﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:09,551
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:09,575 --> 00:00:13,575
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«

3
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
‫أودّ لو أغرق في كأس "البينا كولادا" هذه.‬

4
00:00:39,122 --> 00:00:42,208
‫أتعرفين ماذا؟ ستكون ميتة رائعة.‬

5
00:00:42,292 --> 00:00:43,209
‫أجل، ستكون الأفضل.‬

6
00:00:43,293 --> 00:00:46,463
‫- ذاك الشاب يحدّق إليك.‬
‫- إنه ينظر إليك أنت.‬

7
00:00:46,546 --> 00:00:48,423
‫حسنًا، لقد استمرّ في الجري، لذا…‬

8
00:00:49,049 --> 00:00:51,384
‫- أظن أننا ما زلنا نحتفظ بسحرنا.‬
‫- هذا صحيح.‬

9
00:00:54,929 --> 00:00:56,514
‫"بن"، هل سنحصل على تدليك؟‬

10
00:00:56,598 --> 00:00:58,558
‫أقلت "(بن)، هل سنحصل على تدليك؟"‬

11
00:00:58,641 --> 00:01:00,393
‫- ماذا؟ لا. لماذا؟‬
‫- أجل، قلت اسم "بن".‬

12
00:01:00,477 --> 00:01:01,603
‫ولم قد أذكر اسم "بن"؟‬

13
00:01:01,686 --> 00:01:04,314
‫قلت اسمه بدلًا من أن تقولي "متى".‬
‫أنت مشتاقة إلى ما لديه.‬

14
00:01:04,397 --> 00:01:05,648
‫ما لديه؟‬

15
00:01:05,732 --> 00:01:08,526
‫لا يسعك التوقف عن التفكير‬
‫في العلاقة التي أقمتماها.‬

16
00:01:08,610 --> 00:01:10,737
‫- أتقصدين عضوّه الذكري؟‬
‫- أجل. لقد أحببت ذلك.‬

17
00:01:11,529 --> 00:01:13,156
‫- انسي الأمر.‬
‫- هل أصبح الأمر مقززًا الآن؟‬

18
00:01:13,239 --> 00:01:14,616
‫- أجل، إنه…‬
‫- كفاك.‬

19
00:01:15,200 --> 00:01:16,910
‫انسي الأمر.‬

20
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
‫لا يمكنك نسيان ذلك.‬

21
00:01:20,955 --> 00:01:23,333
‫بئسًا. أصعدت الطائرة وبحوزتك هذا؟‬

22
00:01:23,416 --> 00:01:25,376
‫- ألا تعرفينني؟‬
‫- لا!‬

23
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
‫مرحبًا! أنا "جين هاردنغ".‬

24
00:01:27,504 --> 00:01:28,838
‫أنا "لاريسا ساينت جون".‬

25
00:01:28,922 --> 00:01:31,007
‫مرحبًا يا "لاريسا". تبدين بلهاء وثرية.‬

26
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
‫أنا كذلك. هذا هو قاربي هناك.‬

27
00:01:33,051 --> 00:01:35,553
‫- جميل.‬
‫- أتودّين الذهاب في رحلة بحرية عند الغروب؟‬

28
00:01:35,637 --> 00:01:38,473
‫لا. أودّ البقاء هنا.‬

29
00:01:40,975 --> 00:01:44,896
‫- لا أصدّق أننا نجحنا أخيرًا.‬
‫- أجل.‬

30
00:01:45,897 --> 00:01:46,731
‫ما في الأمر هو…‬

31
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
‫كيف استطعنا تخطّي هذا العام؟ أنا…‬

32
00:01:51,820 --> 00:01:54,656
‫- لم أتوقّع قط أنه بإمكاننا فعلًا…‬
‫- أن ننجو بفعلتنا؟‬

33
00:01:55,698 --> 00:01:57,492
‫- نعم.‬
‫- أجل. أعلم.‬

34
00:01:58,743 --> 00:01:59,577
‫لكننا فعلنا.‬

35
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
‫أجل.‬

36
00:02:02,580 --> 00:02:05,583
‫- ربما لأننا ساندنا بعضنا بعضًا.‬
‫- ما زلنا نساند بعضنا البعض.‬

37
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
‫ما زلنا.‬

38
00:02:11,214 --> 00:02:12,715
‫ماذا؟ انظري إلى هذه!‬

39
00:02:13,716 --> 00:02:14,551
‫انظري.‬

40
00:02:16,553 --> 00:02:18,263
‫يا لها من قوقعة غريبة المظهر.‬

41
00:02:20,306 --> 00:02:21,474
‫ما هذه؟‬

42
00:02:21,558 --> 00:02:23,893
‫- هذه ليست قوقعة يا "جودي".‬
‫- ما هي؟‬

43
00:02:26,312 --> 00:02:27,605
‫أمّي؟‬

44
00:02:27,689 --> 00:02:31,151
‫"جين"!‬

45
00:02:31,234 --> 00:02:33,361
‫- "جودي"!‬
‫- "جين"!‬

46
00:02:33,444 --> 00:02:34,904
‫"جين"!‬

47
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
‫"جين".‬

48
00:02:43,163 --> 00:02:48,293
‫"قسم الطوارئ"‬

49
00:03:04,726 --> 00:03:07,937
‫لماذا يؤلمني كلّ جسدي؟‬
‫ما كلّ هذه الأصوات الصافرة؟‬

50
00:03:08,021 --> 00:03:09,981
‫تعرّضنا إلى حادث مروّع.‬

51
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
‫على القارب؟‬

52
00:03:12,400 --> 00:03:14,736
‫ماذا؟ لا. في سيارة "تشارلي".‬

53
00:03:15,612 --> 00:03:17,864
‫تجاوز أحدهم إشارة التوقّف وصدمنا.‬

54
00:03:17,947 --> 00:03:18,823
‫من؟‬

55
00:03:18,907 --> 00:03:20,617
‫لا نعلم. لقد هرب.‬

56
00:03:22,076 --> 00:03:23,369
‫لماذا حصل ذلك؟‬

57
00:03:23,453 --> 00:03:27,540
{\an8}‫حادث اصطدام وهروب آخر؟‬
‫هل التدبير الكوني عقيم إلى هذا الحد؟‬

58
00:03:27,624 --> 00:03:30,210
{\an8}‫يبدو كما لو أنه لم يبذل جهدًا بالفعل.‬

59
00:03:30,293 --> 00:03:32,670
{\an8}‫ربما تُوجد حكمة ما زلنا لا نعرف بأمرها.‬

60
00:03:32,754 --> 00:03:34,214
‫ربما نحن ملعونتان فحسب.‬

61
00:03:34,297 --> 00:03:36,591
‫أو قد نكون محظوظتين.‬

62
00:03:36,674 --> 00:03:39,928
‫أنت على قيد الحياة،‬
‫لقد خشيت لبرهة من فقدانك.‬

63
00:03:40,011 --> 00:03:42,263
‫خسرت الكثير من الدماء وفقدت وعيك.‬

64
00:03:42,347 --> 00:03:44,849
‫كان ذلك مرعبًا. أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.‬

65
00:03:44,933 --> 00:03:47,727
‫- يا للهول، ربما سيقتلني عناقك.‬
‫- المعذرة.‬

66
00:03:47,810 --> 00:03:49,854
‫- لا عليك. أنا أحبّك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

67
00:03:52,315 --> 00:03:53,691
‫هل عرف "تشارلي" بهذا؟‬

68
00:03:54,442 --> 00:03:56,694
‫لا. لكن ربما عليك الاتصال به.‬

69
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
‫يا للهول. مرّ هذا الشاب بعام قاس.‬

70
00:04:01,074 --> 00:04:03,952
‫آخر ما يحتاج إليه هو المزيد من المشكلات‬
‫في يوم عيد ميلاده.‬

71
00:04:07,455 --> 00:04:12,168
‫"لا أعلم كيف أستهلّ كلامي يا (جودي).‬
‫جلّ ما أعرفه هو أن على هذا أن ينتهي.‬

72
00:04:12,752 --> 00:04:14,712
‫أنت والدة أفضل لكلّ من (تشارلي) و(هنري)‬

73
00:04:14,796 --> 00:04:16,172
‫ممّا يمكن أن أكون يومًا عليه.‬

74
00:04:16,256 --> 00:04:19,384
‫آسفة لأنني لم أتمكّن‬
‫من مسامحتك سابقًا بشأن (تيد).‬

75
00:04:19,467 --> 00:04:23,012
‫رغم ما تظنّين، لقد دفعت الثمن.‬

76
00:04:23,096 --> 00:04:24,931
‫والآن عليّ أن أفعل ذلك أيضًا."‬

77
00:04:26,933 --> 00:04:27,809
‫تبًا.‬

78
00:04:31,229 --> 00:04:32,188
‫"(جودي)"‬

79
00:04:40,488 --> 00:04:41,781
‫أهلًا يا "بن".‬

80
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
‫مرحبًا يا صديقي. هل والدتك في المنزل؟‬

81
00:04:43,449 --> 00:04:44,325
‫لا.‬

82
00:04:45,159 --> 00:04:47,578
‫إنها… ما الخطب يا رجل؟‬

83
00:04:49,539 --> 00:04:53,710
‫أنت تنزف كثيرًا. هل أنت بخير؟‬

84
00:04:54,544 --> 00:04:55,420
‫أنت من ينزف.‬

85
00:04:55,503 --> 00:04:58,464
‫- حسنًا.‬
‫- أنا في أحسن حال. لا تقلق حيالي.‬

86
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
‫- أنا…‬
‫- هل أنت متأكّد؟‬

87
00:05:00,633 --> 00:05:03,094
‫أجل. أنا بخير. أيمكنك…‬

88
00:05:04,262 --> 00:05:06,347
‫أيمكنك أن تخبرها أنني أتيت لرؤيتها؟‬

89
00:05:06,431 --> 00:05:09,976
‫أجل. لكنك تبدو مخمورًا للغاية يا رجل.‬
‫يجب ألّا تقود.‬

90
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
‫أرجوك لا تمت.‬

91
00:05:12,645 --> 00:05:15,398
‫يا للهول.‬

92
00:05:15,481 --> 00:05:16,941
‫بئسًا لهذا.‬

93
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
‫أين الممرّض؟ أهذا المفتاح للعرض فقط؟‬

94
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
‫طلبت حضوري؟ 30 مرّة؟‬

95
00:05:22,155 --> 00:05:23,573
‫لا أظن أن عدد المرات كان 30.‬

96
00:05:23,656 --> 00:05:24,866
‫هذا عدد تقريبي متدنّ.‬

97
00:05:24,949 --> 00:05:26,451
‫حسنًا إنها تتألم كثيرًا.‬

98
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
‫ألا يمكنك إعطائي دواء ما؟‬

99
00:05:28,369 --> 00:05:31,539
‫لا يمكنني وصف الأدوية.‬
‫على الطبيب أن يفحصك ويوقّع.‬

100
00:05:31,622 --> 00:05:34,208
‫حسنًا، ألا يمكنك استدعاء الطبيب الحقير إذًا؟‬

101
00:05:34,292 --> 00:05:35,501
‫- "جين"!‬
‫- ماذا؟‬

102
00:05:35,585 --> 00:05:37,420
‫أيمكنك استدعاء الطبيب الحقير لو سمحت؟‬

103
00:05:37,503 --> 00:05:40,256
‫سأبذل قصارى جهدي.‬

104
00:05:41,799 --> 00:05:44,093
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا.‬

105
00:05:45,553 --> 00:05:48,556
‫يا للهول. هذا سخيف للغاية.‬

106
00:05:48,639 --> 00:05:51,893
‫أمقت المستشفيات. ما من شيء جيّد يحدث فيها.‬

107
00:05:52,477 --> 00:05:54,270
‫يُولد الأطفال هنا طوال الوقت.‬

108
00:05:54,354 --> 00:05:57,106
‫ثم يكبر نصفهم ليصبحوا من أولئك المغفلين‬
‫الذين لا يُدلون بأصواتهم.‬

109
00:05:57,190 --> 00:05:58,733
‫يتردّدون في إعطائك العقاقير‬

110
00:05:58,816 --> 00:06:01,194
‫لأن الناس يدخلون إلى هنا ويكذبون‬
‫لكي يحصلوا على الممنوعات.‬

111
00:06:01,277 --> 00:06:05,990
‫ماذا؟ أيظنّون أنني أزيّف هذا الحادث‬
‫لأحصل على المسكّنات؟ هي عملية احتيال كبيرة.‬

112
00:06:06,074 --> 00:06:07,241
‫يحبّ الناس العقاقير.‬

113
00:06:09,243 --> 00:06:14,457
‫هل أخبرتك يومًا أنني عانيت من الصرع‬
‫عندما كنت طفلة؟‬

114
00:06:14,540 --> 00:06:15,375
‫حقًا؟‬

115
00:06:15,458 --> 00:06:18,586
‫لا، لكن والدتي كانت تأخذني‬
‫إلى غرفة الطوارئ وتقول هكذا.‬

116
00:06:18,669 --> 00:06:21,672
‫- لا.‬
‫- نعم.‬

117
00:06:21,756 --> 00:06:23,549
‫ثم كانت تجعلني أتظاهر بإصابتي بنوبة صرع،‬

118
00:06:23,633 --> 00:06:27,762
‫وكانت الممرضات يهرعن نحوي‬
‫لأنني كنت ماهرة بتزييف نوبة الصرع.‬

119
00:06:27,845 --> 00:06:29,597
‫- يا لك من متباهية.‬
‫- متبجّحة فظيعة.‬

120
00:06:29,680 --> 00:06:30,932
‫وبينما كنت في حالة تشنّج،‬

121
00:06:31,015 --> 00:06:33,226
‫كانت والدتي تختلس مفاتيح الممرضة‬
‫وتسرق العقاقير.‬

122
00:06:33,309 --> 00:06:35,520
‫يا له من أمر فظيع لأن تفعله بطفلة.‬

123
00:06:35,603 --> 00:06:38,189
‫لم يكن الأمر بذلك السوء. كان يتسنّى لي‬
‫الذهاب إلى "ماكدونالدز" لاحقًا.‬

124
00:06:38,272 --> 00:06:40,191
‫ثم كانت تفقد وعيها،‬
‫وأقود السيارة إلى المنزل.‬

125
00:06:40,274 --> 00:06:42,485
‫حسنًا، هذه أتعس قصّة أسمعها في حياتي.‬

126
00:06:42,568 --> 00:06:46,656
‫- تلك واحدة من أسعد ذكريات طفولتي.‬
‫- بئسًا. لا تجبريني على الضحك.‬

127
00:06:50,243 --> 00:06:54,664
‫أجل، قضيت وقتًا طويلًا‬
‫في المستشفى مع والدتي أيضًا.‬

128
00:06:56,082 --> 00:06:57,834
‫ليست من أسعد ذكرياتي.‬

129
00:06:57,917 --> 00:06:58,751
‫بلا شكّ.‬

130
00:07:00,545 --> 00:07:03,548
‫بطريقة ما، كان مهمّتي هي جعلها تأكل.‬

131
00:07:03,631 --> 00:07:09,429
‫كان نظامًا غذائيًا لذيذًا ومنتظمًا‬
‫من المشروب الغذائي والبسكويت المملح.‬

132
00:07:09,512 --> 00:07:10,888
‫تلك وجبة غير سعيدة.‬

133
00:07:10,972 --> 00:07:15,351
‫كانت وجبة مزرية،‬
‫لكنها كلّ ما تمكّنت من هضمه.‬

134
00:07:16,185 --> 00:07:19,647
‫عندما لم تتناولها، كنت آكلها أنا،‬
‫ثم أمتنع عن التغوّط لمدّة أسبوع.‬

135
00:07:21,190 --> 00:07:23,151
‫أظن أن قصّتك أتعس من قصّتي.‬

136
00:07:23,234 --> 00:07:25,445
‫حسنًا، دعينا نقول إننا متعادلتان.‬

137
00:07:25,528 --> 00:07:28,448
‫- حسنًا.‬
‫- أيمكننا مغادرة هذا المكان لو سمحت؟‬

138
00:07:28,531 --> 00:07:30,575
‫حسنًا. انتظري. سأذهب لاستدعاء الطبيب.‬

139
00:07:30,658 --> 00:07:33,786
‫حسنًا. سأتّصل بـ"تشارلي"‬
‫وأعلمه بأننا عائدتان إلى المنزل.‬

140
00:07:35,455 --> 00:07:36,414
‫حسنًا.‬

141
00:07:37,373 --> 00:07:38,749
‫بئسًا. لماذا…‬

142
00:07:39,917 --> 00:07:43,504
‫لماذا قد يضع أحدهم هاتفي…‬

143
00:07:44,755 --> 00:07:45,840
‫يا للهول!‬

144
00:07:48,176 --> 00:07:50,219
‫خاصّية التعرّف على الوجه لا تعمل.‬

145
00:07:54,557 --> 00:07:56,767
‫أنا آسف لأنك رأيتني في هذه الحالة.‬

146
00:07:57,518 --> 00:08:01,147
‫إنه دليل عمليّ على كيفية عدم معيشة حياتك.‬

147
00:08:02,565 --> 00:08:06,110
‫لا يهم. فأنت لست الراشد البائس الوحيد‬
‫الذي أعرفه، صحيح؟‬

148
00:08:07,069 --> 00:08:09,906
‫صحيح. كم تسعدني رؤيتك.‬

149
00:08:09,989 --> 00:08:12,992
‫لقد اشتقت إليك كثيرًا وإلى والدتك أيضًا.‬

150
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
‫ماذا حدث. هل اصطدمت بشيء ما؟‬

151
00:08:16,496 --> 00:08:19,415
‫لا أعلم.‬

152
00:08:20,750 --> 00:08:22,543
‫ما آخر ما تتذكّره؟‬

153
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
‫مرحبًا؟ أفعلوا حقًا؟‬

154
00:08:27,298 --> 00:08:28,508
‫هل هم متأكّدون؟‬

155
00:08:29,258 --> 00:08:31,344
‫حسنًا. شكرًا لإعلامنا.‬

156
00:08:36,516 --> 00:08:37,642
‫تُوفّي شقيقي.‬

157
00:08:38,309 --> 00:08:40,019
‫بئسًا. كيف؟‬

158
00:08:44,732 --> 00:08:46,859
‫لا نعلم. إنهم…‬

159
00:08:47,944 --> 00:08:49,904
‫لقد وجدوا جثّته في الغابة.‬

160
00:08:50,404 --> 00:08:51,405
‫يا للهول.‬

161
00:08:53,074 --> 00:08:53,950
‫يؤسفني ذلك.‬

162
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
‫لا. أرجوك…‬

163
00:08:58,663 --> 00:09:03,459
‫لا تتأسّف. أنا آسف. ذلك لا يبرّر حالتي الآن.‬

164
00:09:05,211 --> 00:09:06,045
‫مهلًا.‬

165
00:09:07,213 --> 00:09:11,300
‫استمع، أعلم أن ما سأقوله‬

166
00:09:11,384 --> 00:09:13,553
‫ليس ما تودّ سماعه من شخص راشد،‬

167
00:09:14,804 --> 00:09:18,307
‫لكن أيمكنك ألّا تخبر أحدًا بما حدث لو سمحت؟‬

168
00:09:18,391 --> 00:09:22,770
‫لأن تلك ستكون أخبارًا سيئة للغاية عنّي.‬

169
00:09:24,438 --> 00:09:26,691
‫أجل. القيادة تحت تأثير الكحول ليست بلعبة.‬

170
00:09:27,441 --> 00:09:30,194
‫- أجل.‬
‫- إن تكرّر ذلك ثلاث مرّات، فستُحبس 25 عامًا.‬

171
00:09:31,737 --> 00:09:34,991
‫- 25 عامًا؟‬
‫- أجل، تعلّمت ذلك في اختبار رخصة القيادة.‬

172
00:09:35,074 --> 00:09:37,660
‫رائع. من الجيد معرفة ذلك.‬

173
00:09:39,453 --> 00:09:40,705
‫شكرًا لك.‬

174
00:09:40,788 --> 00:09:44,709
‫أنت رجل طيب يا "تشارلي براون".‬
‫لا بدّ من أنك تمقت ذلك.‬

175
00:09:46,043 --> 00:09:48,879
‫كان والدي يطلق عليّ ذلك الاسم. لا أمقته.‬

176
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
‫حسنًا، أنا ممتنّ لك لإيصالي إلى المنزل.‬

177
00:09:51,507 --> 00:09:54,260
‫لن آخذك إلى المنزل وإنما إلى المستشفى.‬

178
00:09:55,386 --> 00:09:58,180
‫مهلًا، ماذا؟ لا.‬

179
00:09:58,264 --> 00:10:02,226
‫لا داع لأن تفعل ذلك.‬
‫أنا… أوصلني إلى المنزل فحسب.‬

180
00:10:02,310 --> 00:10:04,645
‫"أمّي"‬

181
00:10:05,563 --> 00:10:08,733
‫لا يجب على أحد أن يعرف‬
‫بما حدث اليوم. حتى والدتي.‬

182
00:10:10,985 --> 00:10:13,321
‫فلا بدّ من أنها تخفي الكثير عنّي، صحيح؟‬

183
00:10:15,698 --> 00:10:16,532
‫مرحبًا.‬

184
00:10:17,825 --> 00:10:18,826
‫شكرًا يا صاح.‬

185
00:10:19,619 --> 00:10:21,162
‫كيف حال والدتك؟‬

186
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
‫أنا آسف جدًا.‬

187
00:10:24,624 --> 00:10:26,792
‫أخبريني عن أكثر منطقة تؤلمك.‬

188
00:10:26,876 --> 00:10:28,878
‫- حيث تأوّهت.‬
‫- المنطقة التي جعلتها تتأوّه.‬

189
00:10:31,881 --> 00:10:34,467
‫- عمّ تبحث؟‬
‫- أين وضعت…‬

190
00:10:34,550 --> 00:10:37,637
‫- إنه في جيبتك الخلفية.‬
‫- في الجيبة الخلفية.‬

191
00:10:37,720 --> 00:10:40,723
‫- ها هو. وجدته.‬
‫- أهناك ما يمكنك أن تعطيها إيّاه؟‬

192
00:10:40,806 --> 00:10:44,143
‫ليس قبل أن نحدّد المشكلة تمامًا.‬
‫قد يكون حزام الأمان قد كسر أضلاعك.‬

193
00:10:44,226 --> 00:10:46,687
‫لن يكون ذلك جيدًا‬
‫لأنه من الممكن أن يخترق رئة من رئتيك.‬

194
00:10:47,271 --> 00:10:49,065
‫- يا للهول.‬
‫- وكيف حالك؟‬

195
00:10:49,148 --> 00:10:52,485
‫- أنا بخير. أشعر بآلام وتكسّرت أسناني.‬
‫- ماذا؟‬

196
00:10:52,568 --> 00:10:55,696
‫على أيّ حال، سأرسلكما‬
‫لإجراء فحص بالأشعة المقطعية.‬

197
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
‫إنه إجراء احترازي روتيني بعد حادث السيارة.‬

198
00:11:00,576 --> 00:11:03,496
‫أجل. فلتصبرا. قد يستغرق ذلك بعض الوقت.‬

199
00:11:03,579 --> 00:11:04,914
‫يا له من يوم عجيب.‬

200
00:11:04,997 --> 00:11:07,792
‫لن أخضع لفحص الأشعة المقطعية.‬
‫استدعي الممرّض لأنني أرفض ذلك.‬

201
00:11:07,875 --> 00:11:08,918
‫ماذا؟ لماذا؟‬

202
00:11:09,001 --> 00:11:11,921
‫لا أريد قضاء اليوم بكامله هنا.‬
‫إنه عيد ميلاد "تشارلي".‬

203
00:11:12,004 --> 00:11:14,715
‫قال إن من المحتمل أن تكون رئتك مُخترقة.‬
‫أنت بحاجة إلى ذلك الفحص.‬

204
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
‫لا أريد ذلك. هذا جسدي وأنا من أقرّر.‬

205
00:11:17,677 --> 00:11:19,345
‫- دومًا، لكن…‬
‫- أريد الماء.‬

206
00:11:19,845 --> 00:11:22,390
‫ماذا لو كانت هناك مشكلة؟‬
‫ألا تريدين أن تعرفي؟‬

207
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
‫استمعي، إن كان ضلعًا مكسورًا،‬
‫فليس بإمكانهم فعل شيء.‬

208
00:11:25,893 --> 00:11:28,104
‫لا يمكنهم وضع جبيرة صغيرة عليه.‬

209
00:11:28,187 --> 00:11:30,481
‫سيبدو ذلك جميلًا للغاية.‬
‫لكن ماذا لو كان أمرًا آخر؟‬

210
00:11:30,564 --> 00:11:32,900
‫تمامًا. هناك دومًا أمر آخر.‬

211
00:11:33,734 --> 00:11:36,278
‫تزورينهم من أجل أمر واحد، وما يحدث بعدها،‬

212
00:11:36,362 --> 00:11:39,240
‫هو أن طفلك سيجبرك على تناول‬
‫البسكويت المملح لتبقين على قيد الحياة.‬

213
00:11:39,323 --> 00:11:41,492
‫لن يكون الأمر هكذا.‬

214
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
‫مع هذا العام الذي أمرّ به؟‬

215
00:11:43,869 --> 00:11:47,790
‫أنا… لا يمكنني تحمّل المزيد‬
‫من الأخبار السيئة.‬

216
00:11:48,916 --> 00:11:50,626
‫أنحن متأكّدون من أن هذا "ستيف وود"؟‬

217
00:11:50,710 --> 00:11:55,423
‫فالجثة شديدة… أقصد أنه يبدو من الصعب أن…‬

218
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
‫رجل أبيض البشرة ذو شعر بنّي.‬

219
00:11:56,966 --> 00:11:59,385
‫تطابق الملابس الوصف الذي شُوهد فيه.‬

220
00:11:59,468 --> 00:12:01,971
‫تقول جميع الاحتمالات إنه هو.‬
‫أو ما تبقّى منه.‬

221
00:12:02,847 --> 00:12:05,099
‫يا للهول. يا لهذا الجرح في الرأس.‬

222
00:12:06,225 --> 00:12:09,979
‫- ما الذي تظنّين أنه قد حدث إذًا؟‬
‫- لا أعلم. لا أعرف.‬

223
00:12:10,062 --> 00:12:13,065
‫شارك السرير مع مجموعة‬
‫من الشخصيات المشبوهة.‬

224
00:12:13,149 --> 00:12:15,192
‫لو أردت التخمين، لقلت إنهم كانوا يونانيين.‬

225
00:12:15,276 --> 00:12:17,194
‫- هذا ما كنت أفكّر فيه.‬
‫- أجل.‬

226
00:12:19,071 --> 00:12:20,990
‫لكنه قبر سطحي جدًا.‬

227
00:12:22,324 --> 00:12:24,285
‫أنا مندهش من أن إيجاده‬
‫استغرق كلّ هذا الوقت.‬

228
00:12:24,368 --> 00:12:28,622
‫هذا غير صحيح تمامًا. إنه مكان واسع‬
‫وفيه الكثير من الأشجار. قد تُفاجأ.‬

229
00:12:28,706 --> 00:12:31,959
‫هناك سبب لكون غابة "أنجيليس"‬
‫أرض دفن جثث الجريمة المنظمة.‬

230
00:12:33,669 --> 00:12:36,672
‫- أجل. صحيح؟ نعم.‬
‫- صحيح.‬

231
00:12:38,424 --> 00:12:41,343
‫أيحفر اليونانيون قلبًا‬
‫حيث يدفنون أمواتهم عادةً؟‬

232
00:12:44,472 --> 00:12:45,681
‫أقصد،‬

233
00:12:46,640 --> 00:12:48,559
‫قد تكون مجرّد صدفة.‬

234
00:12:49,268 --> 00:12:52,855
‫من الممكن أن عاشقين‬
‫قد أقاما علاقة تحت الشجرة،‬

235
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
‫وقد وضعا إشارة على الشجرة‬
‫التي أقاما علاقة تحتها.‬

236
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
‫- حسنًا. أجل.‬
‫- نعم.‬

237
00:13:00,780 --> 00:13:03,908
‫لكنه يبدو كسهم يشير إليه مباشرةً.‬

238
00:13:10,664 --> 00:13:11,665
‫بئسًا.‬

239
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
‫تبًا.‬

240
00:13:19,882 --> 00:13:20,758
‫سحقًا.‬

241
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
‫أهلًا؟‬

242
00:13:22,468 --> 00:13:24,845
‫أرجوك لا تقولي لي إنك حفرت سهمًا‬
‫يشير مباشرةً نحو…‬

243
00:13:24,929 --> 00:13:27,765
‫المعذرة، مهلًا. لا أستطيع سماعك. ماذا؟‬

244
00:13:29,099 --> 00:13:30,309
‫مرحبًا؟ لا يمكنني…‬

245
00:13:30,810 --> 00:13:33,729
‫لا يمكنني… لا أستطيع سماعك. ماذا؟‬
‫أيمكنك الانتقال إلى مكان آخر؟‬

246
00:13:33,813 --> 00:13:34,647
‫أنت انتقلي!‬

247
00:13:34,730 --> 00:13:37,650
‫لا يمكنني. حسنًا، إذًا… إرسالك رديء للغاية!‬

248
00:13:37,733 --> 00:13:40,778
‫إرسالك أنت رديء! استمعي. أيمكنك…‬

249
00:13:40,861 --> 00:13:43,113
‫- لا أستطيع. ماذا؟‬
‫- أيمكنك سماعي الآن؟‬

250
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
‫أجل.‬

251
00:13:44,949 --> 00:13:47,284
‫ابقي حيث أنت. لا تتحرّكي.‬

252
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
‫- حاول فقط…‬
‫- توقّفي عن الكلام. أنصتي.‬

253
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
‫- لقد وجدوا… أهلًا!‬
‫- مرحبًا.‬

254
00:13:53,207 --> 00:13:55,417
‫أتسمعينني؟ ما الذي وجدوه؟‬

255
00:13:57,378 --> 00:14:01,006
‫أجل، ذلك كان من… متجر "إنستاكارت".‬
‫لا يملك المتجر اللبن الذي أشتريه.‬

256
00:14:01,090 --> 00:14:04,844
‫- "تشوباني"؟ بالطبع. إنها تنفد دومًا.‬
‫- "تشوباني". تلك… كلّ مرة. دائمًا.‬

257
00:14:04,927 --> 00:14:07,930
‫- فلنحصل على إفادة من الشاهد.‬
‫- أيّ شاهد؟‬

258
00:14:08,013 --> 00:14:09,223
‫تلك السيدة التي وجدته؟‬

259
00:14:13,853 --> 00:14:14,687
‫سأتولّى الأمر.‬

260
00:14:15,229 --> 00:14:17,815
‫- حسنًا… هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل. تولّيت الأمر.‬

261
00:14:18,732 --> 00:14:19,900
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

262
00:14:22,027 --> 00:14:23,779
‫- أعرفك.‬
‫- لا، لا تعرفينني.‬

263
00:14:23,863 --> 00:14:25,906
‫- رأيتك هنا من قبل.‬
‫- لا، لم تريني.‬

264
00:14:25,990 --> 00:14:28,534
‫- مع سيدة شقراء.‬
‫- أعرف الكثير من الشقراوات.‬

265
00:14:31,662 --> 00:14:32,913
‫"(جين هاردنغ)"‬

266
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
‫- أعليك الردّ على هذا الاتصال؟‬
‫- لا.‬

267
00:14:36,208 --> 00:14:37,042
‫أجيبي.‬

268
00:14:37,751 --> 00:14:39,670
‫تبًا.‬

269
00:14:39,753 --> 00:14:41,630
‫بئسًا.‬

270
00:14:43,799 --> 00:14:45,885
‫سحقًا.‬

271
00:14:48,762 --> 00:14:50,681
‫ماذا يحدث؟‬

272
00:14:50,764 --> 00:14:51,932
‫مرحبًا.‬

273
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
‫- أكلّ شيء بخير؟‬
‫- أجل.‬

274
00:14:54,101 --> 00:14:57,730
‫كنت… قال لي الطبيب‬
‫إنني سأخضع لتصوير الأشعة‬

275
00:14:57,813 --> 00:15:01,066
‫بعد صديقتي، وقد… تحمّست.‬

276
00:15:02,568 --> 00:15:03,777
‫أنا متلهّفة للغاية.‬

277
00:15:04,737 --> 00:15:07,948
‫- دع الأمر لـ"بيف".‬
‫- ظننت أنك تحاولين الهروب.‬

278
00:15:08,032 --> 00:15:12,661
‫لا. كنت أحاول التقاط صورة شخصية‬
‫لأن هذه الأشياء مضحكة.‬

279
00:15:13,454 --> 00:15:15,164
‫- حسنًا، ها نحن أولاء.‬
‫- لقد حان الوقت.‬

280
00:15:15,247 --> 00:15:16,582
‫أجل، لقد حان الوقت.‬

281
00:15:16,665 --> 00:15:17,958
‫بئسًا.‬

282
00:15:27,676 --> 00:15:31,305
‫يبدو أن أحدهم كان يحتفل بجموح.‬
‫ماذا أصابك؟‬

283
00:15:32,640 --> 00:15:35,851
‫لا أتذكّر بصراحة.‬

284
00:15:35,935 --> 00:15:37,102
‫أنت محظوظ.‬

285
00:15:37,186 --> 00:15:40,481
‫لو وقعت بعد عدّة سنتيمترات،‬
‫لكنت ستكسر هذا الأنف الجميل.‬

286
00:15:42,524 --> 00:15:44,610
‫- هل أنتم مشغولون اليوم هنا؟‬
‫- نعم.‬

287
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
‫بضع نوبات قلبية‬
‫وفرشاة أسنان عالقة في مؤخرة‬

288
00:15:47,988 --> 00:15:51,033
‫وحادث اصطدام وهرب وسكتة دماغية.‬

289
00:15:51,867 --> 00:15:54,411
‫- مهلًا. حادث اصطدام وهرب؟‬
‫- أيمكنك تصديق ذلك؟‬

290
00:16:01,043 --> 00:16:03,128
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟ تبدو شاحبًا قليلًا.‬

291
00:16:08,175 --> 00:16:09,343
‫عرفت أن هذا سيحدث.‬

292
00:16:10,052 --> 00:16:12,638
‫أجل، إنها وصفة صعبة.‬
‫عليك مضاعفة كمية الموز.‬

293
00:16:12,721 --> 00:16:14,682
‫- حقًا؟‬
‫- بجدية.‬

294
00:16:14,765 --> 00:16:17,184
‫تستدعي الوصفة وضع أربعة منها،‬
‫لكن أفضّل وضع ثمانية،‬

295
00:16:17,267 --> 00:16:20,104
‫ربما أضع تسعة منها أحيانًا إن كانت صغيرة‬
‫لأن تلك هي نسبة التحلية المثالية.‬

296
00:16:20,187 --> 00:16:22,147
‫أجل، لأن ما أخبزه غالبًا ما يخرج جافًا.‬

297
00:16:23,023 --> 00:16:24,483
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، المعذرة.‬

298
00:16:24,566 --> 00:16:26,527
‫أُصاب بالدوار أحيانًا.‬

299
00:16:27,361 --> 00:16:28,529
‫هاك. تفضّلي بالجلوس.‬

300
00:16:31,657 --> 00:16:34,576
‫ربما يكون هذا بسبب سكّر الدم. لا أعلم.‬

301
00:16:35,703 --> 00:16:37,329
‫يا للهول، آمل ألّا تكون نوبة صرع.‬

302
00:16:37,413 --> 00:16:40,708
‫لم أُصب بواحدة منذ زمن طويل.‬
‫ربما أعاني من الجفاف فحسب.‬

303
00:16:40,791 --> 00:16:42,710
‫أيمكنني أن أحضر لك بعض الماء‬
‫أو عصير البرتقال؟‬

304
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
‫العصير إن كان ذلك ممكنًا.‬

305
00:16:44,294 --> 00:16:46,422
‫- حسنًا، لا تتحرّكي. سأعود في الحال.‬
‫- شكرًا.‬

306
00:16:54,388 --> 00:16:56,265
‫"غرفة الأدوية"‬

307
00:17:27,629 --> 00:17:28,672
‫تفضّلي يا عزيزتي.‬

308
00:17:29,173 --> 00:17:30,466
‫شكرًا لك.‬

309
00:17:33,010 --> 00:17:36,221
‫إنه لذيذ جدًا. شكرًا لك. لقد أنقذت حياتي.‬

310
00:17:39,767 --> 00:17:41,185
‫حاجباك جميلان للغاية.‬

311
00:17:41,268 --> 00:17:42,227
‫شكرًا لك.‬

312
00:17:49,276 --> 00:17:51,111
‫حاولي الاسترخاء، حسنًا؟‬

313
00:18:04,583 --> 00:18:07,086
‫خذي نفسًا عميقًا. عُدّي إلى العشرة.‬

314
00:18:14,384 --> 00:18:15,844
‫لا داع للاعتذار.‬

315
00:18:15,928 --> 00:18:17,763
‫يا للهول.‬

316
00:18:25,604 --> 00:18:26,647
‫غادر لو سمحت.‬

317
00:18:33,570 --> 00:18:34,571
‫لقد انتهيت.‬

318
00:18:38,951 --> 00:18:40,619
‫لم يكن ذلك في غاية السوء، صحيح؟‬

319
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
‫"(تشارلي)"‬

320
00:18:56,093 --> 00:18:57,386
‫- أهلًا؟‬
‫- مرحبًا؟‬

321
00:18:57,469 --> 00:18:59,054
‫- "تشارلي"؟‬
‫- "جودي"؟‬

322
00:19:00,347 --> 00:19:02,432
‫- مرحبًا؟‬
‫- "جودي"؟‬

323
00:19:02,516 --> 00:19:03,892
‫انتظر.‬

324
00:19:03,976 --> 00:19:06,061
‫- مرحبًا؟ بئسًا، الإشارة منخفضة جدًا.‬

325
00:19:06,145 --> 00:19:07,020
‫"تشارلي"؟‬

326
00:19:08,397 --> 00:19:09,273
‫"تشارلي"!‬

327
00:19:09,356 --> 00:19:10,649
‫أين والدتي؟‬

328
00:19:10,732 --> 00:19:13,610
‫كانت تحاول الاتصال بك.‬
‫كيف حال فتى عيد الميلاد؟‬

329
00:19:13,694 --> 00:19:15,571
‫- كفّي عن هذه السخافة يا "جودي".‬
‫- حسنًا.‬

330
00:19:17,030 --> 00:19:19,366
‫- اسمع. كنّا أنا ووالدتك…‬
‫- ماذا بشأنك أنت ووالدتي؟‬

331
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
‫ماذا فعلتما؟‬

332
00:19:21,827 --> 00:19:23,662
‫من الصعب الإجابة عن ذلك خارج السياق.‬

333
00:19:24,663 --> 00:19:26,540
‫قرأت الرسالة يا "جودي".‬

334
00:19:26,623 --> 00:19:28,584
‫ماذا؟ أيّ رسالة؟‬

335
00:19:28,667 --> 00:19:31,211
‫- ماذا تقصدين بقولك "أيّ رسالة؟"‬
‫- ماذا تقصد أنت؟‬

336
00:19:31,295 --> 00:19:32,504
‫تبًا!‬

337
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
‫- "جودي"!‬
‫- "بن"!‬

338
00:19:35,424 --> 00:19:36,383
‫- ماذا تفعلين…‬
‫- ماذا تفعل…‬

339
00:19:36,466 --> 00:19:37,593
‫- لا، أنت أولًا.‬
‫- لا، أنت.‬

340
00:19:37,676 --> 00:19:39,428
‫كنت أحصل على بعض القطب.‬

341
00:19:39,511 --> 00:19:42,014
‫لأنني وقعت على وجهي‬

342
00:19:42,723 --> 00:19:47,186
‫لأنني تعثّرت على قدميّ.‬
‫لماذا… ماذا تفعلين هنا؟‬

343
00:19:49,521 --> 00:19:51,064
‫تعرّضنا أنا و"جين" إلى حادث اصطدام وهروب.‬

344
00:19:51,690 --> 00:19:52,524
‫ماذا؟‬

345
00:19:52,608 --> 00:19:55,694
‫أجل. تجاوز أحد السائقين إشارة التوقّف‬
‫وصدم سيّارتنا مباشرةً.‬

346
00:19:56,278 --> 00:19:57,237
‫يا للهول.‬

347
00:20:04,369 --> 00:20:06,330
‫"جين".‬

348
00:20:11,835 --> 00:20:13,295
‫كان الحادث مروّعًا.‬

349
00:20:14,338 --> 00:20:16,798
‫لقد تأذّت "جين" للغاية.‬

350
00:20:16,882 --> 00:20:20,886
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- لا أعلم. آمل ذلك.‬

351
00:20:24,640 --> 00:20:26,099
‫حسنًا، ما من عظام مكسورة.‬

352
00:20:26,642 --> 00:20:28,852
‫الحمد للسماء. أيمكننا المغادرة إذًا؟‬

353
00:20:28,936 --> 00:20:29,811
‫ليس بعد.‬

354
00:20:31,521 --> 00:20:33,315
‫يؤسفني حدوث ذلك.‬

355
00:20:33,398 --> 00:20:35,692
‫شكرًا لك. وأنا أيضًا.‬

356
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
‫عليّ أن أخبرك بشيء يا "جودي".‬

357
00:20:41,573 --> 00:20:43,742
‫وليس بأمر جيّد. إنه سيئ. إنه…‬

358
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
‫إنه فظيع للغاية.‬

359
00:20:46,453 --> 00:20:48,664
‫وجدنا شيئًا آخر.‬

360
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
‫المعذرة. ماذا…‬

361
00:20:50,207 --> 00:20:52,292
‫وجدنا ظلالًا.‬

362
00:20:52,960 --> 00:20:56,421
‫ماذا تقصد بظلال؟ ماذا يعني ذلك؟‬

363
00:20:57,256 --> 00:21:00,634
‫لا عليك. يمكنك إخباري بأيّ شيء.‬
‫ما الخطب؟‬

364
00:21:00,717 --> 00:21:02,844
‫تبدو كمجموعة من الكتل،‬

365
00:21:02,928 --> 00:21:06,056
‫لكنني لست اختصاصي أورام،‬
‫لذا لا يمكنني أن أعرف حقًا.‬

366
00:21:06,139 --> 00:21:09,184
‫لكننا سنجدول لك متابعة‬
‫مع طبيب اختصاصي في الحال.‬

367
00:21:09,268 --> 00:21:11,687
‫يا للهول، لا بدّ من أنك تمازحني.‬

368
00:21:12,771 --> 00:21:14,982
‫- أخبرني فحسب يا "بن".‬
‫- أجل.‬

369
00:21:16,108 --> 00:21:17,150
‫ماذا؟‬

370
00:21:19,820 --> 00:21:20,946
‫لقد وجدوا "ستيف".‬

371
00:21:24,408 --> 00:21:25,534
‫يا للهول.‬

372
00:21:28,537 --> 00:21:29,663
‫مات يا "جود".‬

373
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
‫أنا…‬

374
00:21:35,961 --> 00:21:37,254
‫يُؤسفني ذلك للغاية.‬

375
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
‫أجل. لا. أنا آسف.‬

376
00:21:40,632 --> 00:21:43,468
‫أنا آسف. يؤسفني جدًا‬
‫أن أكون أنا من يزفّ إليك الخبر.‬

377
00:21:44,261 --> 00:21:45,887
‫لا. لا تتأسّف.‬

378
00:21:47,514 --> 00:21:48,807
‫أيعرفون ما حدث؟‬

379
00:21:48,890 --> 00:21:51,852
‫لا أستطيع تأكيد شيء. إنه مجرّد فحص…‬

380
00:21:51,935 --> 00:21:55,230
‫أجل، أعلم ما الذي تعنيه جملة‬
‫"استشارة اختصاصي أورام".‬

381
00:21:55,314 --> 00:21:57,024
‫تُوفّيت والدتي بسبب السرطان.‬

382
00:21:57,107 --> 00:21:58,900
‫هذا… أنا آسف.‬

383
00:21:59,526 --> 00:22:02,029
‫عليك الاستمرار في الفحوصات بكلّ تأكيد.‬

384
00:22:03,447 --> 00:22:07,492
‫لكن يمكنني أن أخبرك أنه من واقع خبرتي‬
‫فإن الأشياء لا تكون دائمًا كما تبدو عليه.‬

385
00:22:09,619 --> 00:22:12,289
‫مجددًا، أنا آسف جدًا يا آنسة "هيل".‬

386
00:22:18,170 --> 00:22:20,630
‫"(جودي هيل)"‬

387
00:22:20,714 --> 00:22:23,258
‫سأجهّز أوراق مغادرتك أنت وصديقتك.‬

388
00:22:26,261 --> 00:22:27,763
‫إذًا هي بخير؟‬

389
00:22:27,846 --> 00:22:30,015
‫أجل. مجرّد كدمات في الأضلاع.‬

390
00:22:39,274 --> 00:22:40,192
‫"جين".‬

391
00:22:40,275 --> 00:22:41,193
‫مرحبًا.‬

392
00:22:41,777 --> 00:22:44,404
‫- لقد وجدوا "ستيف". أخبرني "بن" بذلك.‬
‫- ماذا؟‬

393
00:22:44,488 --> 00:22:45,781
‫نبش كلب مكان جثّته.‬

394
00:22:45,864 --> 00:22:49,701
‫تبًا، يا للمصيبة.‬

395
00:22:49,785 --> 00:22:51,370
‫لا.‬

396
00:22:52,120 --> 00:22:53,497
‫يا للهول، سحقًا.‬

397
00:22:54,873 --> 00:22:56,333
‫ستكون الأمور بخير.‬

398
00:22:56,416 --> 00:22:58,418
‫لا أعلم بشأن ذلك.‬

399
00:23:01,421 --> 00:23:02,923
‫هل مرّ الطبيب إلى هنا؟‬

400
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
‫أجل. قال إنه بإمكاننا المغادرة.‬

401
00:23:07,928 --> 00:23:09,554
‫انتظري، إذًا أنت بخير؟‬

402
00:23:09,638 --> 00:23:10,972
‫أجل، أُصبت بكدمات فحسب.‬

403
00:23:11,807 --> 00:23:14,851
‫الحمد للسماء.‬

404
00:23:18,522 --> 00:23:20,399
‫- تفضّلي. خذي هذه.‬
‫- ما هذه…‬

405
00:23:21,650 --> 00:23:24,194
‫يا للهول. ما هذه… من أين حصلت عليها؟‬

406
00:23:24,277 --> 00:23:25,779
‫عادت إليّ نوبات الصرع.‬

407
00:23:26,780 --> 00:23:29,282
‫كانت مفاجئة جدًا وتوقيتها مثالي.‬

408
00:23:31,618 --> 00:23:32,536
‫أحبّك.‬

409
00:23:32,619 --> 00:23:33,703
‫وأنا أحبّك.‬

410
00:23:36,581 --> 00:23:37,416
‫اسمعي،‬

411
00:23:38,542 --> 00:23:39,876
‫أعلم أن الأمر مخيف،‬

412
00:23:40,502 --> 00:23:42,504
‫لكننا خضنا الكثير مؤخرًا.‬

413
00:23:46,425 --> 00:23:50,262
‫لقد كان عامًا حافلًا.‬
‫ونجونا لأننا ساندنا بعضنا بعضًا.‬

414
00:23:50,345 --> 00:23:52,681
‫ما زلنا نساند بعضنا البعض.‬

415
00:23:52,764 --> 00:23:53,598
‫أجل.‬

416
00:23:57,227 --> 00:23:59,062
‫- كان ذلك غريبًا.‬
‫- ماذا؟‬

417
00:23:59,771 --> 00:24:02,732
‫لقد راودتني رؤيا سابقة.‬

418
00:24:03,233 --> 00:24:04,609
‫تلك إشارة جيدة.‬

419
00:24:07,529 --> 00:24:08,447
‫آمل ذلك.‬

420
00:24:21,460 --> 00:24:24,379
‫"إحياء لذكرى (إد آسنر)"‬

