﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
‫"لا تفقدوا إيمانكم"‬

3
00:00:44,461 --> 00:00:46,046
‫"وقّعوا على عريضتنا لإضافة إشارات توقف‬

4
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
‫إلى تقاطع الطرق‬
‫بين شارع (تيرول) وطريق (كريستا)"‬

5
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
‫"إشارة توقف، باسم الحب"‬

6
00:02:13,174 --> 00:02:14,300
‫مرحبًا.‬

7
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
‫بحق السماء يا "جودي".‬

8
00:02:16,469 --> 00:02:17,595
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

9
00:02:17,679 --> 00:02:20,306
‫إنني أبقى إلى جانب "ستيف" فحسب.‬

10
00:02:20,390 --> 00:02:21,891
‫حسنًا.‬

11
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
‫وتستمعين إلى صوت المحيط لأن...‬

12
00:02:25,061 --> 00:02:26,479
‫لأنني لا أستطيع النوم.‬

13
00:02:26,563 --> 00:02:28,356
‫ولا أظن أن "ستيف" يستطيع النوم أيضًا.‬

14
00:02:28,439 --> 00:02:30,775
‫حسنًا. أظن أنه نائم.‬

15
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
‫عزيزتي، أظن أنه الأكثر استغراقًا في النوم.‬

16
00:02:34,487 --> 00:02:35,321
‫اسمعي يا "جودي".‬

17
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
‫لا يمكنك أن تجلسي هنا في منتصف الليل‬

18
00:02:37,407 --> 00:02:38,741
‫محتضنة ثلاجة.‬

19
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
‫أعني، ماذا لو دخل أحد الفتيان، ماذا سيظن؟‬

20
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
‫حسنًا، أنا آسفة، ‬

21
00:02:42,328 --> 00:02:45,915
‫لكن يبدو أن وجوده هنا بمفرده،  ‬
‫محاصرًا في هذا الشيء، هو غير صائب.‬

22
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
‫حسنًا. أعلم أنه ليس الوضع الأنسب، ‬

23
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
‫لكننا اتفقنا، أتتذكرين؟‬

24
00:02:52,505 --> 00:02:54,007
‫- نعم.‬
‫ - على أن الثلاجة‬

25
00:02:54,090 --> 00:02:56,050
‫هو المكان الأكثر أمانًا للاحتفاظ به، ‬

26
00:02:56,134 --> 00:02:57,886
‫على الأقل حتى الآن، صحيح؟‬

27
00:02:57,969 --> 00:02:58,803
‫صحيح.‬

28
00:02:58,887 --> 00:03:01,264
‫لم أكن أعلم أن هذا الشعور سينتابني.‬

29
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
‫لا أعتقد أن هذا ما يريده "ستيف".‬

30
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
‫يا إلهي. "ما يريده (ستيف)."‬

31
00:03:05,977 --> 00:03:09,314
‫كنت في غرفتي، ‬
‫وفجأة شممت رائحة الشمّرة البحرية‬

32
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
‫- وشجر السرو. ‬
‫- هذا فظيع.‬

33
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
‫إنه الغسول الذي كان يستخدمه.‬

34
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
‫فجئت إلى هنا، ‬

35
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
‫وكان ضوء استشعار الحركة مضاءً بالفعل.‬

36
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
‫إنها إشارة.‬

37
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
‫على ماذا؟‬

38
00:03:20,074 --> 00:03:21,868
‫كأنه لا يرغب بالتواجد هنا.‬

39
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
‫حسنًا.‬

40
00:03:23,328 --> 00:03:25,079
‫كان يكره الأماكن الضيقة.‬

41
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
‫كانت المصاعد تخيفه. آسفة.‬

42
00:03:28,499 --> 00:03:29,959
‫- كان حساسًا حيال ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

43
00:03:30,043 --> 00:03:34,005
‫اسمعي يا "جودي"، ‬
‫يجب أن تجدي طريقة لنسيان الموضوع‬

44
00:03:34,088 --> 00:03:36,633
‫- كي يتسنى لك البدء...‬
‫- أودّ البقاء هنا لبعض الوقت.‬

45
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
‫عليك البدء بالمضي قدمًا.‬

46
00:03:39,719 --> 00:03:40,553
‫مفهوم؟‬

47
00:03:40,887 --> 00:03:44,766
‫كيف لي أن أمضي قدمًا في حين أنه متجمد ‬
‫على بعد 15 مترًا عن مكان نومي كل ليلة؟‬

48
00:03:44,849 --> 00:03:46,851
‫لا أعرف. عليك أن تعمدي ‬
‫إلى فصل الأمور عن بعضها.‬

49
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
‫مفهوم؟ حاولي فقط ألا تفكري في الأمر.‬

50
00:03:48,811 --> 00:03:49,938
‫ليست مسألة تفكير، ‬

51
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
‫بل ما أشعر به.‬

52
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
‫كان ذلك غريبًا.‬

53
00:03:56,236 --> 00:03:57,445
‫كان ذلك "ستيف".‬

54
00:03:58,905 --> 00:04:02,075
‫ما أقوله هو أن الأرواح معروفة‬
‫بالتواصل من خلال الأضواء.‬

55
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
‫إنه أمر مُوثق.‬

56
00:04:03,451 --> 00:04:05,912
‫حسنًا، أتعرفين ما الذي  يتواصل عبر الأضواء؟‬

57
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
‫الكهرباء.‬

58
00:04:08,706 --> 00:04:11,167
‫أعلم أنه من الصعب عليك التفكير‬
‫في مسألة الأرواح، ‬

59
00:04:11,251 --> 00:04:12,502
‫لأنها تخيفك.‬

60
00:04:12,585 --> 00:04:15,380
‫هذا لا يخيفني.‬
‫التعفن في سجن النساء يخيفني.‬

61
00:04:15,713 --> 00:04:18,216
‫نعم. أراهن أن تلك الأماكن مليئة بالأشباح.‬

62
00:04:18,299 --> 00:04:19,300
‫"جودي"، لديّ ما يكفيني‬

63
00:04:19,384 --> 00:04:21,427
‫فلا داعي أن تسلّطي روحانياتك‬
‫على كل شيء.‬

64
00:04:21,511 --> 00:04:22,345
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

65
00:04:22,428 --> 00:04:23,263
‫أرأيت؟‬

66
00:04:23,638 --> 00:04:26,266
‫لا حاجة لنا أن ندع الحاسة الـ6‬
‫تسبب لنا نوبة قلبية.‬

67
00:04:31,854 --> 00:04:33,648
‫ربما هناك مشكلة مع جهاز الاستشعار.‬

68
00:04:38,236 --> 00:04:39,946
‫- هل سمعت ذلك؟‬
‫- نعم، سمعته.‬

69
00:04:42,949 --> 00:04:43,783
‫يا إلهي.‬

70
00:04:46,286 --> 00:04:47,203
‫أنا...‬

71
00:04:48,496 --> 00:04:49,539
‫أنا ألزم الصمت.‬

72
00:04:49,998 --> 00:04:52,625
‫- هل تظنين أنه هنا؟‬
‫- كلا، ليس هنا.‬

73
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
‫ليس كذلك.‬

74
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
‫ماذا تفعلين؟‬

75
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
‫سأرى ما...‬

76
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
‫- يجري هنا. ‬
‫- كوني حذرة.‬

77
00:05:00,508 --> 00:05:01,926
‫أتعلمين؟ لا أطيق أن يمسكني أحد.‬

78
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
‫- أعتقد أنك...‬
‫- أنت تتنفسين بصوت مرتفع.‬

79
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
‫شكرًا لك.‬

80
00:05:11,102 --> 00:05:11,936
‫حسنًا.‬

81
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
‫حسنًا.‬

82
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
‫يا إلهي! لا.‬

83
00:05:27,744 --> 00:05:29,454
‫لا!‬

84
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
‫لا!‬

85
00:05:30,621 --> 00:05:31,622
‫لا، لا تؤذيها!‬

86
00:05:37,795 --> 00:05:39,714
‫أجل، لديكما جرذان بالتأكيد.‬

87
00:05:40,214 --> 00:05:42,258
‫- نعم، نعرف ذلك.‬
‫- التقينا بها.‬

88
00:05:42,342 --> 00:05:43,176
‫أتريان هذا؟‬

89
00:05:43,551 --> 00:05:45,553
‫إنه مستدير الحواف.‬

90
00:05:45,636 --> 00:05:47,930
‫فضلات الفأر أكثر حدة. إنها الغدد الشرجية.‬

91
00:05:48,181 --> 00:05:50,975
‫- تلك لم تكن معلومات ضرورية.‬
‫- لم أكن أعرف ذلك. هذا مثير للاهتمام.‬

92
00:05:51,434 --> 00:05:52,643
‫كيف سنتخلص منها إذًا؟‬

93
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
‫اغلقا نقاط الدخول ‬
‫وانصبا بعض فخاخ بالطعم. شيء أساسي.‬

94
00:05:56,064 --> 00:05:57,899
‫لكن أمن الطبيعي أن يكون ثمة الكثير؟‬

95
00:05:58,191 --> 00:05:59,525
‫إنه الطقس الحار يا أختي.‬

96
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
‫"يا أختي"، إنها الحرارة.‬

97
00:06:01,235 --> 00:06:02,278
‫أعرف يا "أختي".‬

98
00:06:02,362 --> 00:06:04,864
‫لا تستطيع الجرذان‬
‫تنظيم درجة حرارة أجسامها.‬

99
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
‫حين تجد مكانًا باردًا، تنصب فيه مخيمًا، ‬
‫خاصة إن كان هناك طعام.‬

100
00:06:07,950 --> 00:06:09,410
‫هل لديكما لحم هنا؟‬

101
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
‫نعم، هناك بعض الأشياء المميزة هنا.‬

102
00:06:13,039 --> 00:06:14,957
‫نعم، فهي تشمّ رائحة الدم‬
‫من مسافة بعيدة جدًا.‬

103
00:06:15,708 --> 00:06:17,126
‫لا يمكنها الدخول، صحيح؟‬

104
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
‫خطأ.‬

105
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
‫لديهما أسنان حادة جدًا.‬

106
00:06:21,631 --> 00:06:23,424
‫فهي تحفر طريقها للوصول إلى أي شيء.‬

107
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
‫حسنًا.‬

108
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
‫يا إلهي.‬

109
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
‫- لا تلمسي القلم.‬
‫- أعرف.‬

110
00:06:35,144 --> 00:06:36,521
‫حقًا؟ هذا ما كان ينقصنا الآن، ‬

111
00:06:36,604 --> 00:06:39,232
‫لدينا الآن مكافحة مجموعة جرذان لعينة؟‬

112
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
‫صدقيني، إنها إشارة.‬

113
00:06:41,025 --> 00:06:42,318
‫ماذا؟ أن العالم يذوب؟‬

114
00:06:42,402 --> 00:06:43,236
‫كلا.‬

115
00:06:43,653 --> 00:06:46,197
‫إنه علينا نقل "ستيف"‬
‫قبل أن تدخل الجرذان عبر نفق تحفره.‬

116
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
‫- كيف نفعل ذلك يا "جودي"؟‬
‫- لا أعرف.‬

117
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
‫لكن أرى أنه علينا البحث في بعض الخيارات.‬

118
00:06:50,076 --> 00:06:51,494
‫لا، لا تبحثي في "غوغل"!‬

119
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
‫يمكن لمكتب التحقيقات الفدرالية‬
‫ تعقب هاتفك!‬

120
00:06:54,163 --> 00:06:56,582
‫تبًا. كيف لنا أن نعرف ماذا سنفعل بجثة؟‬

121
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
‫لا أدري.‬

122
00:06:57,583 --> 00:06:59,252
‫كل ما أفكر فيه هو  ما يحدث في الأفلام‬

123
00:06:59,335 --> 00:07:01,003
‫ويتضمن تقطيع الخشب أو‬

124
00:07:01,087 --> 00:07:03,256
‫حلّ جثة في حوض‬
‫الاستحمام بواسطة أيًا يكن ‬

125
00:07:03,339 --> 00:07:05,425
‫ما يذيبون به الجثث في أحواض الاستحمام.‬

126
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
‫- لن نفعل ذلك.‬
‫- كلا.‬

127
00:07:07,343 --> 00:07:09,971
‫كلا، كنت أعطي أمثلة لأشياء لن نفعلها.‬

128
00:07:11,389 --> 00:07:14,892
‫هناك طقس بوذي تايلاندي‬
‫جميل حيث يغسلون أيدي الجثة أولًا...‬

129
00:07:14,976 --> 00:07:17,061
‫- يمكننا وضعه في حقيبة. ‬
‫- "جين"!‬

130
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
‫هذا هو الرجل الذي كنت سأتزوجه.‬

131
00:07:19,397 --> 00:07:20,398
‫حسنًا، أنا آسفة.‬

132
00:07:20,523 --> 00:07:23,484
‫أنا أبحث في الخيارات هنا.‬

133
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
‫ما رأيك بدفنه في البحر؟‬

134
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
‫أحب "ستيف" المحيط. كان سباحًا قويًا جدًا.‬

135
00:07:29,031 --> 00:07:30,741
‫حسنًا، هذا جميل، ‬

136
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
‫لكنني لا أملك قاربًا‬

137
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
‫ولا وقت عندي للحصول على رخصة قبطان.‬

138
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
‫لكن يمكننا استئجار قارب.‬

139
00:07:36,414 --> 00:07:40,209
‫كلا، لأنه حينها سيعرف مكتب‬
‫التحقيقات الفدرالي أننا استأجرنا قاربًا.‬

140
00:07:41,127 --> 00:07:43,754
‫أظن حقًا أننا تخطينا التفكير بالحقيبة‬
‫بسرعة كبيرة.‬

141
00:07:43,838 --> 00:07:44,714
‫"جين".‬

142
00:07:45,423 --> 00:07:47,925
‫إنه شخص عاش حياة.‬

143
00:07:48,009 --> 00:07:50,803
‫أظن أن روحه تستحق أن ترقد بكرامة.‬

144
00:07:50,887 --> 00:07:52,346
‫- "الكرامة"؟‬
‫- نعم.‬

145
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
‫"جودي"، ترك "تيد" يموت.‬

146
00:07:55,766 --> 00:07:57,643
‫لقد استخدمك لغسل الأموال.‬

147
00:07:57,727 --> 00:08:00,062
‫لقد هجرك بعد 5 عمليات إجهاض.‬

148
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
‫- أعرف، لكن...‬
‫- لا، إنه وحش!‬

149
00:08:02,773 --> 00:08:04,525
‫لماذا أنت قلقة على روحه؟‬

150
00:08:04,901 --> 00:08:06,110
‫يجب أن تقلقي بشأننا.‬

151
00:08:06,194 --> 00:08:07,904
‫- لأنني أدين له بذلك.‬
‫- لماذا؟‬

152
00:08:07,987 --> 00:08:10,448
‫لأنه مات بسببي.‬

153
00:08:12,700 --> 00:08:14,827
‫كلا، لم تكوني...‬

154
00:08:14,911 --> 00:08:16,120
‫لم تكوني حتى موجودة.‬

155
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
‫لقد أدخلته إلى حياتك.‬

156
00:08:18,873 --> 00:08:19,999
‫وشيت به، لكنني...‬

157
00:08:20,458 --> 00:08:23,252
‫لم أعتقد أبدًا أنه سوف يغضب ‬
‫لدرجة محاولة قتلك.‬

158
00:08:25,463 --> 00:08:27,798
‫أنت عاهرة لعينة.‬

159
00:08:37,016 --> 00:08:39,310
‫- ليست غلطتك.‬
‫- إنها كذلك.‬

160
00:08:40,603 --> 00:08:41,854
‫بلى، إنه قدري.‬

161
00:08:42,813 --> 00:08:44,398
‫- هذا ما أحصل عليه.‬
‫- لا.‬

162
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
‫لا، ليس...‬

163
00:08:48,027 --> 00:08:49,195
‫ليس قدرك.‬

164
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
‫صدقيني.‬

165
00:08:54,075 --> 00:08:54,951
‫اسمعي، نحن…‬

166
00:08:55,993 --> 00:08:58,663
‫سنتخلص من الجرذان، اتفقنا؟‬

167
00:08:59,330 --> 00:09:00,665
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

168
00:09:01,499 --> 00:09:04,126
‫لكن ماذا سنفعل بشأنه؟‬
‫لا يمكنه البقاء هناك إلى الأبد.‬

169
00:09:04,794 --> 00:09:05,711
‫لا، أعني...‬

170
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
‫ليس إلى الأبد، إنه...‬

171
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
‫ربما...‬

172
00:09:12,635 --> 00:09:15,179
‫ربما حتى يذهب الفتيان إلى الجامعة...‬

173
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
‫في حال اضطررت إلى الرحيل.‬

174
00:09:19,809 --> 00:09:21,143
‫سيبليان حسنًا بمفردهما.‬

175
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
‫أعني، إنها 7 سنوات فقط.‬

176
00:09:25,356 --> 00:09:26,607
‫هذا وقت طويل جدًا.‬

177
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك!‬

178
00:09:29,360 --> 00:09:31,112
‫لا أدري إذا كان بوسعنا العيش هكذا.‬

179
00:09:31,904 --> 00:09:32,780
‫علينا أن نفعل.‬

180
00:09:35,616 --> 00:09:37,243
‫أتعلمين؟ يجدر بي القول، ‬

181
00:09:37,702 --> 00:09:39,078
‫كلما تواجدنا في هذا المنزل، ‬

182
00:09:39,161 --> 00:09:41,205
‫أرى أنكما الأمثل للإقامة فيه.‬

183
00:09:41,372 --> 00:09:42,957
‫أم عليّ أن أقول ثلاثتكم؟‬

184
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
‫نعم.‬

185
00:09:44,333 --> 00:09:47,211
‫آمل ألا تظني أننا مصابون‬
‫بجنون الارتياب لإلقاء نظرة أخيرة.‬

186
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
‫يا إلهي، لا. على الإطلاق.‬

187
00:09:49,213 --> 00:09:51,340
‫أعني، سيكون هذا منزلكما.‬

188
00:09:52,008 --> 00:09:53,801
‫والآن بعد أن تمّ قبول العرض، ‬

189
00:09:53,884 --> 00:09:56,220
‫يمكنكما البدء بالتخطيط لكيفية إعداده لكما، ‬

190
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
‫أي نوع من الستائر للنوافذ ستعلقان، ‬
‫ربما بعض الآلات المثبتة.‬

191
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
‫نحن نعيد التفكير في الأمر.‬

192
00:10:00,016 --> 00:10:00,850
‫ماذا قلت؟‬

193
00:10:00,933 --> 00:10:03,644
‫أظهرت المعاينة وجود تعفّن في الحمام.‬

194
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
‫نعم،  لقد رأيت ذلك.‬

195
00:10:06,230 --> 00:10:08,065
‫ليس الأمر بهذه الأهمية.‬

196
00:10:08,482 --> 00:10:10,067
‫إنه عفن أسود.‬

197
00:10:10,151 --> 00:10:12,987
‫- نعم.‬
‫ - نعم، لكنها كمية ضئيلة، ‬

198
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
‫ليست جديرة بالاهتمام.‬

199
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
‫حسنًا، لو كانت كذلك، ‬

200
00:10:16,198 --> 00:10:18,784
‫لقال الخبير إنه لم يجد شيئًا.‬

201
00:10:19,619 --> 00:10:20,703
‫نعم. أتعلمان؟‬

202
00:10:21,287 --> 00:10:25,041
‫أشعر أن الخبراء يظنون‬
‫أحيانًا أن عليهم إيجاد خطب ما‬

203
00:10:25,124 --> 00:10:27,209
‫لأنكما دفعتما ثمن المعاينة.‬

204
00:10:27,293 --> 00:10:28,252
‫أتفهمان ما أعنيه؟‬

205
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
‫ليس حقًا.‬

206
00:10:29,253 --> 00:10:31,130
‫يمكننا سحب الإيداع إن أردنا، صحيح؟‬

207
00:10:31,213 --> 00:10:34,884
‫المسألة هي أنه بوجود طفل، ‬
‫نشعر أن علينا توخي الحذر الشديد.‬

208
00:10:36,010 --> 00:10:37,928
‫لا، أتفهّم ذلك. أنا أم.‬

209
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
‫لكن بصراحة، ‬

210
00:10:40,139 --> 00:10:43,517
‫أظن أننا نقلق بشأن أمور ‬
‫لم يكن أحد يهتم لأمرها.‬

211
00:10:44,268 --> 00:10:47,021
‫كانت أمي تدخن كثيرًا السجائر ‬
‫طوال فترة حملها، ‬

212
00:10:47,104 --> 00:10:49,357
‫وأنا بحالة رائعة.‬

213
00:10:50,107 --> 00:10:53,444
‫أشعر فقط أنه بسبب علمي بوجود هذا التعفن...‬

214
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
‫من الصعب جدًا  نزع الفكرة.‬

215
00:10:55,029 --> 00:10:57,281
‫...لن أتمكن من التفكير في أي شيء آخر.‬

216
00:10:57,698 --> 00:10:59,700
‫اسمعا، لا يوجد مكان مثالي.‬

217
00:11:00,201 --> 00:11:03,871
‫لن تجدا منزلًا بلا عيب عليكما تجاهله.‬

218
00:11:04,205 --> 00:11:07,958
‫أعني، أتمنى لو أن التعفن الأسود‬
‫كان أسوأ شيء يحدث في منزلي.‬

219
00:11:11,420 --> 00:11:12,505
‫لأن لدي جرذان.‬

220
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
‫لا، أعرف يا "لورنا".‬

221
00:11:17,927 --> 00:11:20,346
‫نعم، أخبرتهما ‬
‫أن التعفن غير جدير بالاهتمام.‬

222
00:11:21,764 --> 00:11:24,809
‫أتعرفين أمرًا؟ لا أعرف ماذا أقول لك أيضًا.‬

223
00:11:24,892 --> 00:11:26,727
‫ليس ذنبي أنهما جبانان‬

224
00:11:26,811 --> 00:11:29,063
‫يريدان حماية حياة طفلهما الذي لم يولد بعد.‬

225
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

226
00:12:02,388 --> 00:12:03,597
‫اللعنة عليك يا "ستيف".‬

227
00:12:08,394 --> 00:12:09,937
‫"ما وراء الجسد: طريق الروح"‬

228
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
‫"فرصة للبحث في الاحتمالات معًا"‬

229
00:12:18,320 --> 00:12:19,697
‫أخرجيني من هنا.‬

230
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
‫أمي، أرجوك اهدئي، اتفقنا؟ أرجوك...‬

231
00:12:22,491 --> 00:12:24,452
‫لا يمكنك إبقائي في هذا المكان.‬

232
00:12:24,535 --> 00:12:25,661
‫أريد العودة إلى المنزل.‬

233
00:12:25,745 --> 00:12:28,873
‫أعلم، أعرف ذلك، ‬
‫ لكن لا يمكنك العيش وحدك بعد اليوم.‬

234
00:12:28,956 --> 00:12:30,541
‫وهذا مكان جميل جدًا.‬

235
00:12:30,624 --> 00:12:32,501
‫هناك قائمة انتظار لمدة عام.‬

236
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
‫إن كان يعجبك بهذا القدر فأقيمي فيه إذًا.‬

237
00:12:34,920 --> 00:12:37,423
‫سأحزن لرؤيتك ترحلين يا "فلو".‬

238
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
‫لم أكن أتحدث إليك.‬

239
00:12:38,841 --> 00:12:41,844
‫نعم، لكن صوتك مسموع نوعًا ما.‬

240
00:12:43,512 --> 00:12:44,764
‫- شجاعة.‬
‫- نعم.‬

241
00:12:46,891 --> 00:12:50,144
‫أدركت أنني نسيت أن أخبرك‬
‫أنني أدرّس صف الرسم.‬

242
00:12:50,644 --> 00:12:52,021
‫الثلاثاء والخميس الساعة 9.‬

243
00:12:52,104 --> 00:12:54,231
‫أمي، قد يعجبك هذا. يبدو هذا رائعًا.‬

244
00:12:54,482 --> 00:12:55,316
‫"رائع".‬

245
00:12:55,691 --> 00:12:56,650
‫هل رسمت هذه؟‬

246
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
‫كلا،  أنا لا أرسم المناظر البحرية.‬

247
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
‫جيد، لأنها فظيعة.‬

248
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
‫إنها ناقدة فنية.‬

249
00:13:04,909 --> 00:13:06,786
‫أنت محقة. لديها نظرة ثاقبة.‬

250
00:13:06,869 --> 00:13:08,496
‫أعني، ما هذا بحق السماء؟‬

251
00:13:08,579 --> 00:13:09,997
‫- نعم‬
‫- من رسم هذه؟‬

252
00:13:11,665 --> 00:13:12,625
‫سأرميها.‬

253
00:13:13,542 --> 00:13:14,543
‫مهلًا.‬

254
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
‫- ستأخذينها فحسب؟‬
‫- نعم‬

255
00:13:16,253 --> 00:13:17,838
‫قلت إنها لا تعجبك، وأنا أزيلها.‬

256
00:13:17,922 --> 00:13:19,924
‫- لم تكن تروق لك يا أمي.‬
‫- نعم. أعني، ‬

257
00:13:20,007 --> 00:13:23,302
‫من يدري ماذا سأفعل بها؟ ‬
‫أنا خارجة عن القانون. أنا مجنونة.‬

258
00:13:26,222 --> 00:13:27,807
‫لا بأس بالأمر، صحيح؟ ألا تريدينها حقًا؟‬

259
00:13:28,015 --> 00:13:29,308
‫لا، يمكنك أخذها.‬

260
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
‫اسمعي.‬

261
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
‫- شكرًا على ذلك. أقدر ما فعلت.‬
‫- بالطبع.‬

262
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
‫وأنا أعتذر.‬

263
00:13:38,609 --> 00:13:40,110
‫أمي قاسية.‬

264
00:13:40,194 --> 00:13:41,445
‫توقفي، ليست بهذا السوء.‬

265
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
‫- حسنًا، إنها ليست أمك.‬
‫- لا.‬

266
00:13:43,405 --> 00:13:44,615
‫أمي مدمنة مخدرات.‬

267
00:13:45,157 --> 00:13:45,991
‫لذا، ثمة هذا الفرق.‬

268
00:13:46,075 --> 00:13:47,201
‫أصبت.‬

269
00:13:48,911 --> 00:13:51,288
‫لا يعجب الكثير من ساكني المأوى هنا ‬
‫ المكان في البداية، ‬

270
00:13:51,372 --> 00:13:52,540
‫ثم يبدأ يروق لهم.‬

271
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
‫- هذا يصعّب الأمور على العائلات فحسب.‬
‫- نعم.‬

272
00:13:54,834 --> 00:13:56,252
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئًا؟‬

273
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
‫أتريدين قهوة، ‬

274
00:13:58,212 --> 00:13:59,505
‫حلوى البودينغ، ‬

275
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
‫أو الحشيش؟‬

276
00:14:01,131 --> 00:14:02,216
‫- ها أنت ذا.‬
‫- نعم.‬

277
00:14:02,299 --> 00:14:03,926
‫كنت أتساءل متى ستشاركين ذلك.‬

278
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
‫كنت آمل أن تتساءلي.‬

279
00:14:35,749 --> 00:14:36,792
‫لماذا؟‬

280
00:14:52,975 --> 00:14:54,059
‫ماذا فعلت؟‬

281
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
‫"(جودي)، للاطمئنان فقط"‬

282
00:15:27,343 --> 00:15:29,261
‫تباً!‬

283
00:15:29,511 --> 00:15:31,555
‫لماذا تحاولين التخلص من جثة؟‬

284
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
‫رباه يا "شاندي".‬

285
00:15:33,515 --> 00:15:36,477
‫لست... أنا لا أحاول التخلص من جثة.‬

286
00:15:36,560 --> 00:15:38,228
‫كانت مجرد تعبئة تلقائية.‬

287
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
‫- التخلص من ثلاجة.‬
‫- حسنًا.‬

288
00:15:44,485 --> 00:15:45,402
‫لماذا أنت هنا؟‬

289
00:15:45,486 --> 00:15:47,780
‫- موعد حصة اللعب. "هنري" في الحمام.‬
‫- صحيح. حسنًا.‬

290
00:15:47,863 --> 00:15:49,949
‫نعم، لم أدرك أن الموعد اليوم.‬

291
00:15:54,495 --> 00:15:57,665
‫لو كنت سأتخلص من جثة، ‬
‫ لوضعتها في غابة "أنجلوس" الوطنية.‬

292
00:15:57,873 --> 00:15:58,832
‫مهلًا، ماذا؟‬

293
00:15:58,916 --> 00:16:00,292
‫مكان تتخلص فيه العصابات من أمواتها.‬

294
00:16:00,376 --> 00:16:02,878
‫يقولون إن عدد الجثث هناك يفوق عدد الأشجار.‬

295
00:16:02,962 --> 00:16:04,004
‫"شاندي"، كيف...‬

296
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
‫ما أدراك بهذا؟‬

297
00:16:06,006 --> 00:16:07,508
‫قرأت عن ذلك على الشبكة المظلمة.‬

298
00:16:07,591 --> 00:16:08,759
‫إنه مصدر جيد.‬

299
00:16:08,842 --> 00:16:11,011
‫حسنًا، يا إلهي، أنت حقًا... لديك...‬

300
00:16:11,303 --> 00:16:14,056
‫أشياء كثيرة تشغل بالك، صحيح؟‬

301
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
‫مهلًا، هلا تذكرينني بمهنة والدك؟‬

302
00:16:17,393 --> 00:16:18,310
‫يعيش باكتفاء ذاتي.‬

303
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
‫صحيح.‬

304
00:16:20,354 --> 00:16:21,939
‫مرحبًا. أتريدين أن تسبحي؟‬

305
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
‫أحب أن ألعب في الداخل.‬

306
00:16:23,941 --> 00:16:26,318
‫حسنًا، يمكننا  أن نؤدي الكاريوكي.‬
‫أتحبين الغناء؟‬

307
00:16:26,402 --> 00:16:28,070
‫هل تأكل السرعوفة صديقها؟‬

308
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
‫- إنها تفعل.‬
‫- حسنًا.‬

309
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
‫حسنًا، رائع. لنذهب.‬

310
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
‫يا إلهي.‬

311
00:16:36,245 --> 00:16:38,038
‫الشبكة المظلمة. هذا غباء.‬

312
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
‫"كيف تجد موقع الشبكة المظلمة‬

313
00:16:44,837 --> 00:16:45,879
‫يا إلهي.‬

314
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
‫عالم مريض.‬

315
00:16:52,386 --> 00:16:53,512
‫حسنًا. الشبكة المظلمة.‬

316
00:16:53,595 --> 00:16:56,473
‫الشبكة المظلمة.‬

317
00:16:58,809 --> 00:17:00,060
‫أجل، أعني، بصراحة، ‬

318
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
‫ظننت أنه تصرف الابنة الصالحة، ‬

319
00:17:02,271 --> 00:17:03,772
‫لكنه كان صعبًا.‬

320
00:17:04,690 --> 00:17:06,692
‫عجبًا، كانت إذًا تعيش معك؟‬

321
00:17:06,775 --> 00:17:07,735
‫نعم، لمدة عام.‬

322
00:17:08,110 --> 00:17:09,987
‫كانت كارثة بكل ما في الكلمة من معنى.‬

323
00:17:10,362 --> 00:17:11,697
‫كنا نتشاجر معًا.‬

324
00:17:13,532 --> 00:17:15,117
‫من المذهل أنك حاولت.‬

325
00:17:15,200 --> 00:17:16,285
‫معظم الناس لا يفعلون.‬

326
00:17:17,286 --> 00:17:19,830
‫أجل، نحن كوبيتان. هذا ما نفعله.‬

327
00:17:20,289 --> 00:17:21,623
‫لم أدرك ذلك.‬

328
00:17:22,207 --> 00:17:23,042
‫لكنها...‬

329
00:17:24,126 --> 00:17:26,336
‫كسرت وركها بينما كنت في العمل، لذا…‬

330
00:17:26,920 --> 00:17:28,839
‫لم يعد بإمكاني تركها بمفردها بعد الآن.‬

331
00:17:29,131 --> 00:17:30,966
‫يؤسفني أنها تعيسة هنا إلى هذا الحد.‬

332
00:17:32,760 --> 00:17:35,054
‫أرجوك. إنها تعيسة في كل مكان.‬

333
00:17:35,137 --> 00:17:37,973
‫وكأنها تخلت عن السعادة عندما مات أبي.‬

334
00:17:39,308 --> 00:17:41,852
‫آسفة، هذا ليس مزاحًا ممتعًا.‬

335
00:17:41,935 --> 00:17:43,854
‫أحياناً لا نرغب بمزاح ممتع.‬

336
00:17:43,937 --> 00:17:45,439
‫أحيانًا نريد فقط...‬

337
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
‫دردشة محبطة؟‬

338
00:17:48,525 --> 00:17:50,736
‫أنا هنا من أجل محادثة حزينة.‬

339
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
‫أنت لا تعرفين شيئًا.‬

340
00:17:56,825 --> 00:17:57,868
‫بصراحة، ‬

341
00:17:59,286 --> 00:18:00,162
‫هذا مقرف.‬

342
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
‫كانت أمي... رائعة جدًا.‬

343
00:18:04,792 --> 00:18:05,709
‫كانت مضحكة.‬

344
00:18:06,752 --> 00:18:08,837
‫مضحكة ونابضة بالحياة.‬

345
00:18:10,214 --> 00:18:12,049
‫وكأنها بعد موت أبي...‬

346
00:18:12,841 --> 00:18:14,093
‫انسحبت، ‬

347
00:18:14,176 --> 00:18:17,721
‫شعرت بالذنب لكونها سعيدة أو ما شابه، ‬

348
00:18:17,805 --> 00:18:19,139
‫وكأنها خيانة.‬

349
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
‫أعني، نعم، أفهم ذلك.‬

350
00:18:23,310 --> 00:18:25,020
‫أنا لا. أعتقد أنها أنانية.‬

351
00:18:26,814 --> 00:18:27,648
‫حقًا؟‬

352
00:18:27,731 --> 00:18:29,108
‫أعني، ‬

353
00:18:29,191 --> 00:18:31,610
‫سنموت جميعًا في مرحلة ما.‬

354
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
‫إنها الحياة. هذا ما يحدث.‬

355
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
‫لكن العالم يمضي قدمًا، و...‬

356
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
‫آخرون هم بحاجة إليك.‬

357
00:18:42,621 --> 00:18:44,581
‫كأن لديك خيار، إما‬

358
00:18:44,665 --> 00:18:46,291
‫أن تغرقي مع السفينة أو...‬

359
00:18:47,292 --> 00:18:50,921
‫تجدين قارب نجاة وتتمسكين به.‬

360
00:18:52,005 --> 00:18:53,757
‫أجل. نعم.‬

361
00:18:54,800 --> 00:18:55,676
‫عجبًا.‬

362
00:18:55,926 --> 00:18:56,760
‫نعم.‬

363
00:18:57,302 --> 00:18:59,346
‫كما في فيلم "تيتانيك".‬

364
00:18:59,429 --> 00:19:00,681
‫أتريدين أن تكوني مع "ليو"‬

365
00:19:01,306 --> 00:19:03,934
‫أم تريدين أن تكوني السيدة العجوز‬
‫التي تعيش إلى الأبد؟‬

366
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
‫أعني، ‬

367
00:19:05,352 --> 00:19:09,189
‫أريد بالتأكيد أن أكون السيدة العجوز، ‬
‫لكنني لست متأكدة من أنها تعيش إلى الأبد.‬

368
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
‫ألا تفعل؟‬

369
00:19:11,775 --> 00:19:13,652
‫كلا. سيستمر قلبها في الخفقان، ‬

370
00:19:14,486 --> 00:19:16,697
‫على نحو متواصل، ولكنني...‬

371
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
‫واثقة من أن جسدها يستسلم في وقت ما.‬

372
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
‫- مسكينة.‬
‫ - يا فتاة، لقد أسأت فهم ذلك الفيلم‬

373
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
‫في صغري.‬

374
00:19:34,214 --> 00:19:35,048
‫ماذا نفعل؟‬

375
00:19:51,273 --> 00:19:52,107
‫أمي؟‬

376
00:19:53,817 --> 00:19:54,860
‫أين زبدة الفستق؟‬

377
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
‫ماذا تفعلان هنا؟ كان الباب موصدًا.‬

378
00:19:57,613 --> 00:19:58,530
‫لا، لم يكن.‬

379
00:19:58,614 --> 00:19:59,990
‫ما قصة قفاز الفرن؟‬

380
00:20:00,073 --> 00:20:02,367
‫حسنًا، أريدكما أن تخرجا من هنا.‬

381
00:20:02,451 --> 00:20:03,410
‫لماذا؟‬

382
00:20:03,827 --> 00:20:04,995
‫لأنه غير آمن.‬

383
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
‫- لم؟‬
‫- لأن لدينا جرذان.‬

384
00:20:06,288 --> 00:20:08,790
‫أرجوك توقف عن طرح الأسئلة.‬
‫أريدكما أن تخرجا من هنا.‬

385
00:20:08,874 --> 00:20:10,042
‫متى صار لدينا جرذان؟‬

386
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
‫أتعلم أن أسنان الجرذان لا تتوقف أبدًا...‬

387
00:20:11,919 --> 00:20:14,171
‫حسنًا، أريدكما أن تخرجا من هنا!‬

388
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
‫أنا آسفة.‬

389
00:20:19,218 --> 00:20:21,094
‫أنا آسف يا عزيزتي. أنا آسفة لصياحي.‬

390
00:20:21,345 --> 00:20:22,221
‫حسنًا، أنا فقط...‬

391
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
‫إنني متوترة قليلًا الآن فحسب.‬

392
00:20:26,225 --> 00:20:27,392
‫ما الذي كنت بحاجة إليه؟‬

393
00:20:28,477 --> 00:20:29,519
‫أكنت تريد زبدة الفستق؟‬

394
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
‫- كلا. ‬
‫- أتريدين أن أصنع لك وجبة خفيفة؟‬

395
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

396
00:20:34,483 --> 00:20:36,526
‫لنر إن كان "كوبر" في المنزل المقابل.‬

397
00:20:36,610 --> 00:20:38,320
‫ربما أنهى حصته في المدرسة العبريّة.‬

398
00:20:53,710 --> 00:20:54,920
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟‬

399
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
‫إذا أردت... إذا...‬

400
00:21:01,593 --> 00:21:03,679
‫أن أذوّب...‬

401
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
‫هل من شيء عالق في الأنابيب؟‬

402
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
‫نعم، ثمة شيء عالق.‬

403
00:21:08,016 --> 00:21:10,143
‫هذا سيذيب أي شيء، بما في ذلك بشرتك.‬

404
00:21:10,227 --> 00:21:11,436
‫على الأرجح سترغبين‬

405
00:21:11,520 --> 00:21:14,147
‫في ارتداء قفازين مقاومين كيميائيًا‬
‫لتكوني بمأمن.‬

406
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
‫- حسنًا.‬
‫- ولا تختاري الأرخص.‬

407
00:21:16,608 --> 00:21:19,486
‫حسنًا، لا. فقط الأفضل.‬

408
00:21:19,569 --> 00:21:22,197
‫- أذاك هو الأفضل؟‬
‫- نعم، هذا هناك، نعم.‬

409
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
‫هذا رائع أيضًا.‬

410
00:21:23,615 --> 00:21:24,616
‫حسنًا...‬

411
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
‫- الكثير من الأشياء عالقة. ‬
‫- نعم.‬

412
00:21:27,536 --> 00:21:29,371
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب والسعة. طاب يومك.‬

413
00:21:29,496 --> 00:21:30,664
‫إنه مجرد شعر.‬

414
00:21:30,747 --> 00:21:33,417
‫إنها كمية كبيرة من الشعر،  ‬
‫لكنني لا أحب ذلك.‬

415
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
‫- حظًا موفقًا.‬
‫- وداعًا، شكرًا.‬

416
00:22:45,614 --> 00:22:47,115
‫- مرحبًا يا "جين".‬
‫- تبًا!‬

417
00:22:47,199 --> 00:22:49,242
‫- يا إلهي، أأنت بخير؟‬
‫- تبًا، لقد أخفتني. نعم.‬

418
00:22:49,326 --> 00:22:51,078
‫- يا إلهي، ما هذه الرائحة؟‬
‫- إنني أنظف.‬

419
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
‫لا تدخلي إلى، لا...‬

420
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
‫لا يا "جودي"، لا...‬

421
00:22:56,625 --> 00:22:57,542
‫- يا إلهي.‬
‫- لا.‬

422
00:22:59,961 --> 00:23:01,713
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء. الآن يا "جودي"...‬

423
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
‫- يا إلهي!‬
‫- اسمعي...‬

424
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
‫- افتحي الثلاجة.‬
‫- كان جرذًا.‬

425
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
‫- أريد أن أراه!‬
‫- لا، لن تفعلي.‬

426
00:23:07,344 --> 00:23:08,345
‫كان مجرد جرذ.‬

427
00:23:09,096 --> 00:23:10,430
‫أنت لا تريدين رؤيته.‬

428
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
‫- ثقي بي.‬
‫- أثق بك؟‬

429
00:23:11,807 --> 00:23:13,850
‫كيف لي أن أثق‬
‫بك عندما كنت في الأعلى بهذا الـ...‬

430
00:23:13,934 --> 00:23:15,685
‫إنه هنا، مفهوم؟‬

431
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
‫إنه هنا. كنت فقط...‬

432
00:23:18,063 --> 00:23:21,024
‫أجري اختبارًا، لأنك محقة،  ‬
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

433
00:23:21,108 --> 00:23:24,152
‫لا يمكنني فعل هذا. عليّ أن أخرجه من البيت.‬
‫ يجب أن أبعده من هنا.‬

434
00:23:24,236 --> 00:23:26,279
‫ماذا عن‬
‫"انتظري حتى يصبح الأولاد في الجامعة"؟‬

435
00:23:26,363 --> 00:23:28,698
‫هل تدركين كم من الوقت يستغرق ذلك؟‬
‫"هنري" في الـ10!‬

436
00:23:28,782 --> 00:23:30,951
‫أعرف، والمفارقة هي إنها فترة طويلة.‬

437
00:23:31,034 --> 00:23:32,411
‫لهذا السبب جئت إلى هنا كي أخبرك‬

438
00:23:32,494 --> 00:23:33,995
‫بأنني سأفعل كل ما تريدينه.‬

439
00:23:34,079 --> 00:23:36,039
‫لكن إن كان هذا ما تريدين فعله‬

440
00:23:36,123 --> 00:23:38,458
‫- فلن أفعله.‬
‫- لا، لا أريد فعل ذلك!‬

441
00:23:38,792 --> 00:23:40,210
‫لا أعرف ماذا أريد أن أفعل.‬

442
00:23:40,293 --> 00:23:42,754
‫لا أعرف ماذا أفعل. أشعر بهلع شديد هنا.‬

443
00:23:42,838 --> 00:23:44,297
‫جاء "هنري" إلى هنا اليوم.‬

444
00:23:44,381 --> 00:23:46,258
‫كنت قد فتحت الثلاجة، وكاد...‬

445
00:23:46,341 --> 00:23:47,384
‫يا إلهي!‬

446
00:23:47,467 --> 00:23:48,927
‫ماذا لو رأى شيئًا؟‬

447
00:23:49,010 --> 00:23:50,387
‫- ماذا لو رأى شيئًا؟‬
‫- حسنًا.‬

448
00:23:50,470 --> 00:23:51,805
‫اسمعي، لم ير شيئًا.‬

449
00:23:52,139 --> 00:23:53,598
‫- أنت بخير.‬
‫- لا، لست بخير.‬

450
00:23:53,682 --> 00:23:55,142
‫لست بخير. لا أعرف كيف أفعل هذا.‬

451
00:23:55,225 --> 00:23:56,893
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك أيضًا.‬

452
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
‫- لكنك فعلت ذلك.‬
‫- ماذا فعلت؟‬

453
00:23:59,813 --> 00:24:03,024
‫الشيء... العيش هنا معي بعد موت "تيد"، ‬

454
00:24:03,108 --> 00:24:04,901
‫والتظاهر بأن كل شيء على ما يرام.‬

455
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
‫عزيزتي، لا شيء كان على ما يرام.‬

456
00:24:09,239 --> 00:24:10,282
‫كان الأمر فظيعًا.‬

457
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
‫كان فظيعًا. لم أستطع فعل ذلك.‬

458
00:24:13,201 --> 00:24:14,619
‫كان عليّ أن أخبرك بالحقيقة.‬

459
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
‫أنت ساقطة لعينة!‬

460
00:24:26,798 --> 00:24:27,716
‫لماذا؟‬

461
00:24:32,721 --> 00:24:33,555
‫"جودي"...‬

462
00:24:35,348 --> 00:24:36,892
‫"جودي"، ثمة شيء…‬

463
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
‫لدي شيء...‬

464
00:24:39,811 --> 00:24:40,896
‫ما هذا بحق السماء؟‬

465
00:24:45,901 --> 00:24:46,985
‫حقير.‬

466
00:24:47,110 --> 00:24:49,070
‫- هل أنت بخير؟‬
‫-  نعم، أنا بخير.‬

467
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
‫يبدو أن الحيّ بكله بلا كهرباء.‬

468
00:24:52,824 --> 00:24:55,118
‫رباه، رائع. في أحرّ يوم في السنة.‬

469
00:24:56,495 --> 00:24:57,537
‫يا إلهي. "جودي".‬

470
00:24:58,538 --> 00:24:59,372
‫الثلاجة.‬

471
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
‫يمكنه أن يذوب.‬

472
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
‫- علينا إخراجه من هناك.‬
‫- كيف؟‬

473
00:25:04,628 --> 00:25:05,587
‫إنه "كريستوفر".‬

474
00:25:06,046 --> 00:25:06,880
‫مرحبًا.‬

475
00:25:07,672 --> 00:25:08,924
‫نعم، ونحن أيضًا.‬

476
00:25:09,883 --> 00:25:10,759
‫حقًا؟‬

477
00:25:11,343 --> 00:25:12,719
‫قال إن نصف المقاطعة بلا كهرباء.‬

478
00:25:14,387 --> 00:25:16,890
‫نعم. شكرًا.‬
‫سنتصل إذا احتجنا إلى أي شيء.‬

479
00:25:16,973 --> 00:25:18,558
‫واتصل أنت إذا كنت...‬

480
00:25:18,642 --> 00:25:21,561
‫حسنًا، جيد،  لأنني لا أمتلك القدرة‬
‫على مساعدة أي شخص الآن.‬

481
00:25:21,645 --> 00:25:22,521
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

482
00:25:23,146 --> 00:25:23,980
‫تبًا.‬

483
00:25:24,523 --> 00:25:25,649
‫مرحبًا.‬

484
00:25:26,107 --> 00:25:27,359
‫هل أخفتكما؟‬

485
00:25:27,442 --> 00:25:28,527
‫نعم، أنت مرعبة.‬

486
00:25:28,818 --> 00:25:30,237
‫- أحسنت.‬
‫- حسنًا، أين "هنري"؟‬

487
00:25:30,320 --> 00:25:31,488
‫أنا هنا.‬

488
00:25:31,571 --> 00:25:32,656
‫- حسنًا.‬
‫- انظرا.‬

489
00:25:32,989 --> 00:25:33,990
‫أنا خفية.‬

490
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
‫- هذا رائع يا "شاندي". مذهل.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

491
00:25:36,535 --> 00:25:37,369
‫ظريف.‬

492
00:25:41,164 --> 00:25:42,415
‫ربما لديّ خطة.‬

493
00:25:50,799 --> 00:25:52,551
‫- هل أنت متأكدة أن هذا...‬
‫- كلا.‬

494
00:25:53,343 --> 00:25:54,219
‫على الإطلاق.‬

495
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
‫مهلًا، أشعر أنك كنت‬
‫ستقولين شيئًا في وقت سابق.‬

496
00:26:05,105 --> 00:26:05,981
‫حقًا؟‬

497
00:26:07,524 --> 00:26:09,234
‫نعم، عندما انقطعت الكهرباء.‬

498
00:26:12,862 --> 00:26:13,780
‫نعم، ‬

499
00:26:15,824 --> 00:26:19,661
‫أردت أن أخبرك بأنني أسامحك.‬

500
00:26:23,290 --> 00:26:25,041
‫اعتقدت فحسب أنه ينبغي أن تعرفي ذلك.‬

501
00:26:41,266 --> 00:26:45,812
‫"دخول غابة (أنجلوس) الوطنية"‬

502
00:28:22,992 --> 00:28:24,911
‫ترجمة "ريما الرياشي"‬

