتمكن من البقاء على قيد الحياة‏

338
00:22:18,854 --> 00:22:21,570
‫‏إذا لم تكن تساعدنا على إنقاذ حياتنا‏
‫‏فلا أبالي لما هي موجودة‏

339
00:22:21,862 --> 00:22:24,411
‫‏من المفترض أن نبحث‏
‫‏عن طرق لجني المال وليس إنفاقه‏

340
00:22:24,537 --> 00:22:27,086
‫‏تعتقد (توني) أن هناك طريقة‏
‫‏قد تساعدنا على جني المال‏

341
00:22:27,170 --> 00:22:28,883
‫‏إذا تمكنا من تهريب‏
‫‏الدواء عبر الحدود‏

342
00:22:28,966 --> 00:22:31,348
‫‏أتتوقع مني العمل مع خادمتك؟‏

343
00:22:31,432 --> 00:22:34,650
‫‏أنت من لجأت إلى حبيبك السابق‏
‫‏و توسلت إليه ليعطيك المال‏

344
00:22:34,734 --> 00:22:36,197
‫‏و لم يكن لديك‏ ‫‏أي مانع
في فعل ذلك‏

345
00:22:36,280 --> 00:22:37,910
‫‏وما الذي كان من المفترض‏ ‫‏أن أفعله يا (أرماندو)؟‏

346
00:22:38,161 --> 00:22:40,542
‫‏هل أدعك تتعفن في السجن؟‏
‫‏أم تتلقى الضرب حتى الموت؟‏

347
00:22:40,793 --> 00:22:43,217
‫‏لم تكن (توني) من أخرجتك‏ ‫‏من السجن
إنما أنا‏

348
00:22:43,384 --> 00:22:45,892
‫‏- و ذلك المال أنقذ حياتك‏
‫‏- و أصبح يقتلني الآن‏

349
00:23:10,298 --> 00:23:11,885
‫‏(ناديا)‏

350
00:23:14,268 --> 00:23:15,605
‫‏(ناديا)‏

351
00:23:15,730 --> 00:23:17,694
‫‏لم تعد أمامنا خيارات كثيرة‏

352
00:23:19,408 --> 00:23:22,291
‫‏يجب أن نفعل ما بوسعنا‏
‫‏لنخرج من هذه الورطة‏

353
00:23:29,772 --> 00:23:31,234
‫‏لا بأس‏

354
00:23:43,144 --> 00:23:44,858
‫‏ما الذي يحدث هنا؟‏

355
00:23:45,318 --> 00:23:47,156
‫‏هذه الأدوية ملك أشخاص آخرين‏

356
00:23:47,700 --> 00:23:49,121
‫‏اجلسي يا (توني)‏

357
00:23:49,329 --> 00:23:51,252
‫‏لم تنجح صفقة الأسلحة‏

358
00:23:51,837 --> 00:23:54,344
‫‏لذا علينا إيجاد طريقة أخرى‏ ‫‏لتسديد القرض‏

359
00:23:54,804 --> 00:23:56,518
‫‏أخبرت (ناديا) عن فكرتك‏

360
00:23:56,601 --> 00:23:59,276
‫‏من فضلك، أخبرينا‏ ‫‏عن خطك التجارية الذكية‏

361
00:23:59,401 --> 00:24:00,989
‫‏ما سعر هذه في السوق؟‏

362
00:24:01,198 --> 00:24:05,001
‫‏الدواء في (المكسيك) أرخص‏
‫‏من الدواء هنا بحوالي ٩٠ بالمئة‏

363
00:24:05,127 --> 00:24:08,261
‫‏وماذا عن (أوكسي) و (زاناكس)؟‏
‫‏أي الأدوية التي يمكننا بيعها في السوق‏

364
00:24:08,386 --> 00:24:10,727
‫‏لا، لا، لم أحضر الأدوية‏ ‫‏إلى هنا
لنبيعها في السوق‏

365
00:24:10,759 --> 00:24:14,446
‫‏إنها للأشخاص الذين بحاجة إليها‏
‫‏ولا يمكنهم دفع ثمنها‏

366
00:24:14,654 --> 00:24:16,494
‫‏كل الأعمال بحاجة إلى كسب الأرباح‏

367
00:24:16,744 --> 00:24:18,248
‫‏بما في ذلك جمعيتك الخيرية الصغيرة‏

368
00:24:21,580 --> 00:24:23,419
‫‏(توني) ، (ناديا) على حق‏

369
00:24:23,444 --> 00:24:24,990
‫‏إذا أردت مساعدة الناس‏

370
00:24:25,174 --> 00:24:27,974
‫‏عليك التعويض عن ذلك‏
‫‏بعمل يجني الأرباح‏

371
00:24:28,893 --> 00:24:30,582
‫‏أعتقد أنني سأفعل هذا بمفردي‏

372
00:24:30,607 --> 00:24:34,967
‫‏لأنني لن أبيع أدوية‏ ‫‏مسببة للتعلق في السوق‏

373
00:24:35,107 --> 00:24:37,991
‫‏(توني)، مهلاً‏
‫‏لم نتخذ قرراً قطعياً بعد‏

374
00:24:38,158 --> 00:24:40,248
‫‏عليك فقط أن تحاولي‏ ‫‏فهم وجهة نظرنا‏

375
00:24:40,373 --> 00:24:42,212
‫‏علينا إيجاد طريقة‏ ‫‏لجني المال بسرعة‏

376
00:24:42,296 --> 00:24:43,424
‫‏استمع إليَّ إذاً‏

377
00:24:43,508 --> 00:24:47,185
‫‏لأنني أعرف الأدوية‏ ‫‏التي يحتاجها الناس‏

378
00:24:47,603 --> 00:24:49,985
‫‏و التي ستجني لنا‏ ‫‏الكثير من الأرباح‏

379
00:24:50,737 --> 00:24:52,325
‫‏و بذلك ستتمكن من جني المال‏

380
00:24:59,054 --> 00:25:02,940
‫‏لينجح هذا الأمر‏
‫‏علينا العمل معاً‏

381
00:25:15,016 --> 00:25:16,396
‫‏هيا...‏

382
00:25:20,700 --> 00:25:22,371
{\an8}‫‏كيف حالك يا صاح؟‏

383
00:25:22,872 --> 00:25:24,920
{\an8}‫‏متعب من العمل كثيراً بسببك‏

384
00:25:26,926 --> 00:25:27,971
‫‏(بوسكو)‏

385
00:25:28,003 --> 00:25:30,646
{\an8}‫‏و لكنني أعتقد أن هذا ما يحدث‏
‫‏عندما تدع النساء يتحكمن بك‏

386
00:25:32,369 --> 00:25:34,282
{\an8}‫‏- ما الذي حدث لوجهك؟‏
‫‏- توقف‏

387
00:25:35,703 --> 00:25:37,166
{\an8}‫‏اطلب منهم أن يضربوك‏ ‫‏في مكان مخفي
في المرة القادمة‏

388
00:25:37,249 --> 00:25:38,335
{\an8}‫‏حسناً‏

389
00:25:44,251 --> 00:25:45,690
{\an8}‫‏هيا بنا‏

390
00:25:57,183 --> 00:25:58,646
‫‏أهذا ما كان في بالك؟‏

391
00:25:59,607 --> 00:26:01,320
‫‏أدوية ضغط الدم‏

392
00:26:02,030 --> 00:26:03,493
‫‏و مضادات حيوية‏

393
00:26:04,789 --> 00:26:06,418
‫‏و مثبطات المناعة لـ (لوكا)‏

394
00:26:06,795 --> 00:26:09,135
‫‏هذا رائع، شكراً يا (بوسكو)‏

395
00:26:09,838 --> 00:26:12,612
‫‏شكراً يا صاح‏
‫‏سنعطيك حصة حالما نبيع هذه‏

396
00:26:12,637 --> 00:26:15,438
‫‏نعلم حجم المخاطرة التي تتخذها‏
‫‏بالعمل مع (سينكارا)‏

397
00:26:29,104 --> 00:26:30,566
‫‏(في)‏

398
00:26:32,154 --> 00:26:34,410
‫‏- هل استملت أدوية (لوكا)؟‏
‫‏- ما يكفي منها لبضعة أشهر‏

399
00:26:34,703 --> 00:26:36,751
‫‏كما يوجد في الشاحنة الأنسولين‏
‫‏الخاص بـ (سامانتا)‏

400
00:26:36,876 --> 00:26:39,718
‫‏و المزيد من الأدوية للعيادة‏
‫‏كما بقي المزيد لبيعها‏

401
00:26:39,969 --> 00:26:41,348
‫‏أجل

402
00:26:53,634 --> 00:26:56,225
‫‏هذه هي شحنتك‏
‫‏بالإضافة إلى المزيد‏

403
00:26:57,145 --> 00:26:59,443
‫‏ماذا أيضاً؟
ماذا لديك؟‏

404
00:26:59,819 --> 00:27:01,199
‫‏حسناً، ليس بهذه السرعة‏

405
00:27:01,449 --> 00:27:03,998
‫‏ستحصل على شحنتك‏
‫‏بالإضافة إلى رغبات زبائنك أولاً‏

406
00:27:04,374 --> 00:27:07,300
‫‏لكن عليك أن تعرفني‏
‫‏بجميع المشترين الذين تعرفهم‏

407
00:27:08,721 --> 00:27:10,517
‫‏و ستحصل على حصة‏ ‫‏بنسبة ١٠ في المائة‏

408
00:27:11,687 --> 00:27:13,485
يجب ‫‏عليَّ بيعها بسرعة‏

409
00:27:15,574 --> 00:27:17,037
‫‏لنفعل الأمر‏

410
00:28:08,941 --> 00:28:10,654
‫‏- هل هذا يكفي؟‏
‫‏- كلا، لا يكفي‏

411
00:28:11,072 --> 00:28:13,120
‫‏- بعت كل شيء؟‏
‫‏- أجل‏

412
00:28:13,831 --> 00:28:15,920
‫‏- كم من المزيد تحتاجين؟‏
‫‏- حتى بعد كل ما رهناه‏

413
00:28:16,087 --> 00:28:17,508
‫‏لا يزال ينقصنا ٥٨ ألف دولار‏

414
00:28:18,719 --> 00:28:20,559
‫‏علمت أن الأمر لن يفلح‏

415
00:28:22,731 --> 00:28:24,236
‫‏أيمكنك طلب المزيد من الوقت؟‏

416
00:28:24,529 --> 00:28:26,284
‫‏كلا، فات الأوان‏

417
00:28:35,394 --> 00:28:37,818
‫‏- ماذا سيفعل (أرمان)؟‏
‫‏- سيبتكر حلاً‏

418
00:28:38,696 --> 00:28:40,074
‫‏هذا المال من أجل حماية (كريس)‏

419
00:28:41,287 --> 00:28:42,791
‫‏شكراً يا (توني)‏

420
00:28:43,000 --> 00:28:45,508
‫‏أكره حقيقة أن كل هذا المال‏
‫‏سيذهب لصالح ذلك المدير الحقير‏

421
00:28:45,674 --> 00:28:49,076
‫‏لن نعطيه الآلاف العشرة كاملة‏
‫‏بل سنتفاوض على سعر و...‏

422
00:28:49,101 --> 00:28:50,773
‫‏كلا، لا يمكننا المخاطرة بذلك، اتفقنا؟‏

423
00:28:50,899 --> 00:28:53,740
‫‏أريد أن أعطيه المبلغ الذي طلبه‏
‫‏وأنتهي من الأمر‏

424
00:28:54,200 --> 00:28:56,039
‫‏أريد أن يعود شريط (كريس) ذلك‏

425
00:28:56,331 --> 00:28:57,961
‫‏حسناً، حسناً‏

426
00:29:04,146 --> 00:29:05,734
‫‏إنه (جاريت)‏

427
00:29:08,743 --> 00:29:10,163
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

428
00:29:10,582 --> 00:29:12,462
‫‏- (توني)، (فيونا)‏
‫‏- تفضل بالدخول‏

429
00:29:13,131 --> 00:29:14,510
‫‏شكراً لك‏

430
00:29:15,513 --> 00:29:17,436
‫‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟‏

431
00:29:19,943 --> 00:29:21,448
‫‏أريدك أن تأتي معي‏

432
00:29:22,283 --> 00:29:23,662
‫‏لماذا؟‏

433
00:29:23,871 --> 00:29:25,250
‫‏(فيونا)، أيمكنك أن تدعينا‏
‫‏نتحدث بمفردنا قليلاً؟‏

434
00:29:25,543 --> 00:29:27,591
‫‏انتظر، هل الأمر‏
‫‏يتعلق بتحقيقات شقيقي؟‏

435
00:29:27,799 --> 00:29:29,179
‫‏كلا‏

436
00:29:31,393 --> 00:29:34,026
‫‏- حسناً، (في)، لا بأس‏
‫‏- حسناً‏

437
00:29:34,277 --> 00:29:35,657
‫‏لا بأس‏

438
00:29:36,785 --> 00:29:38,623
‫‏سنذهب إلى هناك‏
‫‏حالما أنتهي من هذا الأمر‏

439
00:29:44,264 --> 00:29:46,675
‫‏- ماذا يجري؟‏
‫‏- وكلت مخبرة سرية بقضية أخرى‏

440
00:29:46,856 --> 00:29:49,154
‫‏لكنها في مأزق‏
‫‏و أحتاج إلى مساعدتك‏

441
00:29:49,406 --> 00:29:51,704
‫‏أليس لديك عملاء فيدراليون‏
‫‏لمساعدتك في ذلك؟‏

442
00:29:52,205 --> 00:29:55,507
‫‏في الواقع، لست أعمل على القضية‏ ‫‏بعد الآن
و لهذا السبب أحتاج إليك‏

443
00:29:55,632 --> 00:29:59,853
‫‏(جاريت)، لن أقوم بهذا‏
‫‏أخبرتك أنني توقفت بعد عملية (هاياك)‏

444
00:29:59,978 --> 00:30:01,357
‫‏توقعت أن تقولي هذا‏

445
00:30:01,482 --> 00:30:03,238
‫‏لذا طلبت من قسم المعلومات‏
‫‏سحب مقاطع الكاميرات الأمنية‏

446
00:30:03,363 --> 00:30:04,743
‫‏من الصرافات الآلية و المصارف‏

447
00:30:05,034 --> 00:30:06,665
‫‏حيث كان ينقل (أرمان)‏ ‫‏العملات المشفرة‏

448
00:30:07,333 --> 00:30:10,384
‫‏حتى مع الشعر المستعار‏ ‫‏و النظارات الشمسية‏

449
00:30:10,509 --> 00:30:11,930
‫‏أعتقد أنها كانت (فيونا)‏

450
00:30:12,307 --> 00:30:15,984
‫‏و عندما نؤكد الأمر، و سنفعل ذلك‏
‫‏ستزج أخت زوجك في السجن‏

451
00:30:16,109 --> 00:30:17,739
‫‏أو ستُرحَّل بتهمة‏ ‫‏مساعدة مجرم
و الاشتراك معه‏

452
00:30:17,907 --> 00:30:20,371
‫‏أتريدين القيام بالأمور بهذه الطريقة؟‏
‫‏لأنني مستعد لذلك‏

453
00:30:21,417 --> 00:30:22,922
‫‏لم أعتقد ذلك‏

454
00:30:24,593 --> 00:30:27,894
‫‏هذه (مايا)‏
‫‏و هذا جهاز نسخ‏

455
00:30:28,437 --> 00:30:31,864
‫‏سأقلك إلى الزاوية المقابلة لـ (كليرجي)‏
‫‏و هي حانة تُتم (مايا) صفقاتها بداخلها‏

456
00:30:32,574 --> 00:30:35,208
‫‏تضعين الهاتف إلى جانبها‏
‫‏و تضغطين زر إخفاض الصوت مرتين‏

457
00:30:35,542 --> 00:30:37,966
‫‏و سينسخ محتوى هاتفها‏
‫‏في غضون ٩٠ ثانية، خذي‏

458
00:30:38,425 --> 00:30:40,640
‫‏و كيف أقترب منها‏ ‫‏بما فيه الكفاية
لأفعل ذلك؟‏

459
00:30:40,891 --> 00:30:42,396
‫‏أنا واثق بأنك ستجدين طريقة‏

460
00:30:44,777 --> 00:30:48,162
‫‏و الحشد غريب نوعاً ما‏
‫‏لذا ارتدي ثياباً ملائمة لذلك‏

461
00:30:49,124 --> 00:30:50,503
‫‏سأنتظر في السيارة‏

462
00:32:45,431 --> 00:32:48,147
‫‏- لم يصل حصانك‏
‫‏- ثمة المزيد من المال الذي سيصل‏

463
00:32:48,314 --> 00:32:51,156
‫‏- إنها مسألة وقت فحسب‏
‫‏- لا أقبل بهذا في عملي‏

464
00:32:52,159 --> 00:32:54,708
‫‏عندما تتأخر‏
‫‏لا بد من وجود طريقة أخرى للدفع‏

465
00:32:55,001 --> 00:32:59,807
‫‏(روبرت)، ألا ترى‏
‫‏أننا نفعل ما بوسعنا؟‏

466
00:33:06,828 --> 00:33:08,207
‫‏(ناديا)

467
00:33:15,938 --> 00:33:18,404
‫‏حسناً، ثمة عرض لمرة واحدة‏

468
00:33:18,821 --> 00:33:23,878
‫‏ثمة شخص آخر تأخر في دفعته‏
‫‏إذا استطعت أخذها منه يا (أرمان)‏

469
00:33:24,213 --> 00:33:25,842
‫‏سأعفيك هذا الأسبوع‏

470
00:33:26,720 --> 00:33:30,607
‫‏ماذا تطلب يا (روبرت)؟‏
‫‏أن يكسر ركبته كرجل عصابات؟‏

471
00:33:31,150 --> 00:33:35,914
‫‏لم يقل أي شخص هذا‏
‫‏اعتقدت أن (أرمان) مفاوض بارع‏

472
00:33:36,930 --> 00:33:41,639
‫‏إذاً، أثبت ذلك و فاوضه‏

473
00:33:44,146 --> 00:33:46,487
‫‏- نعم‏
‫‏- مذهل‏

474
00:33:47,377 --> 00:33:50,874
‫‏إذاً .. الاسم و العنوان‏

475
00:33:56,892 --> 00:33:58,606
‫‏تفضل‏

476
00:34:00,486 --> 00:34:04,332
‫‏ثمة أمر آخر
بينما أنت غائب‏

477
00:34:05,168 --> 00:34:09,931
‫‏يمكن لـ (ناديا) البقاء هنا لاحتساء شراب‏
‫‏تعلم ، كضمانة...‏

478
00:34:21,215 --> 00:34:22,594
‫‏لا بأس‏

479
00:34:27,609 --> 00:34:34,002
‫‏إذاً، بينما ننتظر، لدي زجاجة شراب‏
‫‏كنت أبقيها لمناسبة مميزة‏

480
00:34:41,358 --> 00:34:44,409
‫‏"سأتأخر قليلاً"‏

481
00:34:44,576 --> 00:34:48,086
‫‏لا، لا، لا‏
‫‏علينا الذهاب الآن، يا (توني)...‏

482
00:34:50,970 --> 00:34:54,354
‫‏مرحباً، أنا (توني دي لا روسا)‏
‫‏اترك رسالة رجاء، شكراً لك‏

483
00:35:37,900 --> 00:35:39,823
‫‏سيبقيك نشطاً طوال الليل‏

484
00:35:57,291 --> 00:36:01,805
‫‏لدي مسكن، سيساعدك مع التورم‏

485
00:36:11,067 --> 00:36:12,796
‫‏- "لم يكتمل، ٨٣ بالمائة"‏
‫‏- انتظري‏

486
00:36:14,467 --> 00:36:17,560
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- إذا تفقدت، إنه ملطخ حقاً‏

487
00:36:23,870 --> 00:36:26,837
‫‏بئساً، هل هو بهذا السوء؟‏

488
00:36:29,637 --> 00:36:31,602
‫‏يمكنني المساعدة‏

489
00:36:39,751 --> 00:36:43,470
‫‏اصطدمت بخزانة‏
‫‏يا لي من حمقاء، صحيح؟‏

490
00:36:51,619 --> 00:36:53,165
‫‏متى بدأت العمل هنا؟‏

491
00:36:54,252 --> 00:36:58,472
‫‏- لم يكن هناك مضيفة حمام سابقاً‏
‫‏- أفعل هذا مقابل البقشيش فقط‏

492
00:36:58,723 --> 00:37:00,813
‫‏لا يدر هذا الكثير لكنه يساعد‏

493
00:37:03,918 --> 00:37:05,841
‫‏من سمح لك بالدخول إلى هنا‏
‫‏(راي) أم (فيكي)؟‏

494
00:37:06,049 --> 00:37:08,515
‫‏- كان (راي)‏
‫‏- لا يوجد (راي) هنا‏

495
00:37:08,808 --> 00:37:10,856
‫‏- فمن أرسلك إذاً؟‏
‫‏- لا أحد‏

496
00:37:11,148 --> 00:37:14,115
‫‏- (كامدار)؟ .. أهو من أرسلك؟‏
‫‏- لا‏

497
00:37:15,620 --> 00:37:16,999
‫‏(جاريت)؟‏

498
00:37:19,047 --> 00:37:21,931
‫‏إنه قلق عليك و حسب‏
‫‏يريد أن يعرف أنك بخير و حسب‏

499
00:37:22,432 --> 00:37:24,103
‫‏يمكنك أن تخبريه بأن يبتعد عني‏

500
00:37:27,697 --> 00:37:31,040
‫‏والتوقف عن إرسال أشخاص مثلك‏
‫‏إلى أماكن ليس عليه إرسالهم إليها‏

501
00:37:37,309 --> 00:37:38,772
‫‏"اكتمال"‏

502
00:38:15,589 --> 00:38:17,637
‫‏- هل أنت (فرانك إيلواي)؟‏
‫‏- ماذا؟‏

503
00:38:21,984 --> 00:38:24,198
‫‏أعطني ما تدين به و سأدعك و شأنك‏

504
00:38:24,866 --> 00:38:27,249
‫‏أخبر (كامدار) بأنني لم أحصل عليه‏

505
00:38:27,834 --> 00:38:29,463
‫‏لا أريد أذيتك‏

506
00:38:31,511 --> 00:38:35,350
‫‏- هل ستضرب رجلاً مسناً حقاً؟‏
‫‏- نعم، فعلتُ أشياء أسوأ‏

507
00:38:35,733 --> 00:38:38,615
‫‏لا تعرف ما هو شعور‏
‫‏أنْ تُسْلَب كل شيء‏

508
00:38:39,159 --> 00:38:40,538
‫‏الأصدقاء...‏

509
00:38:56,418 --> 00:38:58,257
‫‏لا تؤذِ ابني‏

510
00:38:59,845 --> 00:39:03,619
‫‏- أبي ليس لديه ما يكفي لتسديد القرض‏
‫‏- ماذا عنك؟‏

511
00:39:04,819 --> 00:39:07,201
‫‏- مهلاً، توقف، إنه معي‏
‫‏- أرجوك‏

512
00:39:07,744 --> 00:39:10,084
‫‏سأدفع، اتفقنا؟ .. سأدفع

513
00:39:26,292 --> 00:39:28,716
‫‏مرحباً، هل من أحد هنا؟‏

514
00:39:53,080 --> 00:39:56,465
‫‏بئس الأمر، لن تحصل على مالي‏

515
00:39:59,265 --> 00:40:02,734
‫‏يا للهول، أنت منحرف‏

516
00:40:03,779 --> 00:40:07,957
‫‏حسناً، ها أنت ذا‏
‫‏ابق هناك و حسب‏

517
00:40:12,079 --> 00:40:14,769
‫‏- أما زلتِ تتابعين كرة القدم؟‏
‫‏- ما رأيكَ؟‏

518
00:40:17,026 --> 00:40:19,157
‫‏تبدو (المكسيك) منهكة مؤخراً‏

519
00:40:20,411 --> 00:40:21,916
‫‏أتظنين أن سبب ذلك‏
‫‏خسارتهم أمام (البرازيل)؟‏

520
00:40:22,041 --> 00:40:23,964
‫‏بل لأن المدرب يخوض طلاقاً‏

521
00:40:24,381 --> 00:40:27,140
‫‏لا أظن أنهم سيفوزون في مباراة أخرى‏
‫‏ما لم يستغنوا عنه‏

522
00:40:28,393 --> 00:40:31,193
‫‏أرى أنه ثمة شيء فيكِ لم يتغير‏

523
00:40:32,446 --> 00:40:34,034
‫‏لذا ما هو رهانكِ؟‏

524
00:40:34,286 --> 00:40:38,214
‫‏إجمالي الأهداف تحت ٢.٥‏
‫‏و إجمالي ركلات الزاوية أكثر من ٩.٥‏

525
00:40:38,423 --> 00:40:40,763
‫‏أول من يضع هدفاً برأيي هو (بيبي)‏

526
00:40:40,930 --> 00:40:46,070
‫‏إنه سعيد جداً منذ أن تزوج تلك العارضة‏
‫‏و فيما يتعلق بالمال (نتيجة المباراة بينه و بين زوجها)...

527
00:40:50,374 --> 00:40:55,306
‫‏- ستنتهي المباراة بالتعادل‏
‫‏- نعم، ما زلتِ الفتاة التي أحببتها‏

528
00:40:57,312 --> 00:40:58,691
‫‏ألقي نظرة على هذه‏

529
00:41:02,577 --> 00:41:04,208
‫‏العقول اللامعة تفكر‏ ‫‏بالأسلوب عينه
صحيح؟‏

530
00:41:05,461 --> 00:41:07,300
‫‏بصحتك‏

531
00:41:14,823 --> 00:41:16,619
‫‏أحسنتَ يا (أرمان)‏

532
00:41:49,675 --> 00:41:51,515
‫‏"ملف مشفر، أدخل رمز التشفير‏
‫‏الرمز خاطئ"‏

533
00:41:58,284 --> 00:42:00,082
‫‏إذاً تريدين مقطع مراقبة ابنكِ؟‏

534
00:42:03,174 --> 00:42:07,102
‫‏- أريدكَ أن تحذفه‏
‫‏- سأفعل ذلك، إن أعطيتيني مالي‏

535
00:42:07,437 --> 00:42:10,111
‫‏لن أعطيك شيئاً‏
‫‏قبل أن تحذف المقطع، أرجوك‏

536
00:42:10,237 --> 00:42:11,657
‫‏هل سنفعل هذا حقاً؟‏

537
00:42:13,956 --> 00:42:15,962
‫‏حسناً، حسناً‏

538
00:42:17,717 --> 00:42:19,806
‫‏هذا... هذا كل شيء‏

539
00:42:22,230 --> 00:42:23,610
‫‏و الآن احذفه‏

540
00:42:24,153 --> 00:42:25,824
‫‏حسناً‏

541
00:42:35,896 --> 00:42:40,701
‫‏ما رأيك بأن تحضري ١٠ آلاف أخرى‏
‫‏كل شهر، و لن أنشر التصوير‏

542
00:42:40,827 --> 00:42:42,206
‫‏ماذا؟ .. لا...‏

543
00:42:42,792 --> 00:42:44,421
‫‏لستِ في موقف‏
‫‏يسمح لكِ بالتفاوض .. أليس كذلك

544
00:42:44,588 --> 00:42:47,096
‫‏ما رأيكَ بأن أُخبرَ الشرطة‏
‫‏عن تسجيلاتكَ المنحرفة؟‏

545
00:42:47,472 --> 00:42:51,316
‫‏ماذا ستظن أنهم سيظنون
حين يكتشفون‏ ‫‏أنك تصور ضيوفك من دون إذنهم؟‏

546
00:42:53,406 --> 00:42:55,287
‫‏هل تهددينني الآن؟‏
