﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:15,181 --> 00:00:18,309
‫عليّ أن أخبرك بشيء يا "جود"،‬

3
00:00:19,728 --> 00:00:22,689
‫ويجب ألّا أحمل وحدي هذا الأمر…‬

4
00:00:23,857 --> 00:00:26,484
‫فذلك قاس.‬

5
00:00:27,652 --> 00:00:29,821
‫لكنني أحبّك كثيرًا،‬

6
00:00:29,904 --> 00:00:34,242
‫ونحن معًا في هذا مهما حدث، مفهوم؟‬

7
00:00:36,786 --> 00:00:39,873
‫لكن هناك بقع ظليلة في صور فحوصاتك‬

8
00:00:40,415 --> 00:00:41,624
‫كانوا قد وجدوها.‬

9
00:00:41,708 --> 00:00:44,127
‫وقد لا تكون ذات شأن.‬

10
00:00:45,712 --> 00:00:48,381
‫لكن قد تكونين مصابة بالسرطان وتحتضرين.‬

11
00:00:48,465 --> 00:00:49,549
‫ماذا؟‬

12
00:00:49,632 --> 00:00:51,676
‫- لا شيء!‬
‫- أكنت تتكلّمين معي؟‬

13
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
‫- لأنني لم أسمعك.‬
‫- لا!‬

14
00:00:53,178 --> 00:00:56,264
‫- هل أنت بحاجة إليّ؟‬
‫- لا، بئسًا يا "جودي"!‬

15
00:01:03,104 --> 00:01:04,856
‫"تذوّق نعيم الحياة"‬

16
00:01:08,276 --> 00:01:11,738
‫كيف استعجلت في صنع الكعكات الصغيرة‬
‫يا "جودي"؟ وصلنا إلى المنزل للتوّ.‬

17
00:01:11,821 --> 00:01:14,032
{\an8}‫إنه يوم ميلاد "تشارلي".‬
‫هذا أقلّ ما يمكنني فعله.‬

18
00:01:14,115 --> 00:01:16,284
{\an8}‫أقلّ ما يمكنك فعله‬
‫هو أحسن من أفضل ما أفعله.‬

19
00:01:16,868 --> 00:01:19,537
{\an8}‫شكرًا لك. إنها بالفانيليا‬
‫ورقاقات الشوكولا مع كريمة الكراميل.‬

20
00:01:19,621 --> 00:01:20,997
{\an8}‫بالطبع.‬

21
00:01:21,748 --> 00:01:24,084
{\an8}‫أيمكنك الجلوس قليلًا يا "جود"؟‬

22
00:01:24,167 --> 00:01:25,919
‫أودّ التكلّم معك.‬

23
00:01:26,002 --> 00:01:28,713
‫أجل، بالطبع. أعلم أنه علينا التحدث عن ذلك.‬

24
00:01:28,797 --> 00:01:30,840
‫- عن أيّ جزء؟‬
‫- عن العثور على "ستيف".‬

25
00:01:32,634 --> 00:01:34,803
‫- أجل، صحيح.‬
‫- أذلك مخيف؟‬

26
00:01:34,886 --> 00:01:37,639
‫أجل. هل أصبحت أعاني من إسهال خفيف‬
‫بسبب ذلك؟ بالطبع.‬

27
00:01:38,389 --> 00:01:40,517
‫- حقًا؟‬
‫- أجل. إنه تبرّز بفعل التوتر.‬

28
00:01:40,600 --> 00:01:43,061
‫لكني عليّ أن أخبرك أنني كنت أفكّر في الأمر.‬

29
00:01:43,144 --> 00:01:45,271
‫قد لا يكون ذلك أسوأ ما حدث.‬

30
00:01:45,355 --> 00:01:46,981
‫لا، هذا صحيح.‬

31
00:01:47,065 --> 00:01:50,527
‫حسنًا. عندما كنّا في المستشفى،‬
‫شعرت أن مصيبة أخرى ستحلّ.‬

32
00:01:50,610 --> 00:01:53,238
‫على الرغم من أنني‬
‫لم أفهم ذلك التشبيه اللغوي.‬

33
00:01:53,321 --> 00:01:54,697
‫ربما هذه مجرّد لغة محلية.‬

34
00:01:54,781 --> 00:01:57,700
‫على أيّ حال، كنت قلقة من أن يصيبك مكروه.‬

35
00:01:57,784 --> 00:02:00,370
‫مهلًا. أنا؟ كيف سيصيبني مكروه أنا فقط؟‬

36
00:02:00,453 --> 00:02:01,788
‫بسبب إصاباتك.‬

37
00:02:01,871 --> 00:02:04,541
‫- وأنت الوحيدة التي قلقت بشأنها.‬
‫- حسنًا.‬

38
00:02:04,624 --> 00:02:08,795
‫لكن لاحقًا، عندما أخبرني "بن" بشأن "ستيف"،‬
‫قلت في نفسي، "ها هي."‬

39
00:02:08,878 --> 00:02:10,380
‫إذًا "ستيف" هو المشكلة؟‬

40
00:02:10,463 --> 00:02:11,548
‫صحيح.‬

41
00:02:11,631 --> 00:02:13,967
‫أعلم أنك قلقة. وأنت محقّة.‬

42
00:02:14,050 --> 00:02:16,719
‫إنها استجابة متوقّعة.‬
‫لكن ربما يكون هذا أمرًا جيدًا.‬

43
00:02:17,804 --> 00:02:19,180
‫وكيف يكون جيدًا؟‬

44
00:02:19,264 --> 00:02:21,641
‫ليس علينا القلق بشأن ظهور مشكلة‬
‫تخصّ أمر "ستيف"،‬

45
00:02:21,724 --> 00:02:24,894
‫ممّا أثار الكثير من التوتر المكبوت.‬
‫ذلك غير صحّي.‬

46
00:02:24,978 --> 00:02:26,146
‫أنت محقّة. ليس كذلك.‬

47
00:02:26,229 --> 00:02:29,315
‫أصبح بإمكان "بن" وعائلته‬
‫الحداد براحة الآن.‬

48
00:02:29,399 --> 00:02:30,275
‫هذا صحيح.‬

49
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
‫رأيي حيال ذلك‬

50
00:02:33,403 --> 00:02:35,572
‫هو أن الأمر أصبح مريحًا الآن.‬

51
00:02:39,367 --> 00:02:40,577
‫"جود"، أنا…‬

52
00:02:40,660 --> 00:02:41,744
‫أجل.‬

53
00:02:46,249 --> 00:02:48,042
‫يجب أن…‬

54
00:02:52,172 --> 00:02:54,883
‫أشرب النبيذ. أتريدين شرب النبيذ؟‬

55
00:02:54,966 --> 00:02:56,926
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- وقرص مسكّن آخر.‬

56
00:02:57,010 --> 00:02:59,387
‫- أجل، هل أجلب بعض الماريجوانا؟‬
‫- أجل.‬

57
00:03:00,263 --> 00:03:02,390
‫فلنجلب جميع العناصر المخدّرة.‬

58
00:03:09,022 --> 00:03:11,608
‫لماذا لا تقوم هذه…‬

59
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
‫- "جين"!‬
‫- ماذا؟‬

60
00:03:21,868 --> 00:03:23,119
‫مرحبًا، ما الأمر؟‬

61
00:03:23,703 --> 00:03:25,872
‫مرحبًا. ها هو صاحب عيد الميلاد.‬

62
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
‫هل قتلت "ستيف وود"؟‬

63
00:03:29,667 --> 00:03:30,501
‫ماذا؟‬

64
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
‫قرأت الرسائل التي كتبتها لنا.‬

65
00:03:37,675 --> 00:03:38,718
‫عزيزي، أنا…‬

66
00:03:41,262 --> 00:03:43,348
‫حسنًا، يمكنني أن أفسّر لك.‬

67
00:03:43,431 --> 00:03:44,682
‫ماذا ستفسّرين؟‬

68
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
‫أنك أحرقت سيارة "ستيف"‬

69
00:03:46,309 --> 00:03:48,353
‫لأن الشرطة كانت ستكتشف أنها بحوزتك؟‬

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
‫ماذا؟‬

71
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
‫- لا.‬
‫- توقّفي عن المراوغة!‬

72
00:03:52,148 --> 00:03:54,692
‫كتبت لنا رسائل وداع!‬

73
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
‫- عزيزي.‬
‫- حقًا؟‬

74
00:03:56,819 --> 00:03:59,113
‫كنت ستتركيننا مع هذه الماكرة؟‬

75
00:03:59,197 --> 00:04:01,699
‫بعد ما حدث مع والدي؟‬

76
00:04:01,783 --> 00:04:03,284
‫لقد أخبرته؟‬

77
00:04:04,410 --> 00:04:05,286
‫أفعلت؟‬

78
00:04:05,954 --> 00:04:09,207
‫يا للهول. يا "تشارلي"،‬

79
00:04:09,832 --> 00:04:11,292
‫أنا آسفة جدًا.‬

80
00:04:11,376 --> 00:04:13,836
‫كنت سأخبرك لاحقًا. أنا فقط…‬

81
00:04:14,879 --> 00:04:16,756
‫- لم أقصد…‬
‫- لم تقصدين ماذا؟‬

82
00:04:16,839 --> 00:04:18,758
‫تدمير عائلتنا؟‬

83
00:04:20,260 --> 00:04:22,845
‫آمل أن تكون مضاجعة والدي تستحق ذلك.‬

84
00:04:23,972 --> 00:04:24,931
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

85
00:04:25,014 --> 00:04:29,102
‫كما أنني لا أعلم إن كنت تحمينها‬
‫أم تنتقمين منها أم ماذا.‬

86
00:04:29,185 --> 00:04:33,314
‫كلّ ما أعرفه هو أن الرجل قد مات‬
‫وتبدين مذنبة جدًا في هذه القضية.‬

87
00:04:36,859 --> 00:04:38,069
‫بئسًا يا "تشارلي".‬

88
00:04:40,613 --> 00:04:41,614
‫لا يمكنني…‬

89
00:04:43,366 --> 00:04:47,954
‫لا أصدّق أنك تظن أنني قادرة‬
‫على فعل شيء كهذا.‬

90
00:04:48,705 --> 00:04:51,249
‫أتظنّ حقًا أنني على هذا القدر من التوحّش؟‬

91
00:04:52,333 --> 00:04:53,167
‫تقريبًا.‬

92
00:04:54,919 --> 00:04:55,962
‫لا يا عزيزي.‬

93
00:04:58,339 --> 00:05:02,176
‫أتريدني أن أخبرك بالسبب الحقيقي‬
‫الذي دفعني لحرق تلك السيارة؟‬

94
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
‫أريد سماع الحقيقة.‬

95
00:05:08,224 --> 00:05:09,642
‫أنت تستحقّ ذلك.‬

96
00:05:13,187 --> 00:05:15,523
‫أسمعت بالمافيا اليونانية من قبل؟‬

97
00:05:15,606 --> 00:05:18,109
‫- إنها أقرب إلى كونها عصابة.‬
‫- عصابة، نعم.‬

98
00:05:18,192 --> 00:05:20,653
‫- ماذا؟‬
‫- كان "ستيف" متورطًا معها.‬

99
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
‫- بشكل طفيف.‬
‫- على نحو هامشي.‬

100
00:05:22,572 --> 00:05:26,117
‫مع اليونانيين. كما أنه غسل الأموال عبرهم…‬

101
00:05:26,200 --> 00:05:27,994
‫- وسرق منهم.‬
‫- ماذا فعل؟‬

102
00:05:28,077 --> 00:05:30,496
‫- الملايين. أنا صادقة. تابعي.‬
‫- أتمازحينني؟‬

103
00:05:31,080 --> 00:05:35,084
‫أيًا كان، أرادني أن أخفي سيارته،‬

104
00:05:35,168 --> 00:05:38,713
‫ولم أكن أعلم ما عليّ فعله،‬
‫لذا وضعتها في مخزننا…‬

105
00:05:39,297 --> 00:05:43,051
‫ثم وجدتها أنت، وشعرت حينها بالذعر‬

106
00:05:43,134 --> 00:05:47,138
‫من أن يتبعها أناس شرّيرون ويجدونا.‬

107
00:05:47,221 --> 00:05:48,181
‫لذا،‬

108
00:05:48,848 --> 00:05:50,183
‫اضطُررت إلى إحراقها.‬

109
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
‫إنها أوقات يائسة.‬

110
00:05:51,434 --> 00:05:54,437
‫- لكنني بلّغت بعدها الشرطة.‬
‫- هذا صحيح، فعلت ذلك.‬

111
00:05:54,520 --> 00:05:58,191
‫وقد استوعبوا تمامًا كوني بريئة من كلّ هذا.‬

112
00:05:58,274 --> 00:05:59,150
‫حسنًا.‬

113
00:05:59,734 --> 00:06:03,279
‫لكن لماذا كان عليك مسامحة "جودي"‬
‫بشأن ما حصل مع والدي؟‬

114
00:06:04,655 --> 00:06:06,491
‫حسنًا، ذلك حديث آخر.‬

115
00:06:07,033 --> 00:06:09,535
‫لقد ضاجعته. أنت محقّ حيال ذلك.‬

116
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
‫أقامت علاقة مع والدك.‬

117
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
‫نعم، لقد سامحتها.‬

118
00:06:15,541 --> 00:06:16,959
‫لقد بدت آسفة جدًا.‬

119
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
‫أجل، كنت كذلك بالفعل.‬

120
00:06:18,836 --> 00:06:21,547
‫أنا… آسفة جدًا.‬

121
00:06:21,631 --> 00:06:24,634
‫ها قد رأيت‬
‫أن هناك تفسيرًا لكلّ شيء يا عزيزي.‬

122
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
‫أيمكنك إعطائي المسدس الآن؟‬

123
00:06:28,054 --> 00:06:30,264
‫أرجوك أعطني المسدس. لا تصوّبه نحوي.‬

124
00:06:30,348 --> 00:06:32,350
‫- وجّهه أرضًا.‬
‫- إلى أسفل كالمقصّ.‬

125
00:06:32,433 --> 00:06:33,601
‫حسنًا. شكرًا.‬

126
00:06:41,484 --> 00:06:43,861
‫أين الطائر الذي كان هنا؟‬

127
00:06:45,154 --> 00:06:47,156
‫أعدته إلى "هنري". إنه له، أليس كذلك؟‬

128
00:06:48,533 --> 00:06:49,867
‫أجل، إنه كذلك.‬

129
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

130
00:07:00,044 --> 00:07:03,131
‫هذا جزء من لعبة. ستلعب بدايةً دور الرهينة.‬

131
00:07:03,214 --> 00:07:05,258
‫ثم سيعجبك ذلك وستأبى الرحيل.‬

132
00:07:06,759 --> 00:07:08,678
‫مهلًا، ليس هذا. لقد استعدته للتو.‬

133
00:07:08,761 --> 00:07:11,097
‫آسفة. لا بدّ من مصادرة كلّ الأغراض الشخصية.‬

134
00:07:12,390 --> 00:07:13,850
‫ماذا حدث لذيله؟‬

135
00:07:14,434 --> 00:07:16,561
‫- أعتقد أنني كسرته.‬
‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟‬

136
00:07:16,644 --> 00:07:20,648
‫أجمع الأشياء المكسورة. مثل وعود والدي.‬

137
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
‫"شاندي".‬

138
00:07:23,901 --> 00:07:26,320
‫أتلعبين متلازمة "ستوكهولم" مجددًا؟‬

139
00:07:26,404 --> 00:07:28,698
‫لا يبجّل الجميع "باتي هيرست".‬

140
00:07:28,781 --> 00:07:29,824
‫لا، لا بأس.‬

141
00:07:30,450 --> 00:07:32,118
‫- أنا أحبّ ذلك.‬
‫- خطّتي تنجح.‬

142
00:07:33,494 --> 00:07:34,370
‫حسنًا.‬

143
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
‫احرصي على تنظيف أنفه فحسب.‬

144
00:07:38,541 --> 00:07:42,253
‫إن أُغمي عليه، فعليّ أن أخبر "جين".‬
‫ولا أريد أن أُغضبها.‬

145
00:07:48,426 --> 00:07:50,720
‫لا أصدّق أنك أخبرته عن الرسائل.‬

146
00:07:50,803 --> 00:07:54,223
‫لا أصدّق أنك جعلته يعتقد‬
‫أنني كنت أضاجع "تيد".‬

147
00:07:54,307 --> 00:07:56,476
‫أصبح يكرهني الآن،‬
‫ليس بسبب ما يجب أن يكرهني من أجله.‬

148
00:07:56,559 --> 00:07:58,436
‫لا أريد أن يعرف لماذا عليه أن يكرهك.‬

149
00:07:58,519 --> 00:08:00,396
‫لن يكرهك على نحو أقلّ‬

150
00:08:00,480 --> 00:08:02,940
‫لو عرف كيف ضاجعت والده بالفعل. أنا آسفة.‬

151
00:08:03,024 --> 00:08:06,110
‫لا بأس. لكنني أكره أن أكذب عليه.‬

152
00:08:06,194 --> 00:08:09,822
‫حسنًا، الحقيقة تجرح‬
‫أكثر من ذلك أحيانًا، لذا…‬

153
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
‫نظر إليّ وكأنه يتمنى موتي.‬

154
00:08:12,408 --> 00:08:15,328
‫لا أحد يريد موتك. لا تقولي ذلك.‬

155
00:08:15,870 --> 00:08:17,246
‫سيكون على ما يُرام.‬

156
00:08:17,955 --> 00:08:21,042
‫أعطيه السيارة فحسب، وسيسامحك على كلّ شيء.‬

157
00:08:21,125 --> 00:08:24,253
‫- تبدو هذه كصفقة.‬
‫- هذا ما هو رائع حيال الأولاد.‬

158
00:08:24,337 --> 00:08:25,463
‫يمكنك إقناعهم بالصفقات.‬

159
00:08:26,464 --> 00:08:28,341
‫- أتظنّين أنه صدّقنا؟‬
‫- أعتقد ذلك.‬

160
00:08:28,424 --> 00:08:31,427
‫يجعلك ذلك تفكّرين‬
‫في إذا ما كان بإمكانه اكتشاف ذلك كلّه…‬

161
00:08:31,511 --> 00:08:33,638
‫- فكم من الصعب أن يكون ذلك…‬
‫- أعلم.‬

162
00:08:41,354 --> 00:08:42,480
‫مرحبًا، انظري من هنا!‬

163
00:08:42,563 --> 00:08:44,065
‫- أجل.‬
‫- إنها الشرطة.‬

164
00:08:44,148 --> 00:08:45,566
‫- رائع.‬
‫- شرطتنا.‬

165
00:08:45,650 --> 00:08:48,402
‫كيف يمكننا أن نخدمكما؟‬

166
00:08:48,486 --> 00:08:50,238
‫- نريد طرح بضعة أسئلة فحسب.‬
‫- لماذا؟‬

167
00:08:50,321 --> 00:08:51,906
‫بشأن حادثة الاصطدام والهرب وإفادتكما.‬

168
00:08:52,907 --> 00:08:54,158
‫- يا للهول.‬
‫- صحيح.‬

169
00:08:54,242 --> 00:08:56,994
‫- ألا تتذكران؟ إصابة في الرأس.‬
‫- أجل. شكرًا لكما.‬

170
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
‫- تفضّلا.‬
‫- أجل، تفضّلا بالدخول.‬

171
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
‫- ارتاحا، نعم.‬
‫- شكرًا.‬

172
00:09:03,209 --> 00:09:05,670
‫قبل أن نبدأ يا "جودي"، أريد فقط أن أقول،‬

173
00:09:06,671 --> 00:09:10,258
‫آسف بشأن "ستيف". أفترض أنك سمعت الخبر.‬

174
00:09:10,883 --> 00:09:12,885
‫- شكرًا لك. كان الأمر صادمًا.‬
‫- أجل، كانت…‬

175
00:09:12,969 --> 00:09:15,763
‫- فُوجئنا جدًا.‬
‫- أجل.‬

176
00:09:15,846 --> 00:09:18,516
‫لا أصدّق… بالفعل.‬

177
00:09:18,599 --> 00:09:23,020
‫وُجد في منطقة بعيدة.‬

178
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
‫أتعرفان ما حدث؟‬

179
00:09:26,941 --> 00:09:29,735
‫لا، لا نعرف. تلك ليست من سلطتنا.‬

180
00:09:29,819 --> 00:09:30,945
‫ما معنى ذلك؟‬

181
00:09:31,028 --> 00:09:34,115
‫وُجدت الجثة في غابة "أنجيليس الوطنية".‬

182
00:09:34,198 --> 00:09:36,867
‫- إنها منطقة فدرالية.‬
‫- مما يجعلها جريمة فدرالية.‬

183
00:09:36,951 --> 00:09:39,870
‫ممّا يعني أن مكتب المباحث الفدرالية‬
‫تولّى القضية.‬

184
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
‫هذا منطقيّ.‬

185
00:09:43,040 --> 00:09:45,710
‫- فدرالي. الكلمة الأولى من مكتب المباحث.‬
‫- أجل، المباحث الفدرالية…‬

186
00:09:45,793 --> 00:09:48,129
‫أجل، إنها فدرالية.‬

187
00:09:49,672 --> 00:09:51,632
‫- أشعر بالجفاف في حلقي.‬
‫- لا.‬

188
00:09:52,341 --> 00:09:55,595
‫أجل، أظن أنني أحتاج إلى شرب الشاي.‬
‫أيرغب أحد في شرب الشاي؟‬

189
00:09:57,722 --> 00:09:59,849
‫أجل. أودّ شرب الشاي.‬

190
00:09:59,932 --> 00:10:02,226
‫لديّ العديد من الأنواع. أتودّين إلقاء نظرة؟‬

191
00:10:02,935 --> 00:10:04,103
‫إن كنت تصرّين.‬

192
00:10:04,186 --> 00:10:05,187
‫- أنا مصرّة!‬
‫- حسنًا.‬

193
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
‫في هذا الاتجاه يا سيدتي.‬

194
00:10:08,441 --> 00:10:09,317
‫حقًا؟‬

195
00:10:10,568 --> 00:10:12,153
‫لم أكن أعرف أنها من محبّي شرب الشاي.‬

196
00:10:12,695 --> 00:10:14,071
‫يا للهول.‬

197
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
‫- لديك صدع هناك.‬
‫- ماذا؟‬

198
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
‫عليك إصلاحه قبل أن تسوء حاله.‬

199
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
‫ماذا؟ ذلك.‬

200
00:10:21,245 --> 00:10:26,584
‫أجل، أتريدين الحقيقة؟‬
‫إنه في أسفل قائمة ما يجب عليّ التعامل معه.‬

201
00:10:26,667 --> 00:10:30,546
‫إذًا متى كنت ستخبرينني‬
‫عن استلام مكتب المباحث الفدرالية للقضية؟‬

202
00:10:30,630 --> 00:10:33,841
‫ألا تدركين أنني لا أعمل لديك؟‬
‫ليس عليّ أن أخبرك بأيّ شيء.‬

203
00:10:33,924 --> 00:10:36,552
‫أيمكنك أن تقولي لي‬
‫ما معنى استلامهم للقضية؟‬

204
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
‫ماذا سيحصل الآن؟‬

205
00:10:38,679 --> 00:10:40,139
‫يا للهول، لا أعلم!‬

206
00:10:40,973 --> 00:10:44,101
‫أيمكنك أن تتذكري أيّ شيء عن جنس السائق؟‬
‫أكان ذكرًا أم أنثى؟‬

207
00:10:44,185 --> 00:10:46,729
‫تصنيفات الجنس غير ثنائية دومًا،‬
‫لذا لا أعرف، لكن…‬

208
00:10:47,438 --> 00:10:49,732
‫لا أعلم. كان تركيزي موجهًا نحو "جين".‬

209
00:10:49,815 --> 00:10:50,650
‫حسنًا.‬

210
00:10:50,733 --> 00:10:53,694
‫أشاهدت لوحة رقمية أو لونها أو قياسها؟‬

211
00:10:54,820 --> 00:10:57,490
‫أظن أنها كانت سيارة دفع رباعي.‬

212
00:10:57,573 --> 00:10:59,492
‫- حسنًا. هذا جيد. رائع.‬
‫- حسنًا.‬

213
00:11:02,078 --> 00:11:04,538
‫استمعي، لا أريد أن أرعبك،‬

214
00:11:05,122 --> 00:11:09,085
‫لكن في ظلّ ما حدث لـ"ستيف"، عليّ أن أسأل.‬

215
00:11:09,168 --> 00:11:11,295
‫ألاحظت أمرًا غريبًا في الآونة الأخيرة؟‬

216
00:11:12,254 --> 00:11:14,215
‫- ما مدى غرابته؟‬
‫- أيلاحقك أحد ما؟‬

217
00:11:14,298 --> 00:11:17,218
‫- ألاحظت وجود سيارات غريبة؟‬
‫- لا، لا أظنّ ذلك. لماذا؟‬

218
00:11:17,301 --> 00:11:19,387
‫- لنتحدث خارج إطار التحقيق.‬
‫- أجل، هلمّ.‬

219
00:11:20,137 --> 00:11:23,307
‫يراودني شعور غريب‬
‫أن كلّ شيء متّصل ببعضه على نحو ما.‬

220
00:11:24,141 --> 00:11:26,560
‫موت "ستيف"‬
‫وحادث الاصطدام والهرب الذي أصابكما.‬

221
00:11:26,644 --> 00:11:28,104
‫متّصلان؟‬

222
00:11:29,188 --> 00:11:30,272
‫كيف؟‬

223
00:11:30,356 --> 00:11:34,193
‫إذًا سأعاقب بالسجن مدى الحياة‬
‫حتى لو كان حادث دفاع عن النفس.‬

224
00:11:34,276 --> 00:11:36,529
‫وُجدت جثّته المُبرحة ضربًا تتحلّل في الغابة.‬

225
00:11:36,612 --> 00:11:38,239
‫ذلك لا ينمّ عن حادث دفاع عن النفس.‬

226
00:11:38,322 --> 00:11:40,783
‫لا بد من وجود شيء‬
‫يمكنك القيام به لمساعدتي.‬

227
00:11:40,866 --> 00:11:44,453
‫مساعدتك؟ من الممكن أن أخسر كلّ شيء!‬
‫عملي. وأن أدخل السجن.‬

228
00:11:44,537 --> 00:11:45,871
‫جيد. سنصبح رفيقتين في السكن إذًا.‬

229
00:11:45,955 --> 00:11:48,290
‫آسفة. تولّي الأمر بمفردك.‬
‫ذلك خارج عن سيطرتي.‬

230
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
‫لا.‬

231
00:11:50,251 --> 00:11:52,878
‫حاولت فعل الصواب،‬
‫وأخبرتني أن أذهب إلى المنزل.‬

232
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
‫لذا لا يزال هذا الأمر يخصّك.‬

233
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
‫كان فعل الصواب‬

234
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
‫هو ألّا تقتلي رجلًا وتدفنيه في الغابة.‬

235
00:11:59,343 --> 00:12:02,221
‫كنت أحمي "جودي".‬
‫كان من الممكن لـ"ستيف" أن يقتلها.‬

236
00:12:02,304 --> 00:12:03,806
‫لذا فعلت الصواب بالفعل.‬

237
00:12:03,889 --> 00:12:05,766
‫لكنه بدا خاطئًا.‬

238
00:12:05,850 --> 00:12:08,227
‫تبعًا لحساباتي،‬

239
00:12:08,310 --> 00:12:11,397
‫كنت آخر من فعل أمرًا خاطئًا.‬

240
00:12:11,480 --> 00:12:13,941
‫لذا عليك فعل الصواب من خلالي.‬

241
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
‫هل تهدّدينني؟‬

242
00:12:16,068 --> 00:12:16,944
‫أينجح ذلك؟‬

243
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
‫حسنًا. سأرى ما يمكنني فعله،‬

244
00:12:23,617 --> 00:12:26,495
‫لكن لا مزيد من المفاجآت!‬
‫لا مزيد من حفر القلوب على الأشجار.‬

245
00:12:28,706 --> 00:12:31,167
‫إلّا إن لم تكوني أنت من فعلت ذلك،‬
‫وما زلت تحمين "جودي".‬

246
00:12:31,250 --> 00:12:33,878
‫"جودي" بريئة. أرجوك. أقسم لك.‬

247
00:12:33,961 --> 00:12:35,880
‫لا تملك أدنى فكرة عن أيّ من هذا.‬

248
00:12:36,839 --> 00:12:38,758
‫ستظهر الحقيقة. هذا ما يحصل دومًا.‬

249
00:12:38,841 --> 00:12:40,926
‫لذا لو كنت مكانك، لاستعددت للخطوة التالية.‬

250
00:12:47,016 --> 00:12:50,352
‫المعذرة، لا تواصل خارجيّ. أنا عائلتك الآن.‬

251
00:12:51,312 --> 00:12:52,313
‫حسنًا.‬

252
00:12:52,396 --> 00:12:55,608
‫مرحبًا يا "بوب"! أنا والدتك!‬

253
00:12:56,108 --> 00:12:57,610
‫"رؤية تشخيصك بالسرطان"‬

254
00:12:57,693 --> 00:13:00,154
‫كنت أتساءل عن وقت عودتك إلى المنزل،‬

255
00:13:00,237 --> 00:13:03,574
‫وأودّ أن أسألك شيئًا. إلى اللقاء.‬

256
00:13:03,657 --> 00:13:06,327
‫يظنّ "نيك" أن من قتل "ستيف"‬
‫هو من يكون قد صدمنا.‬

257
00:13:06,410 --> 00:13:07,328
‫- يظنّ ذلك حقًا؟‬
‫- أجل.‬

258
00:13:07,411 --> 00:13:09,079
‫يظنّ أن من فعل ذلك هم اليونانيون.‬

259
00:13:09,163 --> 00:13:11,081
‫وأنه علينا الانتباه إلى أيّ أمر مريب‬

260
00:13:11,165 --> 00:13:13,959
‫لأنه إن قتل اليونانيون "ستيف"،‬
‫فمن المحتمل أن أكون ضحيتهم التالية.‬

261
00:13:14,043 --> 00:13:15,503
‫هذا مخيف في الحقيقة.‬

262
00:13:15,586 --> 00:13:16,712
‫- "جودي".‬
‫- ماذا؟‬

263
00:13:16,796 --> 00:13:18,589
‫- نحن اليونانيون!‬
‫- أنحن كذلك حقًا؟‬

264
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
‫- اسمعي، أنا…‬
‫- مرحبًا!‬

265
00:13:23,260 --> 00:13:24,637
‫مرحبًا!‬

266
00:13:24,720 --> 00:13:28,390
‫- كعكات عيد ميلادك على وشك أن تجهز.‬
‫- لا أريد كعكاتك الغبية.‬

267
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
‫"تشار"!‬

268
00:13:31,310 --> 00:13:33,979
‫آسفة لأنه يتصرّف بحماقة.‬
‫أيمكنك إعطائي بعض الماء لو سمحت؟‬

269
00:13:44,907 --> 00:13:46,116
‫مفاجأة!‬

270
00:13:46,617 --> 00:13:47,576
‫أهلًا.‬

271
00:13:49,495 --> 00:13:51,288
‫أخضعت لعملية تجميلية في عنقك أخيرًا؟‬

272
00:13:51,372 --> 00:13:52,957
‫ماذا؟ لا.‬

273
00:13:53,040 --> 00:13:55,167
‫تعرّضت لحادث سيارة يا "لورنا".‬

274
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
‫- عذر جيد.‬
‫- أهذه سيارة جديدة؟‬

275
00:13:58,504 --> 00:14:00,005
‫أليست رائعة؟‬

276
00:14:00,089 --> 00:14:01,632
‫يا للهول.‬

277
00:14:01,715 --> 00:14:04,051
‫هذه سيارة أحلامي حقًا.‬

278
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
‫أجل.‬

279
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
‫حسنًا، هذه سيارتك! عيد ميلاد سعيدًا!‬

280
00:14:07,847 --> 00:14:10,140
‫- أتمازحينني؟‬
‫- أتمزحين معي؟‬

281
00:14:10,224 --> 00:14:12,059
‫هل مزحت معك من قبل؟‬

282
00:14:13,352 --> 00:14:16,063
‫شكرًا لك يا جدّتي. كنت بحاجة إلى هذا اليوم.‬

283
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
‫"لورنا".‬

284
00:14:20,317 --> 00:14:23,279
‫- لا يمكنك إعطاء سيارة لابني.‬
‫- لم لا؟ لا يمكنك تحمّل شرائها.‬

285
00:14:24,697 --> 00:14:26,240
‫هذه أفضل من سيارة "كيا"، صحيح؟‬

286
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
‫- إنها كذلك.‬
‫- بئسًا.‬

287
00:14:28,200 --> 00:14:32,454
‫من المؤسف أن "تيدي" ليس على قيد الحياة‬
‫ليرى ابنه البكر يركب أوّل سيارة له.‬

288
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
‫- أجل.‬
‫- ذلك مؤسف.‬

289
00:14:36,208 --> 00:14:40,129
‫لا يمكن للمرء تخطّي خسارة ابن أو زوج أو أب.‬

290
00:14:42,214 --> 00:14:43,340
‫صعب عليك فهم ذلك.‬

291
00:14:45,259 --> 00:14:47,678
‫- المعذرة، عليّ أن…‬
‫- "جودي"، أنا…‬

292
00:14:48,387 --> 00:14:49,597
‫ما خطبك؟‬

293
00:14:54,435 --> 00:14:57,688
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬
‫- لا، لقد أحرقت الكعكات.‬

294
00:14:58,689 --> 00:15:01,317
‫- أنا متعبة. أشعر بالتعب الشديد.‬
‫- أتشعرين هكذا؟‬

295
00:15:01,400 --> 00:15:03,986
‫هل أنت بحاجة إلى الاستلقاء؟ يا عزيزتي؟‬

296
00:15:06,822 --> 00:15:09,325
‫ما رأيك بأن أخبر "تشارلي" بما حدث فحسب؟‬

297
00:15:09,408 --> 00:15:11,327
‫إنه يكرهني على أيّ حال.‬

298
00:15:11,911 --> 00:15:14,872
‫ألا يستحقّ أن يطوي صفحة الماضي؟‬

299
00:15:14,955 --> 00:15:16,665
‫أدرك أنك تودّين إخباره.‬

300
00:15:17,249 --> 00:15:20,044
‫ثقي بي، أفهم ذلك. لكنني أعتقد…‬

301
00:15:21,545 --> 00:15:23,964
‫أنه يجب أن يكون في وضع مناسب لسماع ذلك.‬

302
00:15:24,048 --> 00:15:26,467
‫الأمر ينخر دماغي.‬

303
00:15:26,550 --> 00:15:29,720
‫أتمنى لو أنني كنت صادقة حيال ذلك‬
‫منذ البداية.‬

304
00:15:29,803 --> 00:15:32,556
‫كان بإمكانك أن تقولي لي‬
‫أن أغرب عن وجهك فورًا،‬

305
00:15:32,640 --> 00:15:36,435
‫وما كان ليحدث كلّ هذا.‬
‫أنا المشكلة يا "جين". أنا هي المعضلة.‬

306
00:15:36,518 --> 00:15:39,855
‫كلّ ما أمسّه يتحوّل إلى خرابة.‬

307
00:15:39,939 --> 00:15:41,815
‫- حسنًا، هذا غير صحيح.‬
‫- إنه كذلك!‬

308
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
‫كما أنني أعطيت "هنري"‬
‫ذلك الطائر الغبي المفقود.‬

309
00:15:44,318 --> 00:15:47,279
‫ولا يمكنني إعداد الكعكات الآن حتى!‬

310
00:15:47,363 --> 00:15:48,489
‫حسنًا، أولًا،‬

311
00:15:50,324 --> 00:15:52,701
‫- كنت لأتناول هذه.‬
‫- بئسًا.‬

312
00:15:52,785 --> 00:15:55,412
‫ثانيًا. الطائر غير مفقود، مفهوم؟‬

313
00:15:55,496 --> 00:15:56,747
‫إنه بحوزة "هنري".‬

314
00:15:58,290 --> 00:16:00,751
‫يا للهول، لقد أدركت للتو… ربما أعرف مكانه.‬

315
00:16:00,834 --> 00:16:02,962
‫إنه على منضدة السرير الجانبية.‬
‫سأذهب لجلبه.‬

316
00:16:03,045 --> 00:16:04,463
‫حسنًا.‬

317
00:16:05,047 --> 00:16:08,217
‫سيكون كلّ شيء بخير، اتفقنا؟‬

318
00:16:08,300 --> 00:16:09,176
‫حسنًا، إنه…‬

319
00:16:10,427 --> 00:16:11,387
‫لا، لن يكون كذلك.‬

320
00:16:13,472 --> 00:16:15,140
‫ماذا؟ يا للهول!‬

321
00:16:15,224 --> 00:16:17,351
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا. لا بأس.‬

322
00:16:17,434 --> 00:16:19,478
‫- مهلًا… آسفة.‬
‫- لا تلمسيني!‬

323
00:16:19,561 --> 00:16:21,981
‫لا تلمسيني!‬

324
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
‫حسنًا. المعذرة.‬

325
00:16:24,316 --> 00:16:26,568
‫- أجل، لا. توقّفي.‬
‫- لن أمسّك.‬

326
00:16:28,195 --> 00:16:29,655
‫- بئسًا.‬
‫- لماذا سترين من بالباب؟‬

327
00:16:29,738 --> 00:16:31,824
‫هذا رد فعل مكتسب. أشعر بالإرباك.‬

328
00:16:32,825 --> 00:16:35,202
‫- أهلًا "بن".‬
‫- مرحبًا يا "جودز".‬

329
00:16:35,285 --> 00:16:40,207
‫جلبت سلّة عافية من الخيزران لـ"جين".‬
‫فيها بعض أملاح "إبسوم" و"الغلوكوزامين"‬

330
00:16:40,290 --> 00:16:43,544
‫وزيت التدليك المخدر.‬
‫والشوكولا الداكنة بالطبع.‬

331
00:16:43,627 --> 00:16:46,171
‫- أرجوك توقّف عن التحدث. تعال إلى هنا.‬
‫- وشمعة.‬

332
00:16:49,842 --> 00:16:52,511
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا يا "بن". هذا لطيف جدًا منك.‬

333
00:16:52,594 --> 00:16:54,304
‫يا للهول، ماذا حدث؟‬

334
00:16:54,388 --> 00:16:56,974
‫كانت تحاول الصعود إلى الطابق العلويّ،‬
‫لكن أضلاعها مصابة بالكدمات،‬

335
00:16:57,057 --> 00:16:59,351
‫وظهرها يؤلمها. إنها في حالة يُرثى لها.‬

336
00:16:59,435 --> 00:17:02,146
‫- يا للهول!‬
‫- أمسكت بك.‬

337
00:17:02,229 --> 00:17:03,188
‫شكرًا لك.‬

338
00:17:04,023 --> 00:17:04,857
‫تبًا!‬

339
00:17:06,984 --> 00:17:09,111
‫تبًا، هذا لطيف للغاية.‬

340
00:17:09,194 --> 00:17:10,696
‫- حسنًا، على مهلك.‬
‫- شكرًا لك.‬

341
00:17:12,698 --> 00:17:15,242
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- هذا أفضل بكثير، شكرًا لك.‬

342
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
‫آمل أنك لم تكسر ضلعًا من أضلاعك‬
‫عندما حملتني.‬

343
00:17:18,746 --> 00:17:20,748
‫كفاك، أنت خفيفة كالريشة.‬

344
00:17:20,831 --> 00:17:22,249
‫وأنت كاذب كبير.‬

345
00:17:23,292 --> 00:17:25,461
‫- هاك، دعيني فقط…‬
‫- شكرًا.‬

346
00:17:27,046 --> 00:17:28,589
‫- بئسًا، آسفة.‬
‫- حسنًا، لا.‬

347
00:17:28,672 --> 00:17:31,633
‫- إنها جيدة.‬
‫- هذه من أجل الراحة. لا عليك.‬

348
00:17:31,717 --> 00:17:35,179
‫آسف جدًا بخصوص الحادث.‬

349
00:17:35,262 --> 00:17:38,265
‫بئسًا، لا. أنا آسفة جدًا حيال "ستيف".‬

350
00:17:39,016 --> 00:17:40,309
‫كيف حالك؟‬

351
00:17:42,144 --> 00:17:44,021
‫ما زلت أشعر بالصدمة.‬

352
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
‫مجرّد سماع أن جثّته وُجدت في الغابة…‬

353
00:17:49,068 --> 00:17:51,904
‫أعلم أنه كان متورّطًا مع أناس أشرار.‬
‫لم أكن أعي مدى سوئهم.‬

354
00:17:51,987 --> 00:17:55,407
‫- يبدو أنهم أشرار جدًا، صحيح؟‬
‫- وكأنهم… أجل.‬

355
00:17:55,491 --> 00:17:58,118
‫كنا أنا و"ستيف" نواجه بعض المشكلات،‬

356
00:17:58,202 --> 00:18:02,122
‫لكننا أتينا إلى هذا العالم معًا‬
‫وكنّا متحدّين،‬

357
00:18:02,915 --> 00:18:04,166
‫والآن أشعر وكأنني،‬

358
00:18:05,167 --> 00:18:09,880
‫أعلم أنه من الغريب قول ذلك،‬
‫لكنني لا أعرف من أكون من دونه.‬

359
00:18:09,963 --> 00:18:13,509
‫- ذلك لا يبدو غريبًا على الإطلاق.‬
‫- لا.‬

360
00:18:14,468 --> 00:18:15,969
‫أتمنى لو أننا لم نتشاجر‬

361
00:18:17,221 --> 00:18:19,306
‫في المرة الأخيرة التي رأينا فيها‬
‫بعضنا البعض. أتمنى…‬

362
00:18:21,308 --> 00:18:23,185
‫أتمنى لو أنني تمكّنت من تصحيح الأمور.‬

363
00:18:23,268 --> 00:18:24,353
‫هذا قاس للغاية.‬

364
00:18:25,354 --> 00:18:28,107
‫أنه لا يمكنك فعل ذلك مهما رغبت فيه.‬

365
00:18:28,190 --> 00:18:30,025
‫ولا يمكنني…‬

366
00:18:32,069 --> 00:18:35,239
‫أن أخبره عن مدى أسفي، وذلك مزعج.‬

367
00:18:35,322 --> 00:18:37,699
‫لكن يمكنك فعل ذلك. بإمكانك التكلّم معه.‬

368
00:18:37,783 --> 00:18:39,201
‫- أنا أفعل.‬
‫- عمّ تتحدّثين…‬

369
00:18:39,284 --> 00:18:43,705
‫أقصد أنني سأفعل. أخطّط لفعل ذلك،‬
‫وعليك تجربته أيضًا.‬

370
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
‫- يمكنك أن… نعم!‬
‫- التحدث إليه؟‬

371
00:18:45,916 --> 00:18:50,671
‫أجل، ربما يمكنك حلّ بعض…‬
‫أو إن كان لديك ما تأسف من أجله.‬

372
00:18:52,923 --> 00:18:54,216
‫لديّ كمّ هائل من ذلك.‬

373
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
‫- أجل.‬
‫- أمّي؟‬

374
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
‫- أهلًا يا "بوب".‬
‫- هل أنت بخير؟‬

375
00:18:59,221 --> 00:19:00,514
‫أجل. لا.‬

376
00:19:00,597 --> 00:19:02,808
‫أنا بخير. لكن أنا و"جودي"‬

377
00:19:02,891 --> 00:19:06,270
‫تعرّضنا إلى حادث سيارة و… لكننا بخير.‬

378
00:19:06,353 --> 00:19:07,771
‫ماذا حدث؟ من ضربكما؟‬

379
00:19:09,731 --> 00:19:11,233
‫لا نعرف بعد.‬

380
00:19:11,316 --> 00:19:14,903
‫كان حادث اصطدام وهروب آخر إذًا؟‬
‫كما حدث مع والدي؟‬

381
00:19:15,779 --> 00:19:18,866
‫أجل يا عزيزي، لكننا بخير، اتفقنا؟‬

382
00:19:18,949 --> 00:19:22,661
‫بلّغنا الشرطة، وستعرف من الفاعل.‬

383
00:19:22,744 --> 00:19:23,829
‫أعدك.‬

384
00:19:24,329 --> 00:19:25,247
‫اتفقنا؟‬

385
00:19:28,625 --> 00:19:29,626
‫حسنًا.‬

386
00:19:29,710 --> 00:19:31,461
‫اسمحوا لي بلحظة.‬

387
00:19:32,379 --> 00:19:34,256
‫سأحضر لك بعض المسكّنات.‬

388
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
‫"ستيف"؟‬

389
00:20:20,344 --> 00:20:21,637
‫مرحبًا يا أخي.‬

390
00:20:22,346 --> 00:20:24,681
‫أنت إنسان قذر جدًا. أتعرف ذلك؟‬

391
00:20:59,341 --> 00:21:01,093
‫"رؤية تشخيصك بالسرطان"‬

392
00:21:12,646 --> 00:21:14,606
‫أنت بخير.‬

393
00:21:17,442 --> 00:21:18,318
‫أنت بخير.‬

394
00:21:20,946 --> 00:21:21,905
‫مرحبًا.‬

395
00:21:22,990 --> 00:21:26,034
‫كيف حالك يا "هنري"؟ ما الأخبار؟‬

396
00:21:26,118 --> 00:21:29,955
‫أردت أن أقول لك أنا آسف من أجل شقيقك.‬

397
00:21:30,747 --> 00:21:31,790
‫أخبرتني والدتي.‬

398
00:21:35,335 --> 00:21:37,004
‫شكرًا لك يا عزيزي. أنا ممتن لك.‬

399
00:21:39,131 --> 00:21:41,550
‫من الصعب خسارة أحدهم.‬

400
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
‫إنها صعبة، أليس كذلك؟‬

401
00:21:44,177 --> 00:21:47,389
‫أجل، لكنها تهون.‬

402
00:21:47,931 --> 00:21:51,435
‫لا يذهب شعور الفقدان.‬

403
00:21:52,978 --> 00:21:54,604
‫لكنه يتسبّب بألم أقلّ.‬

404
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
‫أجل.‬

405
00:21:59,359 --> 00:22:00,652
‫أيمكنني أن أعطيك شيئًا؟‬

406
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
‫بالطبع. أجل، ماذا تريد أن…‬

407
00:22:12,998 --> 00:22:13,832
‫شكرًا.‬

408
00:22:23,216 --> 00:22:25,344
‫مرحبًا، ها أنت ذي.‬

409
00:22:25,427 --> 00:22:27,804
‫انظري إلى ما أشاهده.‬

410
00:22:27,888 --> 00:22:30,390
‫أجل. ما هذه؟‬

411
00:22:31,558 --> 00:22:32,476
‫بئسًا.‬

412
00:22:32,559 --> 00:22:33,602
‫أجل.‬

413
00:22:33,685 --> 00:22:34,811
‫هل أنت بخير؟‬

414
00:22:35,729 --> 00:22:37,189
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- حسنًا.‬

415
00:22:37,773 --> 00:22:39,441
‫أيمكنك الجلوس؟‬

416
00:22:40,609 --> 00:22:44,363
‫حاولت طوال اليوم أن أخبرك.‬

417
00:22:44,446 --> 00:22:47,949
‫لكن كان هناك الكثير من المشكلات،‬

418
00:22:48,033 --> 00:22:50,077
‫ولم أعلم كيف سأخبرك.‬

419
00:22:51,495 --> 00:22:53,872
‫يمكنك أن تخبريني بأيّ شيء.‬

420
00:23:00,337 --> 00:23:03,173
‫وجدوا بقعًا ظليلة في فحص التصوير المقطعي.‬

421
00:23:03,256 --> 00:23:05,092
‫- يا للهول.‬
‫- أيضًا…‬

422
00:23:05,592 --> 00:23:08,970
‫"جين". أخبرتني أنك تعانين‬
‫من بضعة رضوض في الأضلاع فحسب.‬

423
00:23:11,473 --> 00:23:12,474
‫ذلك صحيح.‬

424
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
‫حسنًا.‬

425
00:23:15,268 --> 00:23:18,230
‫أنا لا أفهم إذًا. لماذا لديك هذه؟‬

426
00:23:21,608 --> 00:23:23,443
‫لأنهم اعتقدوا أنني أنت.‬

427
00:23:24,861 --> 00:23:25,779
‫ماذا؟‬

428
00:23:25,862 --> 00:23:29,116
‫عندما دخل الطبيب، كنت جالسة في سريرك‬

429
00:23:29,199 --> 00:23:33,161
‫لأن سريري كان مبلّلًا و… ليس بسبب…‬
‫إنها قصة أخرى.‬

430
00:23:33,245 --> 00:23:37,457
‫لكنهم أطلعوني على نتائجك.‬

431
00:23:44,214 --> 00:23:45,507
‫أنت بخير إذًا؟‬

432
00:23:46,967 --> 00:23:47,843
‫أجل.‬

433
00:23:50,387 --> 00:23:52,764
‫إذًا أنا التي لديها…‬

434
00:23:54,099 --> 00:23:57,394
‫اسمعي، لسنا على يقين بعد.‬

435
00:23:57,477 --> 00:24:00,272
‫هناك بقع ظليلة. قد لا تكون ذات شأن.‬

436
00:24:00,355 --> 00:24:02,482
‫أقسم لك. ستكونين بخير.‬

437
00:24:03,442 --> 00:24:05,152
‫سنفعل مهما يتطلّبه الأمر.‬

438
00:24:09,990 --> 00:24:11,616
‫أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.‬

439
00:25:00,832 --> 00:25:02,959
‫مهلًا يا "تشارلي". أيمكننا التحدث؟‬

440
00:25:03,043 --> 00:25:04,127
‫كيف التقيتما؟‬

441
00:25:04,211 --> 00:25:05,212
‫من؟‬

442
00:25:05,295 --> 00:25:06,421
‫أنت ووالدي.‬

443
00:25:12,344 --> 00:25:16,139
‫كان يمارس الجري، لا أعلم، ذلك مضى بسرعة.‬

444
00:25:16,223 --> 00:25:17,682
‫كما لو أنه حدث ضبابي.‬

445
00:25:18,850 --> 00:25:20,185
‫كم استمرّ ذلك؟‬

446
00:25:23,188 --> 00:25:25,482
‫حقًا أريد أن أخبرك بالحقيقة.‬

447
00:25:28,401 --> 00:25:29,319
‫أرجوك.‬

448
00:25:30,820 --> 00:25:31,988
‫يمكنني تحمّلها.‬

449
00:25:32,989 --> 00:25:33,865
‫أستطيع ذلك.‬

450
00:25:40,664 --> 00:25:41,957
‫كانت ليلة واحدة فحسب.‬

451
00:25:45,085 --> 00:25:47,128
‫ولو علمت أن لديه عائلة‬

452
00:25:47,212 --> 00:25:49,506
‫لتصرّفت بطريقة مختلفة حيال كلّ شيء.‬

453
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
‫عيد ميلاد سعيدًا.‬

454
00:26:13,405 --> 00:26:15,865
‫حسنًا، أتشعر بالدفء والارتياح؟‬

455
00:26:15,949 --> 00:26:16,783
‫أجل.‬

456
00:26:18,952 --> 00:26:21,621
‫هل أردت التكلّم في موضوع معيّن؟ أم…‬

457
00:26:22,914 --> 00:26:23,748
‫لا، ليس حقًا.‬

458
00:26:23,832 --> 00:26:26,334
‫حسنًا. حاول أن تغفو.‬

459
00:26:26,418 --> 00:26:27,377
‫أجل.‬

460
00:26:28,336 --> 00:26:30,589
‫قبل أن أنسى.‬

461
00:26:30,672 --> 00:26:34,426
‫هل أعاد لك "تشارلي" طائرك؟‬
‫لأنني أردت إصلاحه لك.‬

462
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
‫أجل، لكنه ليس بحوزتي بعد الآن.‬

463
00:26:36,553 --> 00:26:37,679
‫ماذا؟ لماذا؟‬

464
00:26:37,762 --> 00:26:39,139
‫تخلّيت عنه.‬

465
00:26:40,140 --> 00:26:41,224
‫لمن؟‬

466
00:27:08,460 --> 00:27:10,795
‫- أنت قذر فعلًا.‬
‫- اصمت.‬

467
00:27:10,879 --> 00:27:12,797
‫أنت ثمل مجددًا. يا له من أمر غير متوقّع.‬

468
00:27:12,881 --> 00:27:14,716
‫- يا لك من متنمّر.‬
‫- أيها الفاشل الأحمق!‬

469
00:27:17,385 --> 00:27:18,470
‫دعني وشأني.‬

470
00:27:25,352 --> 00:27:27,437
‫"(ليفت درايفر): وصل سائقك"‬

471
00:27:51,002 --> 00:27:53,254
‫يا صاح. أظنّ أنك نسيت شيئًا.‬

472
00:27:53,278 --> 00:27:58,278
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«

