﻿1
00:00:10,809 --> 00:00:13,147
‫أيها الوغد!

2
00:00:13,356 --> 00:00:15,735
‫أعتذر، ألم تسمع ذلك؟

3
00:00:15,860 --> 00:00:17,364
‫أيها الوغد!

4
00:00:17,489 --> 00:00:21,706
‫بئساً لك ولهرائك
‫عن سحب تمويل الشرطة

5
00:00:22,040 --> 00:00:24,587
‫لماذا؟ لأنك ستعيد (ترامب)
‫إلى البيت الأبيض

6
00:00:24,712 --> 00:00:26,882
‫أيها الأحمق المتملق

7
00:00:30,307 --> 00:00:32,394
‫ألم تسمعني أشتم من قبل؟

8
00:00:32,519 --> 00:00:34,982
‫حسناً، هناك متعة كبيرة في انتظارك

9
00:00:35,108 --> 00:00:37,946
‫بئساً لك ولأمك أيضاً!

10
00:00:44,460 --> 00:00:48,259
‫أجل، سيحث هذا الناس على الموافقة
‫على سياستك أيها الأحمق!

11
00:00:50,055 --> 00:00:51,557
‫"11 - 10 قريب"

12
00:00:57,694 --> 00:01:00,533
‫أنا هنا لأرى (جوليوس كين)
‫ووجدت هذا في المصعد

13
00:01:00,659 --> 00:01:01,911
‫قنبلة أخرى؟

14
00:01:02,036 --> 00:01:04,375
‫أخبري رجال الأمن أنه رجل
‫يرتدي الزي المموه في الطابق 18

15
00:01:04,500 --> 00:01:06,754
‫- قد يكون (أنتيفا) أو (براود بويز)
‫- شكراً

16
00:01:07,464 --> 00:01:08,508
‫ما اسمك يا سيدي؟

17
00:01:08,633 --> 00:01:10,136
‫- (رام إمانويل)
‫- تفضل بالجلوس

18
00:01:10,261 --> 00:01:11,597
‫بالطبع

19
00:01:18,069 --> 00:01:20,030
‫- (إيلاي)
‫- ما هذا؟ مقهى؟

20
00:01:20,156 --> 00:01:23,246
‫هلا عدت إلى ركن الاستقبال؟
‫أنهي مكالمتي فحسب

21
00:01:23,371 --> 00:01:24,623
‫لا، سأنتظر

22
00:01:28,881 --> 00:01:30,760
‫- ما قصة هذا؟
‫- يعدون وثائقياً

23
00:01:30,885 --> 00:01:32,639
‫عن أفضل خمسة
‫مدعين عامين سمر

24
00:01:32,806 --> 00:01:36,605
‫- الآن، هلا انتظرت في منطقة الاستقبال؟
‫- أنا هنا لأطلب معروفاً بسيطاً

25
00:01:36,731 --> 00:01:40,071
‫- لا يطلب (إيلاي غولد) صنائع بسيطة
‫- حسناً، صنيعاً متوسطاً

26
00:01:40,321 --> 00:01:42,409
‫أعد (ماريسا) إلى قضية
‫(ليلى رويس)

27
00:01:43,077 --> 00:01:44,663
‫كانت تمر بيوم سيئ

28
00:01:44,788 --> 00:01:47,252
‫- هذا كل ما في الأمر
‫- (إيلاي)، إنها قضية بثلاثة ملايين

29
00:01:47,377 --> 00:01:49,047
‫ليست قضية تدريبية للمحامين

30
00:01:49,173 --> 00:01:50,467
‫أنصت، سأقدم لها المشورة

31
00:01:50,592 --> 00:01:52,679
‫هل تعرف حتى عم تدور القضية؟

32
00:01:52,804 --> 00:01:53,973
‫تتم مقاضاة نجمة (بوب)

33
00:01:54,099 --> 00:01:56,520
‫لأنها لم تلتزم بعقدها
‫بالعزف في (إسرائيل)

34
00:01:56,645 --> 00:01:58,608
‫- صحيح
‫- كيف تدافع عنها إذاً؟

35
00:01:58,733 --> 00:02:00,027
‫لأنني يهودي؟

36
00:02:00,320 --> 00:02:02,199
‫- هذه معاداة حقيقية للسامية
‫- حسناً، حسناً

37
00:02:02,324 --> 00:02:03,659
‫لا يعود الأمر إلي
‫بل هو قرار الموكلة

38
00:02:04,411 --> 00:02:06,373
‫- تحدث معها
‫- جيد، سأتصل بها

39
00:02:07,375 --> 00:02:09,671
‫انتظر يا (إيلاي)

40
00:02:11,592 --> 00:02:13,137
‫لقد دعمتني (ماريسا)

41
00:02:13,554 --> 00:02:16,310
‫لذا أريد أن أسديك نصيحة من أجلها

42
00:02:17,103 --> 00:02:18,689
‫احرص على أن تفوز بهذه القضية

43
00:02:32,300 --> 00:02:33,469
‫هل أنت مستعدة؟

44
00:02:34,263 --> 00:02:37,060
‫أيها الطبيب، عانيت من تجربة
‫قريبة من الموت مؤخراً

45
00:02:37,185 --> 00:02:39,064
‫هل سيغير هذا أي شيء؟

46
00:02:39,189 --> 00:02:42,737
‫- ماذا حصل؟
‫- قنبلة يدوية مزيفة في الاحتجاج لكن...

47
00:02:42,988 --> 00:02:45,243
‫ظننت أنني سأموت
‫وأصبت بالخدر

48
00:02:45,618 --> 00:02:50,795
‫حسناً، يعتقد الكثيرون أن هذا العلاج
‫يساعدك على الانفصال عن نفسك

49
00:02:50,920 --> 00:02:53,008
‫لتتفحصي سبب شعورك ذلك

50
00:02:53,634 --> 00:02:55,430
‫لذا لا أعتقد أنها مشكلة

51
00:02:57,058 --> 00:02:58,603
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أعتقد ذلك

52
00:03:05,283 --> 00:03:06,744
‫أراك بعد ساعة

53
00:03:12,547 --> 00:03:13,716
‫تنفسي بعمق

54
00:03:16,597 --> 00:03:18,559
‫- عدي عكسياً من 8
‫- ثمانية

55
00:03:19,645 --> 00:03:20,980
‫سبعة

56
00:03:21,649 --> 00:03:22,984
‫ستة

57
00:03:23,861 --> 00:03:25,448
‫خمسة

58
00:03:25,573 --> 00:03:27,369
‫أربعة

59
00:03:27,494 --> 00:03:28,955
‫ثلاثة

60
00:03:29,081 --> 00:03:31,502
‫إذاً، أفضل خمسة مدعين عامين سمر؟

61
00:03:31,627 --> 00:03:33,589
‫أجل، مستوحى من (كامالا هاريس)

62
00:03:33,714 --> 00:03:36,720
‫تبحث الكثير من النساء السمراوات
‫عن القدوات الآن

63
00:03:36,845 --> 00:03:40,061
‫أجل، أين يعرض؟
‫على (نتفلكس) أم غيره؟

64
00:03:40,186 --> 00:03:42,315
‫- ما زلنا نبحث عن قناة للعرض
‫- حسناً

65
00:03:42,440 --> 00:03:44,569
‫أي شيء لزميلتي من أخوية
‫(سيغما غاما رو النسائية)

66
00:03:44,695 --> 00:03:47,117
‫- هذا الخيار المناسب
‫- أليس كذلك؟

67
00:03:48,494 --> 00:03:51,375
‫تسمى هذه بشاشة التلقين المزدوجة
‫انظري إلى هناك فحسب

68
00:03:51,500 --> 00:03:53,546
‫سترين وجهي
‫فيمكنك التحدث معي مباشرة

69
00:03:53,671 --> 00:03:55,550
‫لكن على الشريط
‫سيبدو وكأنك تتحدثين مع الكاميرا

70
00:03:56,260 --> 00:03:57,637
‫يبدو هذا رائعاً، مثالي

71
00:03:57,762 --> 00:04:03,983
‫حسناً، سيدة (ريدك) هل وجدت إرث
‫والدك كناشط بارز في الحقوق المدنية

72
00:04:04,109 --> 00:04:06,697
‫عبئاً أم ميزة في عملك؟

73
00:04:06,822 --> 00:04:10,872
‫حسناً، وفرت سمعة والدي
‫بعض الفرص لي

74
00:04:10,997 --> 00:04:12,917
‫هل صعب عليك العمل كمدعية عامة؟

75
00:04:13,627 --> 00:04:16,842
‫- أخبريني بما تعنين
‫- إدانة أشخاص لدافع عنهم والدك

76
00:04:16,967 --> 00:04:18,679
‫حسناً، أنا، أنت...

77
00:04:18,804 --> 00:04:21,351
‫أعتقد أن هناك أشخاصاً سيئين في العالم

78
00:04:21,477 --> 00:04:25,359
‫وأفضل طريقة لحماية الطيبين
‫هي إدانة السيئين

79
00:04:25,693 --> 00:04:28,866
‫هل قلقت حيال إدانة البعض؟

80
00:04:30,035 --> 00:04:31,872
‫أخبريني، أعتذر
‫أخبريني بما تعنينه

81
00:04:31,997 --> 00:04:33,876
‫بعض المدعين العامين الآخرين
‫الذين قابلناهم

82
00:04:34,001 --> 00:04:37,675
‫شعروا أحياناً أن رؤساءهم، بيض البشرة

83
00:04:37,801 --> 00:04:41,266
‫طالبوهم بالمقاضاة
‫رغم وجود بعض التردد

84
00:04:41,391 --> 00:04:42,894
‫هل واجهت شيئاً كذلك؟

85
00:04:47,654 --> 00:04:49,031
‫لا

86
00:04:49,699 --> 00:04:52,080
‫حدثيني عن قضية (ماثيوز)

87
00:04:52,539 --> 00:04:56,713
‫- أعتذر، آل (ماثيوز)؟
‫- جريمة قتل من الدرجة الأولى، 2008

88
00:04:56,922 --> 00:04:59,261
‫اتهم رجل بقتل حبيبته الحامل

89
00:04:59,469 --> 00:05:03,352
‫نركز على قضية صعبة
‫مع كل مدع عام نقابله

90
00:05:03,477 --> 00:05:06,525
‫كطريقة لتسليط الضوء
‫على الصعوبات في الوظيفة

91
00:05:07,318 --> 00:05:08,571
‫هل يمكنك إخبارنا عنها؟

92
00:05:10,950 --> 00:05:13,247
‫هل أردت رؤيتي يا سيدي؟

93
00:05:13,539 --> 00:05:15,251
‫ناديني بـ(ريشارد)

94
00:05:15,376 --> 00:05:17,463
‫أرجوك، اجلسي يا (كارمن)

95
00:05:18,174 --> 00:05:20,928
‫تفضلي، تناولي بسكويتة مقرمشة

96
00:05:21,054 --> 00:05:23,893
‫- أعدتها أمي
‫- لا، شكراً

97
00:05:27,150 --> 00:05:29,988
‫نشكرك اللهم على هذا اليوم الجديد

98
00:05:30,323 --> 00:05:36,668
‫والشكر لك على هذه الفرصة للتنعم
‫بنعمتك وساعدنا على جمع قوت يومنا

99
00:05:36,793 --> 00:05:39,132
‫بسم الله نصلي، آمين

100
00:05:39,257 --> 00:05:40,635
‫آمين

101
00:05:42,931 --> 00:05:46,271
‫عام 1995
‫كنت أعيش في سيارتي في (أتلانتا)

102
00:05:47,523 --> 00:05:52,116
‫لم أملك شيئاً، كنت أبحث عن بطاقات
‫وجبات (مكدونالز) المجانية في القمامة

103
00:05:52,242 --> 00:05:54,036
‫للفوز بوجبات مجانية

104
00:05:54,162 --> 00:05:58,921
‫ثم في صباح ما، وجدت دليل
‫دراسة لاختبار القبول في كلية القانون

105
00:05:59,047 --> 00:06:00,466
‫وبدأت بقراءته

106
00:06:00,591 --> 00:06:03,180
‫بداية بدافع الملل
‫ثم أثار اهتمامي

107
00:06:03,305 --> 00:06:06,645
‫لأنني فكرت "يمكنني فعل هذا"

108
00:06:07,313 --> 00:06:09,024
‫قرأته من الغلاف إلى الغلاف
‫ثلاث مرات

109
00:06:09,150 --> 00:06:11,113
‫ثم قصدت المكتبة

110
00:06:11,238 --> 00:06:14,286
‫ورجل هناك اسمه (سي جيه هاورد)
‫رآني أتفقد مجموعة كتب محاماة

111
00:06:14,411 --> 00:06:15,621
‫بكل ثقة

112
00:06:15,746 --> 00:06:18,085
‫وعرض علي عملاً

113
00:06:18,460 --> 00:06:21,091
‫كمساعد قانوني
‫في شركة محاماة محلية للسمر

114
00:06:21,425 --> 00:06:23,137
‫لم يفعل ذلك بداعي اللطف

115
00:06:23,262 --> 00:06:29,733
‫أخبرني "أفعل هذا لأنني أتوقع
‫أن تجني لي مليون دولار"

116
00:06:30,860 --> 00:06:32,196
‫وقد فعلت

117
00:06:32,613 --> 00:06:35,661
‫الآن، كنت أنظر إلى المال الذي جنيته
‫لهذه الشركة يا (كارمن)

118
00:06:36,288 --> 00:06:38,334
‫كسبت أكثر من أي مستشار آخر

119
00:06:38,625 --> 00:06:40,671
‫أكثر من 90 بالمئة من الشركاء

120
00:06:40,796 --> 00:06:44,054
‫ومع ذلك، لسبب ما
‫ما زلت تتلقين معاملة المحامي الجديد

121
00:06:44,179 --> 00:06:46,141
‫- الذي تخرج لتوه من كلية الحقوق
‫- لكنني محامية جديدة بالفعل

122
00:06:46,266 --> 00:06:47,477
‫وقد تخرجت للتو من كلية الحقوق

123
00:06:47,602 --> 00:06:49,439
‫أريد أن أغير ذلك!

124
00:06:50,232 --> 00:06:51,818
‫أريد ترقيتك

125
00:06:52,779 --> 00:06:53,822
‫هناك

126
00:06:55,076 --> 00:06:56,203
‫تفضلوا

127
00:06:57,497 --> 00:06:59,667
‫هؤلاء مستشارون للسنة الثالثة

128
00:06:59,793 --> 00:07:01,546
‫يعملون لصالحك الآن

129
00:07:01,671 --> 00:07:04,302
‫لم يعودوا يتلقون الأوامر
‫من الشركاء الآخرين

130
00:07:04,427 --> 00:07:07,850
‫إن أردتهم أن يحضروا ملابسك
‫من المصبغة، سيفعلون

131
00:07:08,352 --> 00:07:09,729
‫شكراً

132
00:07:10,773 --> 00:07:12,235
‫لماذا أفعل هذا؟

133
00:07:12,360 --> 00:07:14,239
‫لا أتوقع أن تجني لي مليون دولار

134
00:07:14,572 --> 00:07:17,787
‫بل 20 مليوناً

135
00:07:18,414 --> 00:07:19,833
‫في العام الأول

136
00:07:21,461 --> 00:07:25,553
‫سيد (لين)، أقدر لك ثقتك بي

137
00:07:25,886 --> 00:07:27,557
‫لكن لا يمكنني قبول كل هذا

138
00:07:28,308 --> 00:07:29,519
‫لماذا؟

139
00:07:30,062 --> 00:07:32,358
‫لا أحب أن يعمل الناس لصالحي

140
00:07:32,650 --> 00:07:35,114
‫لا أحب اضطراري لتفسير تصرفاتي

141
00:07:36,031 --> 00:07:39,372
‫شكراً على المكتب
‫لكنني لا أريد لفت الانتباه

142
00:07:39,497 --> 00:07:41,918
‫كل ما أريده هو العمل
‫بطريقتي ذاتها

143
00:07:42,044 --> 00:07:44,257
‫(كارمن)، لا أحد يريد لفت الانتباه

144
00:07:45,217 --> 00:07:50,644
‫لكن مقدر لبعضنا مكانة أعظم

145
00:07:51,146 --> 00:07:53,942
‫وستلفتين الانتباه على أية حال

146
00:07:54,194 --> 00:07:58,202
‫شكراً لك يا سيدي، لكن...

147
00:07:59,120 --> 00:08:00,664
‫أريد البقاء في مركزي

148
00:08:03,795 --> 00:08:05,132
‫أحترم ذلك

149
00:08:06,551 --> 00:08:07,803
‫سررت بلقائك يا (كارمن)

150
00:08:08,597 --> 00:08:11,478
‫بالمناسبة، ألا تتفقين مع (ليز)؟

151
00:08:12,396 --> 00:08:13,690
‫بلى

152
00:08:13,815 --> 00:08:15,319
‫إنها مرشدتي

153
00:08:18,408 --> 00:08:20,287
‫سأرشدك من الآن فصاعداً

154
00:08:21,456 --> 00:08:22,708
‫اتفقنا؟

155
00:08:30,432 --> 00:08:31,518
‫هل كل شيء على ما يرام؟

156
00:08:31,643 --> 00:08:34,274
‫أجل، أراد السيد (لين)
‫الاجتماع بي فحسب

157
00:08:34,399 --> 00:08:36,653
‫- لماذا؟
‫- يريد أن يكون مرشدي

158
00:08:37,363 --> 00:08:39,492
‫- حقاً؟
‫- أجل

159
00:08:41,580 --> 00:08:42,915
‫هل سمعت أننا تلقينا قنبلة جديدة؟

160
00:08:43,041 --> 00:08:44,877
‫أجل، وليس في مبنانا فحسب

161
00:08:45,254 --> 00:08:47,174
‫تلقت كل المباني في الشارع
‫قنابل يدوية

162
00:08:47,300 --> 00:08:48,885
‫وهناك عد تنازلي لاحتجاج أخير

163
00:08:49,011 --> 00:08:50,472
‫- في 10 نوفمبر
‫- حسناً

164
00:08:50,598 --> 00:08:52,727
‫علينا أن نرتب تفاصيل أمنية مشددة

165
00:08:52,852 --> 00:08:55,357
‫خاصة لمرافقة محامينا إلى سياراتهم

166
00:08:55,482 --> 00:08:57,778
‫حسناً؟ وهلا أسديتني معروفاً أخيراً؟

167
00:08:57,903 --> 00:09:00,743
‫هلا نظرت في أمر (ديندرا مين تين)

168
00:09:00,868 --> 00:09:04,334
‫- ماذا؟
‫- الوثائقي الذي وافقت عليه

169
00:09:04,459 --> 00:09:08,216
‫- يحتمل ألا يكون إيجابياً بالكامل
‫- أسئلة صعبة؟

170
00:09:08,342 --> 00:09:11,473
‫حسناً، طرحت الكثير عن قضية
‫توليتها منذ 13 عاماً

171
00:09:11,598 --> 00:09:13,602
‫(ماثيوز)، كانت...
‫كانت جريمة قتل

172
00:09:14,520 --> 00:09:15,898
‫- أراك غداً
‫- حسناً، أتوق لهذا

173
00:09:16,023 --> 00:09:17,526
‫شكراً يا رفاق، شكراً

174
00:09:17,902 --> 00:09:21,493
‫- لم لا تطردينها فحسب؟
‫- ربما أبالغ في ردة فعلي

175
00:09:22,453 --> 00:09:23,997
‫حسناً، سأرى ما يمكنني إيجاده

176
00:09:24,874 --> 00:09:27,838
‫- حسناً، ماذا يفعل (إيلاي غولد) هنا؟
‫- ماذا؟

177
00:09:27,963 --> 00:09:29,634
‫(إيلاي غولد)، إنه هنا
‫هل تعرفين السبب؟

178
00:09:30,594 --> 00:09:31,888
‫لا فكرة لدي

179
00:09:34,977 --> 00:09:36,064
‫حسناً

180
00:09:36,189 --> 00:09:38,360
‫- ابنتي!
‫- أبي!

181
00:09:41,366 --> 00:09:42,827
‫أنا هنا لأساعد، كلفيني بالمهام

182
00:09:42,952 --> 00:09:44,122
‫حسناً، أحتاج المساعدة
‫في الضغط على (جوليوس)

183
00:09:44,247 --> 00:09:45,791
‫ليعيدني إلى قضية (ليلى رويس)

184
00:09:45,916 --> 00:09:49,048
‫سبق وفعلت هذا
‫بل أنا مستشارك في الحقيقة

185
00:09:49,799 --> 00:09:51,803
‫أنت مستشاري؟ ماذا؟

186
00:09:51,928 --> 00:09:53,432
‫كان هذا شرط (جوليوس)

187
00:09:55,561 --> 00:09:56,771
‫ما الذي تسعى خلفه يا أبي؟

188
00:09:56,896 --> 00:09:58,942
‫يا للهول! كم أنت مرتابة

189
00:09:59,318 --> 00:10:01,156
‫أسعى للقرب منك

190
00:10:01,281 --> 00:10:02,992
‫- لا أصدقك
‫- حسناً، صدقي

191
00:10:03,744 --> 00:10:05,497
‫هذا ما يفعله الآباء

192
00:10:06,124 --> 00:10:07,460
‫أو هكذا قرأت

193
00:10:12,887 --> 00:10:14,474
‫صباح الخير

194
00:10:14,849 --> 00:10:16,144
‫كيف الحال؟

195
00:10:18,815 --> 00:10:20,152
‫أنا بخير

196
00:10:21,488 --> 00:10:23,283
‫عجباً! أنا بخير حال!

197
00:10:24,410 --> 00:10:26,372
‫مسند المقعد هذا ناعم جداً

198
00:10:26,664 --> 00:10:28,000
‫هل لاحظت؟

199
00:10:28,543 --> 00:10:30,088
‫المسه

200
00:10:31,006 --> 00:10:32,843
‫أرى أن هذه جلسة أولى
‫جيدة للغاية

201
00:10:34,138 --> 00:10:35,557
‫انتظري

202
00:10:37,978 --> 00:10:39,357
‫مرحباً أيها العالم

203
00:10:40,984 --> 00:10:42,655
‫هلا دخلنا إلى مكتبي
‫لنناقش الجلسة؟

204
00:10:44,325 --> 00:10:45,577
‫هل تريدين بعض المساعدة للنهوض؟

205
00:10:45,702 --> 00:10:47,915
‫لا أحتاج العون غالباً
‫لكن لا بأس

206
00:10:52,800 --> 00:10:55,180
‫هل كانت تلك النبتة هناك من قبل؟

207
00:10:55,305 --> 00:10:56,808
‫نبتة التين، أجل

208
00:11:05,409 --> 00:11:06,828
‫لماذا؟ ماذا ترين؟

209
00:11:08,373 --> 00:11:10,711
‫- الأقزام
‫- هذه أقزام بالفعل

210
00:11:10,836 --> 00:11:13,007
‫أقزام من الجص
‫من ابنة مساعدتي

211
00:11:13,133 --> 00:11:14,510
‫إنه مشروع مدرسي

212
00:11:19,909 --> 00:11:22,248
‫من المهم أن تشربي الكثير من المياه
‫خلال النهار يا (ديان)

213
00:11:22,665 --> 00:11:24,294
‫ستة أو سبعة أكواب من المياه
‫ستفي بالغرض

214
00:11:31,098 --> 00:11:33,187
‫هل كنت تناديني باسمي الأول من قبل؟

215
00:11:33,645 --> 00:11:34,856
‫أعتقد ذلك

216
00:11:35,399 --> 00:11:38,572
‫- (لايل)، صحيح؟
‫- صحيح

217
00:11:39,949 --> 00:11:42,413
‫هلا أخبرتني بما تذكرينه من تجربتك؟

218
00:11:44,626 --> 00:11:46,671
‫أجل، كنت في مقلب

219
00:11:48,132 --> 00:11:49,719
‫لا، أعني حديقة

220
00:11:50,513 --> 00:11:53,685
‫عنت الكلمات المعنى ذاته
‫صحيحة ومعكوسة

221
00:11:55,146 --> 00:11:56,650
‫هل لي بواحدة؟

222
00:11:57,693 --> 00:11:59,280
‫من الورود؟ بالطبع

223
00:11:59,405 --> 00:12:01,201
‫- هل هي طبيعية؟
‫- أجل

224
00:12:06,001 --> 00:12:08,507
‫إذاً، ماذا حصل في الحديقة؟

225
00:12:08,632 --> 00:12:11,471
‫حسناً، يا للهول، كنت متحمسة جداً

226
00:12:11,596 --> 00:12:14,894
‫كنت مع رجل
‫لم يكن رجلاً أعرفه

227
00:12:15,980 --> 00:12:17,567
‫مهلاً، دعني أفكر

228
00:12:18,944 --> 00:12:21,031
‫أجل، كنت على ملاءة نزهات

229
00:12:21,157 --> 00:12:22,994
‫وكان صوته أجشاً

230
00:12:24,330 --> 00:12:26,251
‫وكان ذلك جميلاً

231
00:12:27,295 --> 00:12:28,881
‫ورائعاً و...

232
00:12:29,924 --> 00:12:31,386
‫بدا مؤقتاً

233
00:12:33,223 --> 00:12:38,358
‫وكأنه قد يزول في غمضة عين
‫لكنني لم أمانع ذلك

234
00:12:41,865 --> 00:12:44,746
‫- هناك شيء وشيك
‫- عذراً؟

235
00:12:44,913 --> 00:12:46,833
‫هناك شيء وشيك، شيء ضخم

236
00:12:47,335 --> 00:12:48,879
‫هناك

237
00:12:49,046 --> 00:12:50,925
‫هذا من الاحتجاجات

238
00:12:51,676 --> 00:12:53,137
‫هل هم هنا أيضاً؟

239
00:12:53,680 --> 00:12:54,724
‫أجل

240
00:12:57,521 --> 00:12:59,984
‫(ديان)، ستستقلين سيارة أجرة
‫إلى المكتب، صحيح؟

241
00:13:00,109 --> 00:13:02,072
‫- صحيح!
‫- جيد

242
00:13:02,907 --> 00:13:08,627
‫قد تعانين من بعض الدوار الطفيف
‫أو الارتباك

243
00:13:09,712 --> 00:13:11,716
‫هذا رقم هاتفي الخلوي

244
00:13:13,553 --> 00:13:15,391
‫لا تترددي بالاتصال
‫إن واجهت أية مشكلات

245
00:13:19,732 --> 00:13:21,236
‫ياسمين ليلي

246
00:13:41,276 --> 00:13:46,328
‫"هناك شيء وشيك، شيء جيد"

247
00:13:47,455 --> 00:13:50,711
‫"لو أمكنني الانتظار"

248
00:13:51,504 --> 00:13:55,763
‫"هناك شيء وشيك
‫لا أعرف ما هو"

249
00:13:55,888 --> 00:14:01,775
‫"لكنه سيكون رائعاً"

250
00:15:56,128 --> 00:15:57,381
‫أنا مستعدة

251
00:15:58,341 --> 00:15:59,844
‫متى قررت أنه لا يمكنك الأداء...

252
00:15:59,969 --> 00:16:02,140
‫مهلاً يا (إيلاي)
‫ظننت أنك من سيفعل هذا

253
00:16:02,516 --> 00:16:06,858
‫سأفعل، كمحامي المدعي
‫لأتأكد من استراتيجيتنا، ثق بنا

254
00:16:07,359 --> 00:16:10,574
‫سيدة (رويس) متى قررت أنه
‫لا يمكنك الأداء في (إسرائيل)؟

255
00:16:10,699 --> 00:16:14,624
‫أعتقد أنه حين اقتنعت
‫أنها بلاد تمييز عنصري

256
00:16:17,212 --> 00:16:20,260
‫ماذا؟ كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟

257
00:16:20,636 --> 00:16:23,683
‫مما قرأت ومن البرامج الإذاعية
‫عن الظروف في (غزة)

258
00:16:25,395 --> 00:16:29,528
‫هل يمكن القول إنه حين وافقت
‫على أداء الجولات في (إسرائيل)

259
00:16:29,654 --> 00:16:33,453
‫لم تكوني قد عرفت بعد
‫الظروف العنصرية والسياسية في البلاد

260
00:16:33,787 --> 00:16:36,041
‫ولو كنت تعرفينها
‫ألم تكوني ستوافقين؟

261
00:16:36,166 --> 00:16:37,795
‫- محال
‫- شكراً

262
00:16:37,920 --> 00:16:39,256
‫لا مزيد من الأسئلة

263
00:16:41,386 --> 00:16:46,312
‫ما الذي تعترضين عليه بالتحديد
‫حيال الظروف في (غزة) يا سيدة (رويس)؟

264
00:16:46,604 --> 00:16:48,608
‫حسناً، الازدحام بداية

265
00:16:48,733 --> 00:16:50,404
‫ألم تكوني ستؤدين في (مومباي)؟

266
00:16:50,529 --> 00:16:51,781
‫بحقك

267
00:16:51,906 --> 00:16:53,451
‫هل كان هذا اعتراضاً
‫أيتها المحامي؟

268
00:16:53,576 --> 00:16:55,414
‫- إنه تغرير بها، وهذا لا صلة له
‫- مرفوض

269
00:16:55,539 --> 00:16:57,459
‫إذاً، أنت محامي المدعي
‫والقاضي الآن؟

270
00:16:57,584 --> 00:17:00,298
‫حسناً، لا يتعلق الأمر بالازدحام فقط
‫بل المعاملة التي يتلقاها الفلسطينيون

271
00:17:00,549 --> 00:17:02,261
‫لا يمكنهم السفر
‫من دون إبراز بطاقاتهم الشخصية

272
00:17:02,386 --> 00:17:05,642
‫وحين تذهبين إلى المطار
‫ألا تبرزين بطاقتك الشخصية؟

273
00:17:05,767 --> 00:17:07,646
‫- هذا مختلف كلياً
‫- ماذا عن حقوق الإنسان؟

274
00:17:07,771 --> 00:17:09,400
‫أتدركين سجل (حماس)
‫بحقوق الإنسان؟

275
00:17:09,525 --> 00:17:10,569
‫لا يجب أن تدركه

276
00:17:10,694 --> 00:17:12,614
‫هلا كنت أوضح باعتراضك
‫أم أنك تجادلين فحسب؟

277
00:17:12,740 --> 00:17:14,117
‫اعتراض، ما رأيك بهذا يا أبي؟

278
00:17:14,243 --> 00:17:15,662
‫هلا تركناكما للنقاش؟

279
00:17:16,497 --> 00:17:17,958
‫حسناً، فلنواجه الأمر

280
00:17:18,083 --> 00:17:21,131
‫لن ينقذنا الغضب الأخلاقي
‫من شروط هذا العقد

281
00:17:21,257 --> 00:17:23,803
‫لا أحد يفوز بالحديث
‫عن سياسة (إسرائيل)

282
00:17:24,012 --> 00:17:26,309
‫مهلاً، فقدت التركيز يا أبي
‫هل أنت القاضي الآن؟

283
00:17:26,434 --> 00:17:27,644
‫أم محامي المدعي؟ أم ماذا؟

284
00:17:27,770 --> 00:17:30,149
‫لم لا نترككما تتناقشان؟ (ليلى)

285
00:17:36,579 --> 00:17:41,839
‫"من يمكنها إضاءة العالم بابتسامة؟"

286
00:17:44,804 --> 00:17:48,520
‫"من يمكنها تحويل يوم فارغ"

287
00:17:48,645 --> 00:17:51,818
‫"إلى يوم جميل فجأة"

288
00:17:52,945 --> 00:17:57,621
‫أخلوا الشارع
‫سيتم اعتقال المحتجين!

289
00:17:57,746 --> 00:18:00,418
‫- إلى أين تذهبين يا سيدتي؟
‫- 840 شمال (دير بورن)

290
00:18:00,544 --> 00:18:02,464
‫الطابق 22، إلى العمل

291
00:18:03,299 --> 00:18:04,844
‫لحظة واحدة

292
00:18:05,846 --> 00:18:08,601
‫- (ديان لوكهارت)
‫- (ريشارد لين)

293
00:18:08,810 --> 00:18:11,190
‫- صباح الخير!
‫- ماذا؟

294
00:18:13,151 --> 00:18:17,494
‫- صباح الخير لك!
‫- يا لملمس بذلتك الجميل

295
00:18:17,619 --> 00:18:19,623
‫- ما نوعها؟
‫- باهظة الثمن

296
00:18:21,001 --> 00:18:22,504
‫لديك زهرة دوار شمس

297
00:18:22,629 --> 00:18:24,216
‫أجل، هل تريدها؟

298
00:18:24,341 --> 00:18:26,262
‫لا، لا، تبدو جميلة عليك

299
00:18:26,387 --> 00:18:28,516
‫حسناً، فلنتبادل، تفضل

300
00:18:28,766 --> 00:18:30,687
‫تفضلي، لكن ابقي في منتصف الشارع

301
00:18:31,021 --> 00:18:33,735
‫أخبروني أنك شخص جاد يا (ديان)
‫لا تبدين جادة جداً

302
00:18:33,860 --> 00:18:35,238
‫من قال لك هذا؟

303
00:18:35,363 --> 00:18:37,200
‫حسناً، لا أعتقد أنهم قصدوا الإساءة

304
00:18:37,326 --> 00:18:39,663
‫أعتقد أنهم يعتبرونك رسمية

305
00:18:39,788 --> 00:18:42,001
‫سنطلق الغاز المسيل للدموع!

306
00:18:42,126 --> 00:18:44,590
‫لقد خضت للتو تجربة
‫قريبة من الموت يا (ريشارد)

307
00:18:44,715 --> 00:18:46,552
‫ويبدو أنها نهاية العالم هنا

308
00:18:46,677 --> 00:18:49,098
‫ما الداعي للرسمية إذاً؟

309
00:18:49,224 --> 00:18:51,395
‫"لا داعي لإهدار هذا"

310
00:18:51,520 --> 00:18:52,898
‫دعيني أسألك يا (ديان)

311
00:18:53,983 --> 00:18:56,322
‫هل تحاول (ليز) تحريضك
‫للتعاون ضدي؟

312
00:18:56,447 --> 00:18:57,950
‫"ستنجحين"

313
00:18:58,075 --> 00:19:00,580
‫التعاون؟ مع ماذا؟

314
00:19:00,705 --> 00:19:03,836
‫حسناً، أعرف أنها قلقة
‫حيال المنافسة على المركز الأول

315
00:19:04,463 --> 00:19:05,590
‫لكننا في هذا معاً

316
00:19:07,844 --> 00:19:11,852
‫- في ماذا؟
‫- إعادة بناء إرث والدها

317
00:19:18,866 --> 00:19:20,328
‫- ما الذي يضحكنا؟
‫- لا، لا

318
00:19:20,453 --> 00:19:22,332
‫لسنا نضحك، أنا أضحك

319
00:19:24,168 --> 00:19:29,388
‫أدركت للتو أنني قد أكون الأقوى
‫لأنني لا أتمتع بأية قوة

320
00:19:31,308 --> 00:19:33,103
‫"ألا تأخذها..."

321
00:19:33,229 --> 00:19:34,773
‫جيد

322
00:19:35,275 --> 00:19:36,569
‫فلنتابع الحديث فحسب

323
00:19:36,694 --> 00:19:38,614
‫القوة مجرد لعبة أرقام

324
00:19:39,241 --> 00:19:42,038
‫أرقام؟ كنت أفكر في الأرقام للتو

325
00:19:42,664 --> 00:19:44,293
‫لم أكن يوماً بارعة بالرياضيات

326
00:19:44,418 --> 00:19:48,133
‫أتعلم؟ الأرقام، لم أفهمها

327
00:19:48,760 --> 00:19:50,305
‫أنت مضحكة

328
00:19:50,972 --> 00:19:53,018
‫- تفضلي زهرتك
‫- حسناً

329
00:19:55,857 --> 00:19:58,237
‫سيادة القاضي، مهما كان رأينا
‫حيال حق (إسرائيل) بالوجود

330
00:19:58,362 --> 00:20:00,784
‫لا يتعلق الأمر بحق
‫(إسرائيل) بالوجود

331
00:20:00,909 --> 00:20:03,539
‫بل بأمان (ليلى) وفرقتها

332
00:20:03,664 --> 00:20:05,251
‫وأمها المسنة التي ترافقها في السفر

333
00:20:05,376 --> 00:20:07,589
‫- ليس لديها أم مسنة
‫- بلى!

334
00:20:08,048 --> 00:20:10,428
‫سيادة القاضي
‫الأمن مهم جداً لموكلتي

335
00:20:11,472 --> 00:20:13,601
‫تابعي، تجاهلي كل مشتتات الانتباه

336
00:20:14,686 --> 00:20:18,486
‫نعتقد أن المدعي
‫ربما لم يصدق القول في طمأنتها

337
00:20:18,611 --> 00:20:21,367
‫- كف عن ذلك
‫- لا تقولي "نعتقد" ولا "ربما"

338
00:20:21,492 --> 00:20:23,621
‫لكم خطأ تتسع الجملة الواحدة؟

339
00:20:23,746 --> 00:20:25,625
‫وقفي مستقيمة بحقك!

340
00:20:26,210 --> 00:20:28,339
‫- ادعي أنك تعرفين ما الذي تتحدثين عنه
‫- يا للهول

341
00:20:28,464 --> 00:20:30,134
‫هل هكذا كانت طفولتي؟

342
00:20:30,927 --> 00:20:33,474
‫لا، لأنني كنت غائباً عن المنزل

343
00:20:34,058 --> 00:20:35,645
‫هل تعوض عن الوقت الضائع
‫بهذه الطريقة؟

344
00:20:36,020 --> 00:20:37,607
‫- يا للهول!
‫- هيا

345
00:20:38,359 --> 00:20:39,736
‫القاضي ينتظر

346
00:20:41,407 --> 00:20:43,118
‫موكلتي مغنية محترفة

347
00:20:43,244 --> 00:20:46,208
‫- لكنها أيضاً شابة لا تشعر بالأمان
‫- هذا أفضل

348
00:20:46,333 --> 00:20:48,838
‫كنت أتطلع لهذه الجولات

349
00:20:48,963 --> 00:20:51,050
‫لقد أديت في (تل أبيب) من قبل

350
00:20:51,176 --> 00:20:54,641
‫(إسرائيل) بلاد جميلة

351
00:20:55,142 --> 00:20:57,856
‫في تلك الحالة
‫لماذا ألغيت مواعيد جولاتك؟

352
00:20:57,981 --> 00:21:00,570
‫حسناً، خفت على أماني

353
00:21:01,197 --> 00:21:06,498
‫سيادة القاضي هلا طلبت
‫من محامية المدعي ألا تسخر؟

354
00:21:06,624 --> 00:21:09,963
‫سيدة (هاورد)، اكبحي نفسك من فضلك
‫تفضلي أرجوك

355
00:21:10,215 --> 00:21:13,346
‫تعريض نفسي للخطر أمر مختلف

356
00:21:13,471 --> 00:21:15,808
‫عن تعريض كل من أنا مسؤولة عنهم
‫في جولاتي للخطر

357
00:21:16,059 --> 00:21:19,483
‫حين سمعت عن سقوط 400 صاروخ
‫على (إسرائيل) كل يوم

358
00:21:19,608 --> 00:21:22,239
‫- عرفت أنه لا بد من إلغاء الحفل
‫- هل قلت 400 يومياً؟

359
00:21:22,530 --> 00:21:25,286
‫- أجل سيدي
‫- لقد زرت الأرض المقدسة

360
00:21:25,411 --> 00:21:27,039
‫أكثر من مرة مع مجموعتي الكنسية

361
00:21:27,164 --> 00:21:29,419
‫ولم تسقط صواريخ من السماء

362
00:21:29,544 --> 00:21:32,884
‫- (إسرائيل) آمنة جداً
‫- عشرة أيام من العام الماضي

363
00:21:33,009 --> 00:21:34,930
‫سيدي القاضي
‫أطلقت الأحزاب الفلسطينية

364
00:21:35,055 --> 00:21:36,767
‫أكثر من 4000 صاروخ
‫على (إسرائيل)

365
00:21:36,892 --> 00:21:38,271
‫ذلك ما كان يقلقني سيادة القاضي

366
00:21:38,437 --> 00:21:40,316
‫كان أقسى هجوم صاروخي
‫في تاريخ (تل أبيب)

367
00:21:40,441 --> 00:21:42,404
‫اعتراض، المحامي يشهد

368
00:21:42,529 --> 00:21:43,948
‫كلا المحاميين يشهدان

369
00:21:44,073 --> 00:21:46,035
‫لم لا نسمح للشاهدة بالإجابة؟

370
00:21:46,160 --> 00:21:47,497
‫سيدة (رويس) ليست خبيرة
‫في شؤون (إسرائيل)

371
00:21:47,622 --> 00:21:50,168
‫ومع ذلك، ها هي
‫تقدم تقييمها الخاص للأمن هناك

372
00:21:50,295 --> 00:21:52,424
‫سيسرنا توثيق الهجمات الصاروخية

373
00:21:52,549 --> 00:21:53,968
‫ضجت القنوات بالخبر

374
00:21:54,093 --> 00:21:55,555
‫لطالما قلت إنك مثلي

375
00:21:58,894 --> 00:22:01,775
‫لم أدرك كم كان الوضع سيئاً
‫العام الماضي

376
00:22:05,950 --> 00:22:07,579
‫"محاكمة جريمة قتل (ماثيوز)"

377
00:22:09,499 --> 00:22:10,918
‫أعتقد أن (ديندرا) توقع بك

378
00:22:11,044 --> 00:22:12,839
‫يا للأخوة

379
00:22:12,964 --> 00:22:16,513
‫قد لا تذكرين، لكن بدأت المحكمة
‫مشروعاً تجريبياً تصويرياً حينها

380
00:22:16,638 --> 00:22:18,434
‫ماذا؟ هل رأت تسجيلات
‫من محاكمة (ماثيوز)؟

381
00:22:18,559 --> 00:22:19,603
‫لديها الشريط كله

382
00:22:19,728 --> 00:22:21,482
‫حسناً، وماذا تريد؟

383
00:22:24,488 --> 00:22:28,496
‫"أيها الشرطي (تيني) هل كان لديك
‫مذكرة بحث لدخول منزل المدعى عليه؟"

384
00:22:28,913 --> 00:22:31,210
‫- "أجل"
‫- "وهل هذا المسدس..."

385
00:22:31,460 --> 00:22:35,259
‫يا للهول، كم كنت ضخمة
‫كيف وقفت وجلست؟

386
00:22:35,385 --> 00:22:38,307
‫- "أجل، إنه هو"
‫- "وهل هذا تقرير المقذوفات"

387
00:22:38,432 --> 00:22:40,311
‫"من الفوارغ التي وجدت
‫في مسرح الجريمة؟"

388
00:22:40,436 --> 00:22:42,064
‫- كنت أقوى حينها
‫- "أجل، سيدتي"

389
00:22:42,190 --> 00:22:44,151
‫- بدوت أقوى
‫- أجل، شاهدته كله

390
00:22:44,277 --> 00:22:47,951
‫- كنت شرسة
‫- لأن (مالكولم) ما انفك يركلني

391
00:22:48,076 --> 00:22:50,038
‫كنت أصب غضبي على الدفاع

392
00:22:50,998 --> 00:22:52,377
‫إليك المشكلة

393
00:22:52,794 --> 00:22:54,339
‫شاهدك، الشرطي (تيني)

394
00:22:54,464 --> 00:22:56,677
‫بعد ثمانية أعوام
‫واجه اتهام بسوء التصرف

395
00:22:56,802 --> 00:22:59,307
‫تم رفض 12 إدانة حتى الآن

396
00:22:59,433 --> 00:23:01,018
‫(تيني) ليس مهماً

397
00:23:01,144 --> 00:23:02,480
‫لا، كانت هذه القضية واضحة

398
00:23:02,605 --> 00:23:04,317
‫كان هناك دليل ملموس

399
00:23:04,526 --> 00:23:06,864
‫"كان هناك صواب وخطأ"

400
00:23:07,615 --> 00:23:09,244
‫"وهناك حقيقة"

401
00:23:09,536 --> 00:23:13,711
‫"لا تدع البريق يشتت انتباهك
‫عن الحقيقة"

402
00:23:14,086 --> 00:23:15,882
‫هل ستسمحين لها
‫بإجراء مقابلة معك بعد الآن؟

403
00:23:16,007 --> 00:23:17,760
‫- لا أعرف
‫- تذكري...

404
00:23:17,886 --> 00:23:19,890
‫يمكنها تحرير المقابلة كما شاءت

405
00:23:20,015 --> 00:23:22,102
‫وأعتقد أنها تريد قصة

406
00:23:22,604 --> 00:23:25,193
‫ونجاح الناس ليس قصة

407
00:23:25,818 --> 00:23:28,908
‫هل تدركين مساحة (تل أبيب)
‫يا سيدة (رويس)؟

408
00:23:29,033 --> 00:23:31,078
‫اعتراض، (ليلى) ليست هنا
‫للإجابة على أسئلة عامة

409
00:23:31,205 --> 00:23:32,957
‫ما مقصدك يا سيدة (هاورد)؟

410
00:23:33,082 --> 00:23:35,379
‫قررت السيدة (رويس)
‫ألا تسافر إلى (تل أبيب)

411
00:23:35,505 --> 00:23:37,634
‫بعد الهجمات الصاروخية عام 2021

412
00:23:37,759 --> 00:23:39,971
‫الهجمات الصاروخية التي لم تقتل أحداً

413
00:23:40,096 --> 00:23:41,725
‫بينما تجلس هنا في (شيكاغو)

414
00:23:41,850 --> 00:23:44,189
‫حيث تعرض 800 شخص للقتل
‫العام الماضي

415
00:23:44,314 --> 00:23:47,110
‫والاحتجاجات تدوي تحت نوافذنا

416
00:23:47,237 --> 00:23:48,739
‫اعتراض، سيادة القاضي
‫المحامية تشهد

417
00:23:48,864 --> 00:23:50,785
‫مهلاً، سأتحدث الآن

418
00:23:50,910 --> 00:23:52,622
‫اطرحي سؤالك يا سيدة (هاورد)

419
00:23:52,747 --> 00:23:55,711
‫لماذا تعتبرين (تل أبيب) خطرة
‫و(شيكاغو) آمنة؟

420
00:23:55,836 --> 00:23:57,465
‫- يفترض أن تكون السيدة (رويس) هنا
‫- أنت تقاضيها، ماذا عليها أن تفعل؟

421
00:23:57,590 --> 00:24:00,304
‫هلا اعترض محام واحد؟

422
00:24:00,972 --> 00:24:02,976
‫هل تكتبين تغريداتك بنفسك
‫يا سيدة (رويس)؟

423
00:24:03,101 --> 00:24:04,312
‫تغريداتي على (تويتر)؟ أجل

424
00:24:04,437 --> 00:24:05,815
‫في الواقع، أنت فخورة بها؟

425
00:24:05,940 --> 00:24:09,906
‫- أجل
‫- هذه تغريدات من معجبيك

426
00:24:10,031 --> 00:24:13,581
‫يطلبون منك فيها ألا تعزفي
‫في (إسرائيل) لأسباب سياسية

427
00:24:13,914 --> 00:24:16,628
‫هلا قرأت تلك التغريدة؟

428
00:24:17,964 --> 00:24:21,430
‫"أحبك يا (ليلى)، لكن كيف يمكنك
‫قبول التمييز العنصري من (إسرائيل)؟"

429
00:24:21,888 --> 00:24:23,892
‫المعجبون أحرار في قول ما يريدون

430
00:24:24,185 --> 00:24:25,938
‫لكنك رددت على تلك التغريدة، صحيح؟

431
00:24:26,231 --> 00:24:28,527
‫- يا للهول
‫- هلا قرأت ردك؟

432
00:24:30,281 --> 00:24:32,243
‫"المعجبون بي هم كل عالمي"

433
00:24:32,368 --> 00:24:34,331
‫"لديك وجهة نظر قوية"

434
00:24:34,581 --> 00:24:36,710
‫"لن أذهب إلى (إسرائيل)"

435
00:24:38,046 --> 00:24:40,551
‫ألغيت جولتك إلى (إسرائيل)
‫في اليوم التالي، صحيح؟

436
00:24:41,345 --> 00:24:42,639
‫وليس لدواعي الأمان
‫يا سيادة القاضي

437
00:24:42,764 --> 00:24:45,686
‫بل لأنها لا تقبل (إسرائيل)

438
00:24:47,732 --> 00:24:50,780
‫أرض مجيء (المسيح)

439
00:24:53,327 --> 00:24:54,412
‫حسناً، وصلنا إلى طريق مسدود

440
00:24:54,537 --> 00:24:57,000
‫ألا تعتقد أننا سنبدو يائسين
‫إن عدنا إلى استراتيجيتنا الأولى؟

441
00:24:57,125 --> 00:24:59,631
‫هذه خطوة يائسة بالفعل
‫وكما كل الخطوات اليائسة

442
00:24:59,756 --> 00:25:01,385
‫يجب أن نكون مقنعين فحسب

443
00:25:25,933 --> 00:25:29,022
‫(ديان)؟ كيف حالك؟

444
00:25:29,148 --> 00:25:32,447
‫أفتقدك، متى ستعود؟

445
00:25:32,572 --> 00:25:34,325
‫يختفي جانبك من السرير

446
00:25:34,451 --> 00:25:37,331
‫يريد الاتحاد القومي للأسلحة
‫استغلال الوضع في (أوكرانيا)

447
00:25:38,166 --> 00:25:40,296
‫- كم هذا لطيف
‫- تبدين في مزاج جيد

448
00:25:41,088 --> 00:25:43,469
‫خضعت لعمل تجميلي لشفتيّ
‫ما رأيك؟

449
00:25:43,594 --> 00:25:48,102
‫- ما هذا؟
‫- إنه معدل صور! مرحباً أيها الضخم

450
00:25:48,228 --> 00:25:50,023
‫تبدين كالرسوم المتحركة

451
00:25:50,148 --> 00:25:52,236
‫أنت لص

452
00:25:52,487 --> 00:25:53,822
‫كيف تفعلين هذا؟

453
00:25:53,947 --> 00:25:55,659
‫أنا المسؤولة عن هذا الاجتماع

454
00:25:55,910 --> 00:25:57,580
‫يمكنني فعل ما أشاء

455
00:25:57,705 --> 00:25:59,626
‫كم شربت الليلة؟

456
00:25:59,751 --> 00:26:01,505
‫لم أشرب أبداً

457
00:26:01,630 --> 00:26:02,840
‫أنا فقط...

458
00:26:05,513 --> 00:26:07,057
‫هيا يا راعي البقر

459
00:26:07,600 --> 00:26:09,729
‫استرخ، هيا

460
00:26:12,902 --> 00:26:15,908
‫حسناً! أعتقد أنه علي العودة إلى المنزل

461
00:26:16,033 --> 00:26:18,330
‫أجل، عليك ذلك
‫عليك العودة الآن

462
00:26:18,580 --> 00:26:22,463
‫- أنا أنتظرك
‫- بدأ الاتصال الجماعي

463
00:26:22,672 --> 00:26:23,924
‫سأتصل بك

464
00:26:27,138 --> 00:26:29,811
‫"الطبيبة (لايل بيتي نكورت)"

465
00:26:59,579 --> 00:27:01,040
‫ها أنت ذا

466
00:27:05,716 --> 00:27:09,014
‫مهلاً، هل ستغيرين قصتك
‫يا سيدة (رويس)؟

467
00:27:09,139 --> 00:27:11,060
‫أقول إنني كنت قلقة حيال أماني

468
00:27:11,186 --> 00:27:12,980
‫إضافة إلى اعتراضي الأخلاقي
‫على (إسرائيل)

469
00:27:13,105 --> 00:27:16,988
‫لكن آراءك حيال (إسرائيل)
‫جديدة نسبياً

470
00:27:17,155 --> 00:27:20,036
‫- صحيح؟
‫- اعتراض! ما الفارق إن كانت حديثة؟

471
00:27:21,121 --> 00:27:22,708
‫سيادة القاضي، هل يمكنني أن أتحدث؟

472
00:27:22,833 --> 00:27:24,044
‫تفضلي

473
00:27:25,255 --> 00:27:27,635
‫أعرف أنني لست خبيرة سياسية

474
00:27:27,760 --> 00:27:28,929
‫الموسيقى هي حياتي

475
00:27:29,054 --> 00:27:33,772
‫ولوقت طويل، حاولت تجنب
‫السياسة فيها لكنني كنت ساذجة

476
00:27:34,357 --> 00:27:36,026
‫لدي منصة

477
00:27:36,987 --> 00:27:39,032
‫والمنصة، نعمة

478
00:27:39,325 --> 00:27:41,036
‫وأريد استخدامها لتحسين العالم

479
00:27:41,371 --> 00:27:44,836
‫هل تعرف الآية رقم 4:10
‫في (رسالة بطرس الأولى) سيادتك؟

480
00:27:47,675 --> 00:27:50,973
‫"ليكن كل واحد بحسب ما أخذ
‫موهبة يخدم بها بعضكم بعضاً"

481
00:27:51,516 --> 00:27:53,854
‫أعرف أنني ربما تأخرت
‫في إدراك بعض هذه المشكلات

482
00:27:54,104 --> 00:27:55,691
‫لكن هذا كل ما كنت أحاول فعله

483
00:27:56,568 --> 00:27:59,240
‫تكريس نعم الله لخدمة الآخرين

484
00:28:02,246 --> 00:28:03,957
‫هل لقنتها تلك الجملة؟

485
00:28:04,751 --> 00:28:06,003
‫أقتدي بك

486
00:28:08,383 --> 00:28:09,844
‫- مرحباً
‫- مرحباً

487
00:28:10,679 --> 00:28:13,351
‫- من أنت؟
‫- (جوليوس كين) محامي (ليز)

488
00:28:13,477 --> 00:28:14,771
‫(ليز)، لا تحتاجين محامياً

489
00:28:14,896 --> 00:28:16,775
‫للأسف، هذه سياسة الشركة

490
00:28:16,900 --> 00:28:20,991
‫قبل أن تتابعي التصوير
‫كنت آمل توضيح بضع نقاط

491
00:28:21,116 --> 00:28:24,081
‫تود الشركة أن تعرف هدفك تماماً

492
00:28:24,916 --> 00:28:26,586
‫لا أفهم مقصدك

493
00:28:27,003 --> 00:28:32,055
‫هل مشروعك حقاً عن المدعيات
‫العامات السمراوات؟ أم هذه كذبة؟

494
00:28:33,391 --> 00:28:34,602
‫لم تكن كذبة

495
00:28:34,727 --> 00:28:37,441
‫لكل وثائقي حياة خاصة

496
00:28:37,691 --> 00:28:40,280
‫تشاهدين التسجيلات
‫وتستنتجين ما يريد أن يكون

497
00:28:40,989 --> 00:28:42,535
‫وماذا يريد هذا الوثائقي؟

498
00:28:44,539 --> 00:28:46,334
‫أردت أن يكون هذا فيلماً

499
00:28:46,459 --> 00:28:48,630
‫عن المحاميات السمراوات، كما قلت

500
00:28:49,632 --> 00:28:52,805
‫لكن مع المعلومات التي جمعتها
‫بخصوص قضية (ماثيوز)

501
00:28:52,930 --> 00:28:57,356
‫فقد أصبح تحقيقاً عن سوء
‫التصرف من جهة الادعاء العام

502
00:29:00,612 --> 00:29:02,115
‫متى كنت ستخبرينني؟

503
00:29:02,658 --> 00:29:04,077
‫اليوم

504
00:29:05,163 --> 00:29:06,916
‫حسناً، لسنا مهتمين بهذا

505
00:29:07,376 --> 00:29:10,299
‫(ليز)، لو كنت مكانك
‫لاستغللت الفرصة للدفاع عن نفسي

506
00:29:10,424 --> 00:29:12,553
‫لدينا الكثير من الأدلة
‫التي لا تبدو مبشرة

507
00:29:40,192 --> 00:29:41,694
‫(ديان لوكهارت)

508
00:29:41,819 --> 00:29:45,285
‫(إيلاي غولد)
‫سمعت أنك كنت في مكان ما هنا

509
00:29:45,410 --> 00:29:46,704
‫أنت في الطابق السفلي، ماذا حدث؟

510
00:29:46,829 --> 00:29:49,585
‫مجرد إعادة هيكلة عامة

511
00:29:49,710 --> 00:29:52,216
‫وسمعت أن (بيتر فلوريك)
‫عاد إلى السجن؟

512
00:29:52,925 --> 00:29:54,595
‫وهل هذه إعادة هيكلة أخرى؟

513
00:29:54,804 --> 00:29:57,434
‫أجل، لا أعتقد أنه سيخرج
‫هذه المرة

514
00:29:57,726 --> 00:29:59,855
‫- و(أليشا)؟
‫- ما زالت في مجال القانون

515
00:30:00,064 --> 00:30:03,028
‫افتتحت شركتها الخاصة في (نيويورك)
‫وتبلي بلاء جيداً

516
00:30:03,822 --> 00:30:07,830
‫- ألا تتحدثين معها؟
‫- لا، لا، لم ينته ذلك على خير

517
00:30:09,333 --> 00:30:10,877
‫تبدين حزينة

518
00:30:11,546 --> 00:30:12,631
‫بالفعل، صحيح؟

519
00:30:12,756 --> 00:30:14,552
‫هذا مفاجئ

520
00:30:18,351 --> 00:30:19,770
‫العالم؟

521
00:30:20,355 --> 00:30:21,941
‫أجل

522
00:30:22,943 --> 00:30:24,363
‫يصعب عزله

523
00:30:25,031 --> 00:30:27,076
‫(إيلاي)، ما تاريخ اليوم؟

524
00:30:28,078 --> 00:30:29,540
‫15 سبتمبر

525
00:30:31,627 --> 00:30:33,005
‫لماذا؟

526
00:30:33,840 --> 00:30:35,761
‫توفيت أمي اليوم

527
00:30:36,094 --> 00:30:38,057
‫يا للهول يا (ديان)، أنا في غاية الأسف

528
00:30:38,183 --> 00:30:39,685
‫لا، أعني في مثل هذا اليوم

529
00:30:41,439 --> 00:30:42,775
‫منذ 20 عاماً

530
00:30:44,278 --> 00:30:45,655
‫أجل

531
00:30:46,699 --> 00:30:48,703
‫كانت سيدة مضحكة، هي...

532
00:30:54,757 --> 00:30:56,134
‫ماذا؟

533
00:30:58,556 --> 00:30:59,809
‫(ديان)؟

534
00:31:00,519 --> 00:31:01,979
‫(ديان)

535
00:31:02,856 --> 00:31:04,067
‫هل أنت بخير؟

536
00:31:04,902 --> 00:31:06,364
‫أجل، أجل

537
00:31:06,489 --> 00:31:10,288
‫أحاول أن أرى حياتي
‫من منظور آخر فحسب

538
00:31:10,414 --> 00:31:12,835
‫وأنا، أعتقد أنني أراها

539
00:31:13,628 --> 00:31:15,005
‫وكيف تبدو؟

540
00:31:17,135 --> 00:31:18,596
‫صغيرةً

541
00:31:21,143 --> 00:31:22,479
‫يحتاجونني في المحكمة

542
00:31:22,604 --> 00:31:25,569
‫أجل، شكراً لمرورك يا (إيلاي)

543
00:31:26,069 --> 00:31:27,322
‫أجل

544
00:31:38,010 --> 00:31:40,932
‫مرحباً أيها الطبيب
‫شكراً لمعاودة الاتصال بي

545
00:31:41,057 --> 00:31:45,692
‫أنا... يبدو أنني أواجه مشكلة

546
00:31:46,109 --> 00:31:49,073
‫ما نوع المشكلة؟
‫هل هي مشكلة دوائية؟

547
00:31:49,200 --> 00:31:53,541
‫يريد المدعي تقديم دليل
‫يتمثل بموعد جولة السيدة (رويس) التالية

548
00:31:53,666 --> 00:31:55,504
‫هلا أكدت لنا أن هذا جدول أعمالك؟

549
00:31:55,629 --> 00:31:57,758
‫- من أين لك بهذا؟
‫- هلا أكدته؟

550
00:31:58,343 --> 00:31:59,386
‫لا أحفظ جدول أعمالي

551
00:31:59,512 --> 00:32:01,807
‫هلا أكدت على الأقل
‫أنه وفق علمك

552
00:32:01,933 --> 00:32:03,520
‫ستقدمين عرضاً في (الصين)؟

553
00:32:03,645 --> 00:32:05,649
‫في (شنغهاي) و(بكين) و(شيان)؟

554
00:32:05,774 --> 00:32:07,319
‫اعتراض، مجدداً
‫لا صلة لهذا بالقضية

555
00:32:07,444 --> 00:32:09,949
‫تدور هذه القضية حيال مواعيد الحفل
‫في (تل أبيب) وليس (شنغهاي)

556
00:32:10,074 --> 00:32:13,540
‫يتطرق السؤال إلى ضمير
‫السيدة (رويس) الأخلاقي

557
00:32:13,873 --> 00:32:16,002
‫مرفوض، يمكن للشاهدة الإجابة

558
00:32:16,127 --> 00:32:18,173
‫هل ستعزفين في (الصين)؟

559
00:32:18,299 --> 00:32:20,929
‫أعتقد ذلك، لكنني لم أعلن
‫عن مواعيد الجولات بعد

560
00:32:21,054 --> 00:32:23,058
‫كيف تعترضين أخلاقياً
‫على (إسرائيل)

561
00:32:23,184 --> 00:32:24,853
‫ولا تعترضين على (الصين)
‫يا سيدة (رويس)؟

562
00:32:24,979 --> 00:32:27,776
‫لأن (الصين) لا تقمع الفلسطينيين!

563
00:32:30,699 --> 00:32:32,034
‫حقاً؟

564
00:32:32,411 --> 00:32:38,005
‫هل تعرفين أن (الصين) حجزت
‫أكثر من مليون مسلم في مخيمات اعتقال؟

565
00:32:38,381 --> 00:32:41,011
‫- ماذا؟
‫- هل كنت تعرفين أن الحكومة الصينية

566
00:32:41,304 --> 00:32:44,226
‫هاجمت بقسوة الناشطين
‫المطالبين بالديمقراطية

567
00:32:44,351 --> 00:32:46,021
‫- في (هونغ كونغ)؟
‫- لم أعرف أبداً

568
00:32:53,316 --> 00:32:55,696
‫سيادتك، نطلب الاستراحة
‫للحديث مع موكلتنا

569
00:32:55,821 --> 00:32:57,115
‫بل لتلقين موكلتك

570
00:32:57,240 --> 00:32:58,827
‫- اعتراض
‫- هذه أول مرة

571
00:32:58,952 --> 00:33:03,002
‫أسمع فيها بمواعيد الحفلات هذه
‫أود تأكيدها قبل أن تستمر هذه الأسئلة

572
00:33:03,127 --> 00:33:05,758
‫تقول السيدة (رويس) نفسها
‫أن المواعيد لم تعلن بعد

573
00:33:05,966 --> 00:33:08,514
‫ربما أجلت السيدة (رويس)
‫الإعلان عن حفلاتها في (الصين)

574
00:33:08,931 --> 00:33:11,310
‫لأنها تعرف أنها تجعلها تبدو كمنافقة

575
00:33:11,436 --> 00:33:13,941
‫حسناً يا سيدة (هاورد)
‫لقد أوضحت وجهة نظرك

576
00:33:14,191 --> 00:33:15,611
‫سنعود في الغد

577
00:33:16,655 --> 00:33:19,577
‫إذاً، ألغت جولتها في (إسرائيل)
‫لكنها لا تزال ستؤدي في (الصين)

578
00:33:19,702 --> 00:33:21,957
‫أنصت، علينا أن نتأكد فقط
‫من صحة هذه المواعيد

579
00:33:22,082 --> 00:33:23,585
‫يبدو هذا نفاقاً في نظري

580
00:33:23,710 --> 00:33:25,506
‫حسناً، أي بلاد لا تواجه بعض الفساد؟

581
00:33:25,631 --> 00:33:27,385
‫أين يفترض أن يؤدي الفنانون عروضهم؟
‫ليس في (فلوريدا)

582
00:33:27,510 --> 00:33:29,430
‫- يا رفاق، أريد التأكيد
‫- لكن (الصين)، بحقك

583
00:33:29,556 --> 00:33:31,768
‫إنها إبادة جماعية
‫يجبر الـ(أويغور) على قطع نسلهم

584
00:33:31,893 --> 00:33:33,981
‫متى أصبحت (ليلى)
‫ذات آراء سياسية؟

585
00:33:34,106 --> 00:33:35,734
‫- صحيح
‫- احتلال (إسرائيل) لـ(فلسطين)

586
00:33:35,860 --> 00:33:38,239
‫مرتبط مباشرة بالمال والنفوذ
‫في هذه البلاد

587
00:33:38,365 --> 00:33:39,409
‫- يا للهول
‫- أنصت، الفكرة

588
00:33:39,534 --> 00:33:41,496
‫- يملك اليهود الكثير من المال والنفوذ
‫- حقاً؟

589
00:33:41,621 --> 00:33:43,040
‫- ماذا؟
‫- يا للهول

590
00:33:43,165 --> 00:33:44,794
‫كيف يجري البحث
‫عن بروتوكولات صهيون؟

591
00:33:45,169 --> 00:33:46,213
‫- شكراً
‫- حسناً، إذاً...

592
00:33:46,338 --> 00:33:47,508
‫لم لا تثبتان أن هذا ليس حقيقياً؟

593
00:33:47,633 --> 00:33:49,219
‫- يا للهول
‫- لا تدعيني أبدأ الحديث

594
00:33:49,344 --> 00:33:51,348
‫- عن علاقات السمر باليهود
‫- عذراً؟

595
00:33:51,474 --> 00:33:53,437
‫- ماذا؟
‫- لعب اليهود دوراً في الحقوق المدنية

596
00:33:53,562 --> 00:33:55,441
‫- علينا أن نقر بذلك
‫- ومولوا تجارة العبيد

597
00:33:55,566 --> 00:33:57,361
‫- ماذا؟
‫- ماذا عن شغب (كراون هايتس)؟

598
00:33:57,486 --> 00:33:59,908
‫العمل الإجباري! يجبر مليون (إيغور)

599
00:34:00,033 --> 00:34:01,118
‫- على حصاد القطن
‫- القطن؟

600
00:34:01,243 --> 00:34:02,830
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى، تفقدي الإنترنت

601
00:34:02,955 --> 00:34:05,001
‫حسناً، شكراً يا رفاق

602
00:34:05,335 --> 00:34:06,463
‫أعتقد أنني تمكنت من هذا

603
00:34:10,387 --> 00:34:11,973
‫هل يمكنني تولي القضية
‫حين تنتهين؟

604
00:34:12,808 --> 00:34:14,269
‫قضية (ليلى)
‫هل يمكنني توليها؟

605
00:34:15,146 --> 00:34:16,524
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

606
00:34:16,650 --> 00:34:18,737
‫لا شيء

607
00:34:19,154 --> 00:34:20,407
‫ربما لم...

608
00:34:20,950 --> 00:34:22,327
‫لا شيء

609
00:34:26,001 --> 00:34:28,632
‫لم أجد شيئاً بعد أعتقد أنه
‫من الأفضل أن أتصل بمدير (ليلى)

610
00:34:28,757 --> 00:34:30,009
‫ماذا يجري يا أبي؟

611
00:34:30,134 --> 00:34:32,473
‫أتفقد صحة مواعيد العروض
‫في (الصين) فحسب

612
00:34:32,598 --> 00:34:36,439
‫لا، طلبت مني شريكة أن تتولى القضية
‫حالما "أنتهي منها" ماذا تعني؟

613
00:34:42,033 --> 00:34:46,668
‫قال (جوليوس) أن مشكلاتك
‫مع القاضي الخاص بك (واكنر)

614
00:34:46,793 --> 00:34:48,337
‫وضعتك في صورة سيئة مع الشركة

615
00:34:48,463 --> 00:34:51,051
‫- "القاضي الخاص بي" (واكنر)
‫- يبحثون عن عذر لطردك

616
00:34:51,176 --> 00:34:53,557
‫لذا علينا ألا نستسلم في هذا

617
00:34:53,682 --> 00:34:56,396
‫يا للهول! أنا محامية منذ أسبوع
‫وتم طردي

618
00:34:56,521 --> 00:34:58,442
‫لم تطردي، أنت...

619
00:34:58,567 --> 00:35:02,240
‫أنت محامية جديدة وأنت تتعلمين

620
00:35:05,163 --> 00:35:06,791
‫عزيزتي

621
00:35:09,964 --> 00:35:12,093
‫لقد تعبت
‫أريد أن أجيد هذا

622
00:35:12,218 --> 00:35:13,680
‫لكنك تجيدينه

623
00:35:14,390 --> 00:35:16,018
‫إنه صعب جداً فحسب

624
00:35:19,274 --> 00:35:22,155
‫سأخبرك شيئاً أخبرتك إياه أول مرة
‫حين كنت في الصف الثالث

625
00:35:25,203 --> 00:35:29,754
‫الحياة صعبة لأن الناس أوغاد

626
00:35:35,557 --> 00:35:38,187
‫سيدة (مين تون)
‫نفد صبري ولم أعد أتحمل الألاعيب

627
00:35:38,312 --> 00:35:41,986
‫ما الدليل الذي تظنين أنه بحوزتك
‫حيال قضية (ماثيوز)؟

628
00:35:42,112 --> 00:35:44,367
‫سوار الصداقة الذي وجد في الممر

629
00:35:44,492 --> 00:35:47,163
‫لم تحل المسألة حينها
‫وتطرح تساؤلاً ضخماً

630
00:35:47,288 --> 00:35:50,336
‫يبدو هذا كدليل واه
‫هل هذا كل ما لديك

631
00:35:50,546 --> 00:35:53,134
‫الشرطي (تيني)
‫هل كنت تعرفين أنه فاسد حينها؟

632
00:35:53,259 --> 00:35:56,056
‫- بالطبع لا
‫- يقترح أحدهم أنك كنت على دراية

633
00:35:56,181 --> 00:35:59,605
‫في مقابلة أجريتها مع زميل لك

634
00:36:01,066 --> 00:36:02,403
‫أخبرت (ليز)

635
00:36:02,903 --> 00:36:05,032
‫شعرت أنه علي تحذيرها
‫حيال (تيني)

636
00:36:05,576 --> 00:36:07,162
‫أن لديه سمعة سيئة

637
00:36:08,957 --> 00:36:10,293
‫هل فعل؟ هل حذرك؟

638
00:36:10,836 --> 00:36:11,880
‫مرحباً يا (براين)

639
00:36:12,005 --> 00:36:13,425
‫أعرف أنه ما كان يجب
‫أن أتحدث مع تلك الفتاة

640
00:36:13,550 --> 00:36:15,721
‫لقد ضحيت بي

641
00:36:15,846 --> 00:36:18,476
‫- لم أفعل، أقسم لك
‫- أخبرتها أنني كنت أعرف

642
00:36:18,602 --> 00:36:20,188
‫بأن الشرطي (تيني)
‫كان فاسداً؟

643
00:36:20,647 --> 00:36:21,941
‫لم يكن هذا ما قلته

644
00:36:22,066 --> 00:36:24,070
‫ليس تماماً، لكن بحقك يا (ليز)

645
00:36:24,196 --> 00:36:25,949
‫تحدثنا عن الريبة
‫التي يثيرها (تيني) حينها

646
00:36:26,074 --> 00:36:28,413
‫- وكنا محقين
‫- لكننا لم نعرف

647
00:36:29,039 --> 00:36:30,626
‫وإلا، لما استدعيناه

648
00:36:30,751 --> 00:36:32,379
‫هذا ما قلته في مقابلتي

649
00:36:33,047 --> 00:36:34,216
‫عرفنا أن الدليل كان قوياً

650
00:36:34,341 --> 00:36:37,222
‫كانت قضيتنا محكمة
‫أخبرتها أنك لا تمارسين الألاعيب

651
00:36:37,681 --> 00:36:38,850
‫لم تفعلي ذلك يوماً

652
00:36:38,975 --> 00:36:40,228
‫هل قلت ذلك؟

653
00:36:40,354 --> 00:36:42,608
‫بالطبع، وهي الحقيقة

654
00:36:42,733 --> 00:36:46,824
‫حسناً، لا أعتقد أنها ستعرض
‫ذلك الجزء

655
00:36:47,283 --> 00:36:48,703
‫أعتذر

656
00:36:49,497 --> 00:36:51,417
‫لما أذيتك عمداً

657
00:36:51,542 --> 00:36:53,087
‫لكن بغير قصد

658
00:36:53,212 --> 00:36:56,594
‫لقد خرجت
‫تديرين شركة محاماة كبيرة الآن

659
00:36:56,803 --> 00:36:58,264
‫حسناً

660
00:36:58,932 --> 00:37:02,272
‫عليك أن تمنحني الوصول
‫إلى ملف القضية القديم

661
00:37:03,733 --> 00:37:04,777
‫لا أعرف

662
00:37:04,902 --> 00:37:07,741
‫(براين)! أنت مدين لي

663
00:37:08,827 --> 00:37:11,624
‫بالطبع نظمنا حفلاً في (الصين)
‫حفل للنوايا الطيبة

664
00:37:11,749 --> 00:37:13,795
‫الفن والموسيقى
‫أفضل أداتين لتوحيد الناس

665
00:37:13,920 --> 00:37:15,298
‫هل هذا العقد مدرع في إحكامه؟

666
00:37:15,424 --> 00:37:17,594
‫- لا استثناء للاعتراضات الأخلاقية؟
‫- لا!

667
00:37:17,720 --> 00:37:19,598
‫لكن وإن صح ذلك
‫فلا نريد التهرب من هذا

668
00:37:19,724 --> 00:37:21,686
‫لدى (ليلى) 13 مليون معجب
‫في (الصين)

669
00:37:21,811 --> 00:37:24,065
‫حسناً، لا يمكنها الأداء في (الصين)
‫إن كانت تدعي اعتراضها الأخلاقي

670
00:37:24,190 --> 00:37:25,694
‫- على (إسرائيل)
‫- بالطبع يمكنها ذلك

671
00:37:25,819 --> 00:37:29,618
‫لمجرد أن (ليلى) تكره تلك المظلمة
‫لا تعني أنها تكره كل المظالم

672
00:37:29,744 --> 00:37:31,914
‫- (الصين) أسوأ من (إسرائيل)
‫- هذه وجهة نظرك أنت

673
00:37:32,206 --> 00:37:34,002
‫(ليلى)، هل سمعت بمخيمات الاعتقال؟

674
00:37:34,127 --> 00:37:35,964
‫مهلاً، أنتما المحاميان
‫ولستما الملاكين الحارسين

675
00:37:36,089 --> 00:37:40,014
‫- لا يمكننا الفوز بهذا إلا بالثبات
‫- تحمل (ليلى) رسالة سلام

676
00:37:40,139 --> 00:37:41,851
‫هل تريدها أن تلغي ثلث جمهورها؟

677
00:37:41,976 --> 00:37:43,980
‫(ليلى)، هذا كله
‫حيال جني المال في (الصين)

678
00:37:44,105 --> 00:37:46,402
‫لا، ليس المال
‫لا يجني الناس المال في (الصين)

679
00:37:46,527 --> 00:37:47,988
‫بل يجنون الثروات في (الصين)

680
00:37:48,113 --> 00:37:49,950
‫هل يغفر المال الذنوب إذاً؟
‫هل هذه الفكرة؟

681
00:37:50,076 --> 00:37:52,498
‫لا، يغفر المال كل الذنوب
‫إن كان كافياً

682
00:37:55,921 --> 00:37:57,758
‫أنصتي، (الصين) سيئة

683
00:37:58,008 --> 00:37:59,678
‫وكذلك (إسرائيل)
‫وكذلك (أمريكا)

684
00:37:59,887 --> 00:38:02,768
‫كلنا متفقون و(ليلى) فنانة

685
00:38:03,227 --> 00:38:05,357
‫لذا، دعها تغني حقيقتها

686
00:38:05,482 --> 00:38:06,609
‫اعتراض سيادتك

687
00:38:06,734 --> 00:38:09,072
‫يخطئ في الدليل ولم يطرح سؤالاً

688
00:38:09,322 --> 00:38:11,702
‫الذاكرة غريبة

689
00:38:11,828 --> 00:38:13,288
‫هل ترى هذه الابتسامة؟

690
00:38:13,998 --> 00:38:15,544
‫حين رأيتها، تذكرت كل شيء

691
00:38:15,836 --> 00:38:17,046
‫- ما الذي تذكرته؟
‫- عناصر الشرطة الآخرون

692
00:38:17,296 --> 00:38:19,677
‫بمن فيهم من كنت متزوجة منه حينها

693
00:38:19,802 --> 00:38:21,263
‫تحدثوا كلهم عن (تيني)

694
00:38:21,389 --> 00:38:23,726
‫- حسناً، هناك إشاعات دوماً
‫- أجل، لكن ماذا لو...

695
00:38:24,645 --> 00:38:25,856
‫ماذا لو تجاهلت كل ذلك

696
00:38:25,981 --> 00:38:29,112
‫لأنني أردت أن تقوم الشرطة بعملها
‫كي أنجح في عملي؟

697
00:38:29,237 --> 00:38:33,287
‫(ليز)، لا يمكنك مهاجمة ماضيك
‫بمعلومات عرفتها لتوك

698
00:38:33,413 --> 00:38:35,082
‫إن فعلت ذلك
‫لما غادرت السرير يوماً

699
00:38:35,207 --> 00:38:36,627
‫كان فاسداً

700
00:38:36,752 --> 00:38:38,297
‫حسناً، هل عرفت ذلك حينها؟

701
00:38:38,465 --> 00:38:41,052
‫أم تشعرين أنه كان يجب أن تعرفي؟

702
00:38:44,935 --> 00:38:46,731
‫لأنه...
‫ماذا علي أن أفعل؟

703
00:38:46,856 --> 00:38:49,319
‫هل أتابع هذه المقابلة؟ أم أوقفها؟

704
00:38:50,655 --> 00:38:51,908
‫كيف الحال يا محبي (ليلى)؟

705
00:38:52,200 --> 00:38:55,289
‫أتساءل فحسب
‫عن سبب لؤم الأشخاص؟

706
00:38:56,709 --> 00:38:59,172
‫قرأت للتو منشوراً مستفزاً
‫عن (الصين)

707
00:38:59,297 --> 00:39:02,136
‫عن الـ(إيغور) ولاعب تنس وبعض الممثلين

708
00:39:02,261 --> 00:39:04,182
‫وأشعر أنه...

709
00:39:04,808 --> 00:39:06,228
‫علينا أن نكون أفضل

710
00:39:06,562 --> 00:39:08,691
‫أحبكم جميعاً، السلام والحب

711
00:39:09,568 --> 00:39:10,820
‫لم نعرف يا (بو)

712
00:39:10,946 --> 00:39:13,535
‫بئساً لكما، لا يهم إن كنت تعرفان
‫جعلتماها تفعل هذا

713
00:39:13,660 --> 00:39:15,413
‫نشرت فتاتك ذلك الفيديو بنفسها

714
00:39:15,539 --> 00:39:16,958
‫لم تتم استشارتنا
‫لم نقدم مشورتنا

715
00:39:17,083 --> 00:39:19,964
‫ألم تفكر في خوض محادثة عن الموضوع؟

716
00:39:20,089 --> 00:39:22,678
‫- أي موضوع؟ (الصين)؟
‫- أجل! (الصين)

717
00:39:23,429 --> 00:39:25,642
‫لا تحب معاملة
‫الإسرائيليون للفلسطينيين

718
00:39:25,767 --> 00:39:27,437
‫ومعاملة الصرب للكرواتيين

719
00:39:27,563 --> 00:39:30,402
‫ومعاملة أهل (الإسكيمو)
‫للفقمات الصغيرة البائسة!

720
00:39:30,694 --> 00:39:34,702
‫ألغوا هذه المواعيد
‫لكن إياكم أن تعبثوا مع (الصين)

721
00:39:35,077 --> 00:39:39,294
‫لكن ألم ينشغل تفكيرك
‫بأنك لم تجدي صاحب سوار الصداقة؟

722
00:39:39,420 --> 00:39:41,882
‫يحتمل أن يكون ذلك الشخص
‫مشتبهاً به آخر

723
00:39:42,008 --> 00:39:44,888
‫لم يكن هناك ما يقترح

724
00:39:45,014 --> 00:39:48,186
‫أن السوار له علاقة بـ(ستيفن ماثيوز)
‫أو جريمة القتل

725
00:39:48,312 --> 00:39:51,276
‫لكنه دل على احتمال وجود شخص آخر
‫هناك في مرحلة ما

726
00:39:51,777 --> 00:39:54,908
‫في ممر بناء شقق
‫هذا محتمل كلياً

727
00:39:55,034 --> 00:39:57,038
‫هناك أسئلة لم يجب عليها

728
00:39:58,675 --> 00:40:00,137
‫(ديندرا)، ماذا تفعلين؟

729
00:40:00,471 --> 00:40:02,558
‫- أحاول إيجاد الحقيقة
‫- لا، لا تفعلين ذلك

730
00:40:03,853 --> 00:40:05,147
‫لست تفعلين هذا

731
00:40:05,397 --> 00:40:09,655
‫لأنه لو كانت الحقيقة تهمك بالفعل
‫لما كذبت علي حال وصولك

732
00:40:10,407 --> 00:40:14,749
‫إذ وصفتني بالقدوة
‫واستخدمت رابطتنا الأخوية للنيل مني

733
00:40:14,875 --> 00:40:17,588
‫لجعلي أسترخي لتفعلي بي
‫ما كانوا يفعلونه لـ(كامالا)

734
00:40:17,713 --> 00:40:19,550
‫أنصتي، أقر أنني لم أشاركك كل شيء

735
00:40:19,675 --> 00:40:23,266
‫- لكن أحياناً، تتطلب منك العدالة...
‫- لست هنا لتحقيق العدالة

736
00:40:24,185 --> 00:40:26,397
‫أنت هنا للترفيه
‫وهل تعرفين كيف أعلم هذا؟

737
00:40:26,523 --> 00:40:28,693
‫لأننا لسنا نتحدث عن الشرطي
‫(تيني) حتى

738
00:40:28,986 --> 00:40:30,531
‫أو إن كذب أم لا

739
00:40:30,865 --> 00:40:34,372
‫لأنك تركزين كثيراً على سوار صداقة

740
00:40:34,497 --> 00:40:37,545
‫وجدناه على بعد 71 متراً
‫من مسرح الجريمة

741
00:40:37,670 --> 00:40:41,219
‫رغم وجود الكثير من الأدلة
‫تحت قدمي المشتبه به

742
00:40:41,636 --> 00:40:44,767
‫لماذا؟ لأن هذا مرفه

743
00:40:45,018 --> 00:40:50,612
‫تريدين أن يظن الجمهور
‫أنك وجدت شيئاً تجاهله الجميع

744
00:40:51,114 --> 00:40:53,995
‫تهانينا إذاً
‫لقد وجدت مؤامرة (كيو أنون)

745
00:40:54,328 --> 00:40:57,668
‫- هل يمكنني الحديث الآن؟
‫- أنت شابة ذكية

746
00:40:57,794 --> 00:40:59,088
‫ويمكنك تقديم الخير الكثير
‫في هذا العالم

747
00:40:59,213 --> 00:41:01,593
‫لكنك لا تقدمين الحقيقة

748
00:41:01,718 --> 00:41:03,806
‫الاتصال الذي لم يتم

749
00:41:03,931 --> 00:41:06,227
‫أو الكلب الذي نبح على بعد ميل

750
00:41:06,561 --> 00:41:08,858
‫كل هذه أمور لا صلة لها

751
00:41:09,358 --> 00:41:12,489
‫الحياة مليئة بالأمور التي لا صلة لها

752
00:41:12,615 --> 00:41:15,329
‫لكنك تحاولين تضمينها

753
00:41:15,621 --> 00:41:21,800
‫لجعلنا نؤمن أن شخصاً أدانته
‫هيئة المحلفين، تعرض للظلم

754
00:41:21,926 --> 00:41:25,641
‫لاحترمتك أكثر
‫لو ظننت أنك تصححين الخطأ

755
00:41:25,766 --> 00:41:27,519
‫- أنا أفعل هذا، أنا...
‫- لا

756
00:41:28,063 --> 00:41:33,908
‫لو كنت تفعلين لما ركزت
‫على الجوانب الجذابة من الدليل

757
00:41:35,369 --> 00:41:36,704
‫أتعلمين؟

758
00:41:41,631 --> 00:41:43,051
‫هذا ملف القضية القديم

759
00:41:43,803 --> 00:41:45,013
‫اقرئيه

760
00:41:45,138 --> 00:41:46,516
‫راجعيه

761
00:41:46,892 --> 00:41:48,353
‫وسنتحدث بعدها

762
00:41:57,746 --> 00:41:59,083
‫لا تسرق مني

763
00:41:59,918 --> 00:42:03,884
‫حسناً، هلا أخبرتني كيف أسرق منك؟

764
00:42:04,010 --> 00:42:06,431
‫لست مرشد (كارمن)، بل أنا مرشدتها

765
00:42:06,639 --> 00:42:09,729
‫لاحظت كيف لا تهتمان لأمر بعضكما

766
00:42:09,855 --> 00:42:12,609
‫أعمل مع الكثيرين
‫الذين لا أهتم لأمرهم بالضرورة

767
00:42:12,735 --> 00:42:15,032
‫- تراجع
‫- كان هذا خطئي

768
00:42:15,407 --> 00:42:18,038
‫سأتراجع رسمياً

769
00:42:18,288 --> 00:42:20,709
‫علينا أن نجد طريقة للعمل معاً

770
00:42:20,960 --> 00:42:22,379
‫تفضلي

771
00:42:25,052 --> 00:42:28,016
‫أجل، كانت أمي تعد البسكويت
‫المقرمش أيضاً

772
00:42:29,018 --> 00:42:30,312
‫حقاً؟

773
00:42:30,980 --> 00:42:32,358
‫تفضلي واحدة

774
00:42:32,817 --> 00:42:33,986
‫شكراً

775
00:42:38,036 --> 00:42:41,167
‫لا، هذه من المتجر

776
00:42:41,292 --> 00:42:45,342
‫- لا، ليست من المتجر
‫- لا يمكنك تزييف هذا إنها من المتجر

777
00:42:45,885 --> 00:42:47,679
‫ألا خرجتم للحظة؟

778
00:42:50,769 --> 00:42:51,939
‫كيف نعمل معاً؟

779
00:42:52,189 --> 00:42:53,525
‫بأن نكون صادقين

780
00:42:53,650 --> 00:42:55,195
‫وكيف نفعل ذلك؟

781
00:42:55,320 --> 00:42:56,865
‫لا تعاملني كحمقاء

782
00:42:57,449 --> 00:42:58,911
‫أرى حقيقتك كاملة

783
00:42:59,036 --> 00:43:01,082
‫الشراكة لعبة أرقام

784
00:43:01,207 --> 00:43:04,798
‫لا تسع خلف (ديان)
‫وأنا مرشدة (كارمن)

785
00:43:04,923 --> 00:43:07,929
‫ولك شركاؤك الـ15، فقط

786
00:43:08,763 --> 00:43:10,142
‫حسناً

787
00:43:10,642 --> 00:43:13,273
‫- فلنصل
‫- أجل، رباه

788
00:43:13,731 --> 00:43:16,864
‫إلهي، مولاي، ساعدنا

789
00:43:16,989 --> 00:43:21,957
‫لنعمل معاً
‫لنوصل هذه الشركة إلى قمة النجاح

790
00:43:22,416 --> 00:43:25,798
‫رباه، ساعد (ريشارد)
‫ليعرف مكانته

791
00:43:26,549 --> 00:43:29,054
‫وساعده ليرى أنني لست العدو

792
00:43:29,638 --> 00:43:32,060
‫ورباه، ساعدنا لنعمل معاً

793
00:43:32,478 --> 00:43:35,192
‫لنحقق وصاياك

794
00:43:36,611 --> 00:43:38,364
‫بسم الله ندعو

795
00:43:39,408 --> 00:43:41,704
‫- آمين
‫- آمين

796
00:43:46,255 --> 00:43:47,591
‫الآن، لا تعبث معي

797
00:44:00,325 --> 00:44:02,997
‫نمثل شركة تسجيل (ليلى رويس)

798
00:44:03,122 --> 00:44:04,876
‫هل أنتما محامياها؟

799
00:44:05,001 --> 00:44:06,170
‫- في الحقيقة...
‫- ماذا تريدون؟

800
00:44:06,295 --> 00:44:09,468
‫نريد اعتذاراً رسمياً
‫من (ليلى) للصينيين

801
00:44:09,677 --> 00:44:11,472
‫- لن يحصل هذا
‫- سنقدم لكما الخطاب

802
00:44:11,597 --> 00:44:14,144
‫يجب أن نوافق على أي تغيير فيه مسبقاً

803
00:44:14,270 --> 00:44:19,113
‫- ألم تسمع ما قالته للتو؟
‫- سمعت، وقلت الاعتذار سيسجل مصوراً

804
00:44:19,238 --> 00:44:22,996
‫وسيعرض على كل المنصات
‫التي تسمح بها الحكومة الصينية الآن

805
00:44:23,121 --> 00:44:24,833
‫ما جوهر هذا الاعتذار؟

806
00:44:24,958 --> 00:44:28,673
‫أن تصريحاتها الأخيرة
‫بينت سوء فهم

807
00:44:28,799 --> 00:44:30,552
‫بما يخص الأقليات العرقية
‫في (الصين)

808
00:44:30,677 --> 00:44:33,976
‫وسوء فهم مشترك
‫للقوى الاستعمارية السابقة

809
00:44:34,101 --> 00:44:39,779
‫وأنها فهمت أن حكومة (الصين)
‫تتصرف وفق أفضل مصالح مواطنيها

810
00:44:39,904 --> 00:44:42,534
‫وتدعم الصداقة مع الغرب

811
00:44:42,659 --> 00:44:45,791
‫بينما ترفض أي محاولة
‫للتدخل بسياسات (الصين) الداخلية

812
00:44:45,916 --> 00:44:49,173
‫- هذا هراء
‫- إن رفضت الإدلاء بهذا الاعتذار

813
00:44:49,298 --> 00:44:51,260
‫سيتم تجديد عقدها

814
00:44:51,385 --> 00:44:53,974
‫وفق الخيار المذكور
‫أمام شركة التسجيل

815
00:44:54,099 --> 00:44:57,022
‫لكن لن يتم تسجيل أو إصدار أية ألبومات

816
00:44:57,147 --> 00:45:01,155
‫سيتم منعها من الغناء مع أية
‫شركة تسجيل أخرى لأحد عشر عاماً

817
00:45:01,280 --> 00:45:03,701
‫أعتقد أنك لا تمانع
‫أن تتعرض للمقاضاة، صحيح؟

818
00:45:04,788 --> 00:45:07,794
‫- إطلاقاً
‫- لن تفعل (ليلى) ذلك، لديها مبادئها

819
00:45:07,919 --> 00:45:08,962
‫ولن تقبل التنمر

820
00:45:09,088 --> 00:45:10,674
‫كيف الحال يا محبي (ليلى)؟

821
00:45:12,010 --> 00:45:14,348
‫كنت متسرعة بمنشوري الأخير

822
00:45:14,473 --> 00:45:16,143
‫أجريت المزيد من الأبحاث

823
00:45:16,268 --> 00:45:18,439
‫ووقعت في حب (الصين) مجدداً

824
00:45:18,816 --> 00:45:21,654
‫أحب شعبها وتاريخها

825
00:45:21,988 --> 00:45:23,533
‫وأحب المعجبين

826
00:45:24,243 --> 00:45:28,710
‫ولهذا سأؤدي عروضي في (الصين)

827
00:45:28,961 --> 00:45:31,173
‫أجمل بلاد في العالم

828
00:45:44,408 --> 00:45:47,539
‫ابنتي الصغيرة مستشارة قانونية

829
00:45:47,664 --> 00:45:50,796
‫- لم تفز بالقضية
‫- كانت موكلتك سعيدة، هذا كل ما يهم

830
00:45:51,714 --> 00:45:55,054
‫أعتقد أنه من المناسب أن قضية
‫تخص (إسرائيل) انتهت بتسوية

831
00:45:56,933 --> 00:45:58,896
‫أعرف أنني قسوت عليك لكن...

832
00:45:59,730 --> 00:46:02,486
‫أنصتي، أثرت إعجابي
‫بقدرتك على التصرف

833
00:46:03,529 --> 00:46:05,658
‫أبي، لست مضطراً لقول ذلك لي
‫لتكون لطيفاً

834
00:46:06,285 --> 00:46:07,789
‫ومتى فعلت ذلك يوماً؟

835
00:46:08,999 --> 00:46:10,543
‫أنت محامية بارعة يا (ماريسا)

836
00:46:11,253 --> 00:46:13,801
‫بارعة جداً
‫لدرجة أنني أريد توظيفك

837
00:46:14,593 --> 00:46:15,805
‫ماذا؟

838
00:46:15,930 --> 00:46:17,809
‫أريد أن تنضمي إلى فريقي القانوني

839
00:46:18,559 --> 00:46:20,815
‫- لماذا؟
‫- هناك أمر علي التعامل معه

840
00:46:20,940 --> 00:46:22,526
‫حملة

841
00:46:24,488 --> 00:46:26,200
‫أنا متهم بالاحتيال

842
00:46:26,827 --> 00:46:29,833
‫- هل هذا سبب كل ذلك؟
‫- يحتمل أن يتم استدعاؤك

843
00:46:29,958 --> 00:46:31,752
‫لكن بما أنك محاميتي الآن
‫لا يمكنهم ذلك

844
00:46:31,878 --> 00:46:34,341
‫- يا للهول! وظننتك صادقاً
‫- أنا صادق

845
00:46:34,466 --> 00:46:36,303
‫فعلت هذا كيلا يتم استدعائي؟

846
00:46:36,428 --> 00:46:38,432
‫(ماريسا)، أنت تهمينني

847
00:46:38,558 --> 00:46:41,564
‫لا، بل شهادتي ما يهمك

848
00:46:41,772 --> 00:46:44,152
‫- نحن عائلة يا صغيرتي
‫- حين تحتاجني

849
00:46:44,278 --> 00:46:46,031
‫حسناً، من الجيد أننا بحاجتك دوماً

850
00:46:47,534 --> 00:46:49,037
‫أراك غداً يا عزيزتي

851
00:46:50,833 --> 00:46:52,294
‫عزيزتي؟

852
00:46:54,298 --> 00:46:58,974
‫ملامح وجهها حين طلبت
‫منها قراءة الملف

853
00:47:00,184 --> 00:47:01,270
‫لن أكذب

854
00:47:01,395 --> 00:47:02,689
‫كان شعوراً جيداً

855
00:47:04,318 --> 00:47:05,570
‫نخب إنقاذ العالم

856
00:47:05,695 --> 00:47:08,200
‫- من أسوأ وثائقي
‫- أجل

857
00:47:15,465 --> 00:47:17,010
‫هل أنت بخير؟

858
00:47:20,224 --> 00:47:21,727
‫توفيت أمي في مثل عمري

859
00:47:22,604 --> 00:47:24,566
‫إذاً توفيت شابة

860
00:47:25,903 --> 00:47:28,825
‫نسيت أنها كانت بعمري
‫حتى هذا الصباح

861
00:47:29,576 --> 00:47:31,497
‫والآن لا يمكنني تجاوز الفكرة

862
00:47:35,630 --> 00:47:37,175
‫لم يقل أحد أنها توفيت شابة

863
00:47:37,300 --> 00:47:40,891
‫حسناً، لكن الشباب والتقدم بالسن
‫لا يعنيان الأمر ذاته كالسابق

864
00:47:41,016 --> 00:47:44,857
‫ولا أحد أصغر سناً
‫من (ديان لوكهارت)

865
00:47:48,447 --> 00:47:49,951
‫(ديان)

866
00:47:50,743 --> 00:47:52,873
‫يا للهول، تذكرت للتو
‫ما لا يفترض بي شربه

867
00:47:52,999 --> 00:47:54,292
‫لماذا؟

868
00:47:54,877 --> 00:47:56,422
‫أشرب الدواء

869
00:47:56,547 --> 00:47:57,967
‫هل تشعرين بالدوار؟

870
00:48:01,181 --> 00:48:02,642
‫لا

871
00:48:06,776 --> 00:48:08,696
‫حسناً

872
00:48:15,919 --> 00:48:17,840
‫يجب أن أعود إلى المنزل

