﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:13,638 --> 00:00:16,433
‫اللعنة على هذا الغبار.‬

3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
‫حالة مقززة. بئسًا لهذه السدائل.‬

4
00:00:27,402 --> 00:00:29,988
‫المعذرة، ألم تنس شيئًا أيها الفتى؟‬

5
00:00:32,115 --> 00:00:33,575
‫اليوم عيد الأم؟‬

6
00:00:33,658 --> 00:00:34,993
‫لا، ليس كذلك.‬

7
00:00:35,076 --> 00:00:36,870
‫مرّ منذ شهرين.‬

8
00:00:37,370 --> 00:00:40,331
‫أيمكنك وضع طبقك في غسّالة الصحون؟‬

9
00:00:40,415 --> 00:00:43,960
‫لكن المطبخ مطوّق بالسدائل.‬
‫التواجد فيه غير آمن.‬

10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
‫أنصت إليّ. اجلس من فضلك.‬

11
00:00:46,337 --> 00:00:47,338
‫حسنًا.‬

12
00:00:47,422 --> 00:00:50,884
‫أحتاج إلى مساعدتك خلال فترة علاج "جودي".‬

13
00:00:50,967 --> 00:00:53,053
‫أحتاج إلى دعمك لكي أتمكّن من مساعدتها.‬

14
00:00:53,553 --> 00:00:56,389
‫نحتاج إلى تكاتفنا جميعًا في هذه المحنة.‬

15
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
‫لقد منحتها غرفتي.‬

16
00:00:57,807 --> 00:00:59,601
‫أعلم، يا لها من تضحية.‬

17
00:00:59,684 --> 00:01:02,937
‫فقد تسنّى لك المكوث في منزل الضيافة‬
‫لكي تفعل ما يحلو لك‬

18
00:01:03,021 --> 00:01:04,939
‫من دون أن أسمع ما تفعله.‬

19
00:01:05,732 --> 00:01:08,526
‫أحقًا لا يمكنك سماعي من غرفتك حتى؟‬

20
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
‫كفاك.‬

21
00:01:12,113 --> 00:01:14,949
‫أما زلت ستساعدينني في صنع مجسّمات للمسيح؟‬

22
00:01:15,033 --> 00:01:18,036
‫ماذا؟ صحيح. كم واحد عليّ أن أصنع؟‬

23
00:01:18,119 --> 00:01:19,245
‫ألف واحد فقط.‬

24
00:01:19,329 --> 00:01:22,082
‫رائع. يفتقر المسيح إلى الكثير من المجسّمات.‬

25
00:01:22,165 --> 00:01:25,293
‫حسنًا، ضعها هنا يا عزيزي. شكرًا.‬

26
00:01:32,634 --> 00:01:33,676
‫أستكون "جودي" بخير؟‬

27
00:01:35,470 --> 00:01:38,056
‫أجل، ستكون بخير. ستغدو بصحّة جيدة.‬

28
00:01:38,556 --> 00:01:41,351
‫لن يحدث معها ما حلّ بجدّتي، صحيح؟‬

29
00:01:41,434 --> 00:01:45,897
‫لا. الأمر مختلف الآن،‬
‫فقد تطوّر الطب كثيرًا منذ ذلك الحين،‬

30
00:01:45,980 --> 00:01:49,734
‫وستخضع إلى علاجها الملائم،‬
‫لذا ستكون بخير، مفهوم؟‬

31
00:01:50,735 --> 00:01:51,736
‫حسنًا.‬

32
00:01:52,946 --> 00:01:54,489
‫أيتعرّق وجهك؟‬

33
00:01:56,074 --> 00:01:57,992
‫- ماذا؟‬
‫- يُوجد القليل… هنا.‬

34
00:01:58,076 --> 00:02:00,411
‫- لم ألاحظ.‬
‫- أجل. الجو رطب قليلًا.‬

35
00:02:00,495 --> 00:02:02,330
‫لا تقل كلمة رطوبة في هذا المنزل.‬

36
00:02:05,083 --> 00:02:06,042
‫أنا لا أمازحك.‬

37
00:02:12,048 --> 00:02:15,593
‫الجانب الإيجابي هو أنك سترتدين‬
‫قبّعة التبريد أثناء خضوعك للعلاج،‬

38
00:02:15,677 --> 00:02:19,305
‫صحيح أنها تبدو كخوذة مصارعة بالية الطراز،‬

39
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
‫لكنها ستحميك من تساقط شعرك.‬

40
00:02:21,933 --> 00:02:23,601
‫- ذلك جيد.‬
‫- أجل.‬

41
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
‫- شكرًا على تدبيرك لذلك.‬
‫- على الرحب.‬

42
00:02:25,562 --> 00:02:28,231
‫لا أقصد تهويل فقدانك لشعرك.‬

43
00:02:28,314 --> 00:02:30,483
‫لكن لم تكن قبّعات التبريد متوافرة‬
‫عندما كانت والدتي مريضة،‬

44
00:02:30,567 --> 00:02:32,735
‫لذا اضطُررنا إلى حلاقة شعرها في النهاية…‬

45
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
‫ولم يكن شكل رأسها مناسبًا لذلك.‬

46
00:02:37,115 --> 00:02:38,283
{\an8}‫- كيف حالك، بخير؟‬
‫- أجل.‬

47
00:02:39,450 --> 00:02:42,495
‫- أشمّ رائحة متاجر أحجار الكريستال.‬
‫- أجل، هذه برائحة الزنجبيل والهال.‬

48
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
‫- لا.‬
‫- لا تريدين؟ حسنًا.‬

49
00:02:44,289 --> 00:02:46,374
‫يُقال إنها تمنع مفعول السموم.‬

50
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
{\an8}‫لكن أليس حقن السموم جوهر العلاج الكيميائي؟‬

51
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
‫نعم، لكنني أتابع معالجة "ريكي"،‬
‫وقد نشرت شيئًا عن امرأة تُدعى "كالينا"‬

52
00:02:53,298 --> 00:02:56,718
‫قابلتها في حفلة خالية من الشرب‬
‫تختص في الطب الصيني‬

53
00:02:56,801 --> 00:02:59,345
‫لمعالجة الأورام الخبيثة التناسلية،‬
‫وأنا أتّبع طريقتها.‬

54
00:02:59,429 --> 00:03:00,305
‫حسنًا.‬

55
00:03:00,930 --> 00:03:03,057
‫لكن بشرط خضوعك للطب الغربي،‬

56
00:03:03,141 --> 00:03:04,767
‫أي طب العلوم الموثوقة،‬

57
00:03:04,851 --> 00:03:07,687
{\an8}‫وعندها يمكنك تطبيق تلك الشعوذة السخيفة.‬

58
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
‫كما تنصح "كالينا" بتناول الفطر‬

59
00:03:10,398 --> 00:03:12,734
‫لأفهم الدرس‬
‫الذي يحاول السرطان تعليمي إيّاه.‬

60
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
‫هل "كالينا" زعيمة طائفة؟‬

61
00:03:14,819 --> 00:03:16,404
‫سألت ذلك من أجل صديق.‬

62
00:03:16,487 --> 00:03:19,782
‫ألا تظنين أن كلّ تجربة نمرّ فيها‬
‫تحمل لنا عبرةً ما؟‬

63
00:03:19,866 --> 00:03:22,744
‫أُصبت بالجرب في "كانكون" وعمري 18.‬
‫أين العبرة من ذلك؟‬

64
00:03:22,827 --> 00:03:25,872
‫ما كان عليك مضاجعة الشابّ‬
‫الذي يبيع القلائد على الشاطئ.‬

65
00:03:25,955 --> 00:03:28,708
‫- أخبرتك تلك القصة، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، مرّتين.‬

66
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
‫أتشعرين بالتوتر؟‬

67
00:03:36,591 --> 00:03:39,302
‫أجل، تراودني أفكار…‬

68
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
‫سأدخل سنّ اليأس بعد العلاج الكيميائي،‬

69
00:03:42,722 --> 00:03:47,101
‫ممّا يحسم أمر قدرتي على الإنجاب، لذا…‬

70
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
‫ذلك أمر صعب يا عزيزتي. يؤسفني ذلك.‬

71
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
‫شكرًا لك.‬

72
00:03:53,441 --> 00:03:55,818
‫إن كان في الأمر عزاء،‬
‫فقد بدأت في سنّ اليأس أيضًا.‬

73
00:03:55,902 --> 00:03:59,614
‫فقد أصبحت دورتي الشهرية متقطّعة كثيرًا.‬

74
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
‫أتحتفلين بقدومها؟‬

75
00:04:02,283 --> 00:04:03,117
‫أجل.‬

76
00:04:03,201 --> 00:04:06,329
‫أشعل سدادة قطنية وأطوف المنزل.‬

77
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
‫جيد!‬

78
00:04:07,747 --> 00:04:09,332
‫- أعجبني ذلك!‬
‫- نعم.‬

79
00:04:10,250 --> 00:04:13,544
‫أبدأ بغناء النشيد الوطني‬

80
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
‫ثم أرميها في وجهك.‬

81
00:04:20,551 --> 00:04:22,178
‫"قسم شرطة شاطئ (لاغونا)"‬

82
00:04:28,017 --> 00:04:29,978
‫لن تصدّقي ما الذي اشتريته منذ قليل.‬

83
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
‫إن كنت لن أصدّق، فلا تجعلني أخمّن.‬
‫لا أتوقع أفعالك عادةً.‬

84
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
‫أنا على رأس عملي دومًا يا سيّدتي.‬

85
00:04:38,194 --> 00:04:39,028
‫ما هذا؟‬

86
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
‫متأكّد من أنه السلاح‬
‫الذي استُخدم في قتل "ستيف وود".‬

87
00:04:42,782 --> 00:04:43,616
‫هذا الطائر؟‬

88
00:04:43,700 --> 00:04:46,077
‫ليس هذا الطائر،‬

89
00:04:46,160 --> 00:04:49,497
‫لكن ذهبت إلى حانة "سوميل" الأسبوع الفائت.‬
‫لن تتوقّعي أبدًا من رأيت هناك.‬

90
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
‫- أخبرني فإذًا.‬
‫- "بن وود".‬

91
00:04:51,124 --> 00:04:54,711
‫وكان يحمل طائرًا مثل هذا تمامًا،‬
‫لكن من دون ذيل.‬

92
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- سألته من أين له به.‬

93
00:04:57,213 --> 00:04:59,590
‫- أتريدين التخمين؟‬
‫- توقّف عن جعلي أخمّن!‬

94
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
‫حصل عليه من "هنري هاردينغ"‬
‫الذي تلقّاه كهدية من "جودي هايل".‬

95
00:05:05,388 --> 00:05:06,848
‫ما هو قصدك تمامًا؟‬

96
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
‫ما أقصده هو التالي.‬

97
00:05:12,562 --> 00:05:13,521
‫أترين هذا؟‬

98
00:05:15,606 --> 00:05:16,691
‫إنه من هنا.‬

99
00:05:17,358 --> 00:05:19,360
‫هذا من هنا.‬

100
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
‫وهذا مطابق لهذا.‬

101
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
‫هذا نفسه ذاك.‬

102
00:05:22,780 --> 00:05:24,574
‫وهذا مطابق لذاك.‬

103
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
‫- ألا تلاحظين ذلك؟‬
‫- في الواقع لا.‬

104
00:05:26,451 --> 00:05:28,494
‫عليك التمعّن فيها. أنا متأكد،‬

105
00:05:28,578 --> 00:05:33,166
‫في ما حصل لغز متعلّق‬
‫بـ"جين هاردينغ" و"جودي هايل".‬

106
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
‫ما علاقة "جين هاردينغ"؟‬

107
00:05:34,667 --> 00:05:36,294
‫كان السلاح في منزلها.‬

108
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
‫أجل. صحيح.‬

109
00:05:42,050 --> 00:05:43,009
‫ها هي.‬

110
00:05:43,760 --> 00:05:45,845
‫أليس علينا تقديم ذلك إلى العميل "مورانيس"؟‬

111
00:05:47,055 --> 00:05:49,223
‫بالطبع، لكن…‬

112
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
‫سأقدّم له كلّ شيء،‬

113
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
‫فأنا المسؤولة عن مهام التنسيق.‬

114
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
‫أجل، لكن حبّذا لو تقولين له‬
‫إنني أنا من اكتشفت هذا.‬

115
00:05:58,066 --> 00:06:00,902
‫ما لم تكتشفه بعد‬
‫هو فاعل حادث الاصطدام والهروب.‬

116
00:06:00,985 --> 00:06:02,945
‫ربما يمكنك توجيه عملك لمساعدة ضحيّتينا‬

117
00:06:03,029 --> 00:06:04,906
‫بدلًا من الاشتباه بهما.‬

118
00:06:04,989 --> 00:06:08,201
‫أنا لا أفعل ذلك.‬
‫أخبرتك أنني استطلعت المنطقة كلّها.‬

119
00:06:08,284 --> 00:06:11,079
‫هل تفحّصت تسجيلات كاميرات المراقبة‬
‫في المنطقة المحيطة؟‬

120
00:06:11,162 --> 00:06:13,956
‫بحقّك. سيتطلّب ذلك منّي وقتًا طويلًا جدًا.‬

121
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
‫- مع تحفّظي.‬
‫- لو كنت مكانك لباشرت العمل.‬

122
00:06:37,397 --> 00:06:39,273
‫"(بيريز)"‬

123
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
‫حسنًا.‬

124
00:06:42,110 --> 00:06:44,695
‫هلّا أثير اهتمامك بوجبة خفيفة؟‬

125
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
‫لا؟ حسنًا.‬

126
00:06:47,782 --> 00:06:48,825
‫مجلّة؟‬

127
00:06:49,409 --> 00:06:51,911
‫لا بأس. بطّانية دافئة ومريحة؟‬

128
00:06:51,994 --> 00:06:52,829
‫أجل، من فضلك.‬

129
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
‫وكأنني في مقاعد الدرجة الأولى‬
‫أتلقّى العلاج الكيميائي بدلًا من المكسّرات.‬

130
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
‫أحضرت المكسّرات أيضًا.‬

131
00:06:58,459 --> 00:06:59,335
‫هذا فاخر.‬

132
00:07:01,462 --> 00:07:02,296
‫اسمعي.‬

133
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
‫- ستكونين بخير! اتفقنا؟‬
‫- أجل.‬

134
00:07:05,299 --> 00:07:07,552
‫ستتغلّبين على هذه الآفة.‬

135
00:07:07,635 --> 00:07:09,554
‫- سنسمّيها هكذا؟‬
‫- حسنًا…‬

136
00:07:09,637 --> 00:07:12,765
‫سأجرّب وقع تلك التسمية أولًا. لنجرب إذًا.‬

137
00:07:13,433 --> 00:07:15,476
‫- في حديثنا عن الآفة.‬
‫- الآفة.‬

138
00:07:15,560 --> 00:07:18,312
‫هل أُصبت بالآفة؟ تؤسفني إصابتك بالآفة.‬

139
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
‫حسنًا يا آنسة "جودي".‬

140
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
‫ها قد أحضرت بلسمك الشافي لليوم‬

141
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
‫والترياق السحري للأعراض الجانبية.‬

142
00:07:25,194 --> 00:07:27,572
‫شكرًا لك يا "فرانسين".‬

143
00:07:28,406 --> 00:07:32,243
‫تلك البطانية تبيّن لي‬
‫أن هذه ليست تجربتك الأولى، صحيح؟‬

144
00:07:32,326 --> 00:07:33,161
‫لا.‬

145
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
‫من الطيب أن يساندك أحد العارفين بهذا.‬

146
00:07:36,747 --> 00:07:37,748
‫أجل.‬

147
00:07:37,832 --> 00:07:39,083
‫- أنا محظوظة.‬
‫- حسنًا.‬

148
00:07:39,167 --> 00:07:41,836
‫سأعقّم مكان الحقن، حسنًا؟‬

149
00:07:41,919 --> 00:07:42,837
‫أجل.‬

150
00:07:42,920 --> 00:07:44,714
‫علينا إزاحة شعرك قليلًا.‬

151
00:07:44,797 --> 00:07:47,383
‫حسنًا.‬

152
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
‫هل أنت بخير؟‬

153
00:07:52,305 --> 00:07:53,723
‫أجل، أنا بخير.‬

154
00:07:53,806 --> 00:07:56,434
‫فطنت للتو‬
‫إلى أنني لم أملأ قارورتك بالمياه،‬

155
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
‫سأذهب لتعبئتها.‬

156
00:07:59,103 --> 00:08:01,314
‫- سترينها عند الزاوية.‬
‫- حسنًا، شكرًا لك.‬

157
00:08:21,876 --> 00:08:24,420
‫بئسًا.‬

158
00:08:30,510 --> 00:08:32,345
‫أعجبني سوارك. إنه جميل.‬

159
00:08:32,929 --> 00:08:34,889
‫شكرًا لك. أبغضه، لكن عليّ ارتداؤه‬

160
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
‫لأن ابنتي أعطتني إيّاه.‬

161
00:08:37,808 --> 00:08:39,352
‫- كم طفلًا لديك؟‬
‫- أربعة.‬

162
00:08:39,435 --> 00:08:40,686
‫لكن اثنين منهما فقط طيّبين.‬

163
00:08:40,770 --> 00:08:42,688
‫كفاك. هذا غير صحيح.‬

164
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
‫لا أعلم.‬

165
00:08:44,565 --> 00:08:47,818
‫أعتقد أن ابني "فرانكي" وُلد لكي يؤرقني.‬

166
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
‫لكنك تحبّينه رغمًا من ذلك.‬

167
00:08:49,820 --> 00:08:52,532
‫أجل. لكن ما كنت لأختاره لو خُيّرت.‬

168
00:08:52,615 --> 00:08:55,159
‫لكن ليس الأمر بيدي.‬
‫فالأطفال هم من يختارون أهاليهم.‬

169
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
‫حقًا؟‬

170
00:08:57,036 --> 00:08:59,872
‫يا ليتني تمحّصت أكثر قبل اختيار والديّ أيضًا.‬

171
00:09:00,873 --> 00:09:04,168
‫كان عليه فعل ذلك أيضًا.‬
‫فما من أشياء مشتركة بيننا.‬

172
00:09:04,252 --> 00:09:06,837
‫باستثناء أننا نشاهد برنامج "سرفايفر".‬

173
00:09:06,921 --> 00:09:10,967
‫نحبّ مشاهدته معًا لنخطط لوسائل‬
‫نطيح فيها بالمشتركين.‬

174
00:09:11,050 --> 00:09:12,426
‫ذلك لطيف جدًا.‬

175
00:09:13,177 --> 00:09:14,512
‫- أمستعدّة للاسترخاء؟‬
‫- أجل.‬

176
00:09:14,595 --> 00:09:17,890
‫حسنًا، ها أنت ذي.‬

177
00:09:18,641 --> 00:09:21,227
‫ها قد أحضرت قارورتك. من جاهز لشرب الماء؟‬

178
00:09:21,310 --> 00:09:22,436
‫- أنا!‬
‫- أراك لاحقًا.‬

179
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
‫- تفضّلي.‬
‫- شكرًا لك يا "فرانسين".‬

180
00:09:24,480 --> 00:09:25,856
‫شكرًا "فرانسين"!‬

181
00:09:25,940 --> 00:09:27,775
‫"(بيريز)"‬

182
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
‫- أمتأكدة من أنك بخير؟‬
‫- أجل.‬

183
00:09:34,115 --> 00:09:35,950
‫توقّفي عن طرح ذلك السؤال. أنا بأفضل حال.‬

184
00:09:36,576 --> 00:09:38,911
‫والآن استريحي‬

185
00:09:38,995 --> 00:09:40,663
‫واستمتعي بدهشة‬

186
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
‫كيف سأكتسب القدرة‬

187
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
‫على طيّ ألف مجسّم ورقي.‬

188
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
‫يا لهذا الالتزام!‬

189
00:09:56,012 --> 00:09:58,806
‫الرسم الإيضاحي الأول. اثن الطرف الأول…‬

190
00:09:58,889 --> 00:10:00,725
‫يقُال هنا اثن وافرد.‬

191
00:10:01,809 --> 00:10:03,603
‫حسنًا. الخطوة التالية…‬

192
00:10:03,686 --> 00:10:04,937
‫تبًا، يجب أن نقلب الورقة.‬

193
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
‫الرسم الثاني…‬

194
00:10:06,731 --> 00:10:09,734
‫مراقبتك وأنت تفعلين هذا‬
‫تؤلمني أكثر من العلاج الكيميائي.‬

195
00:10:09,817 --> 00:10:12,153
‫هل بدأت باستخدام الآفة كحجة منذ الآن؟‬

196
00:10:13,654 --> 00:10:14,739
‫أعطيني إيّاها.‬

197
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
‫فلتصنعي تلك البطّات الغبية أنت.‬

198
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
‫أهلًا.‬

199
00:10:34,842 --> 00:10:36,135
‫تفضّل.‬

200
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
‫مرحبًا.‬

201
00:10:38,387 --> 00:10:39,972
‫طلبت منّي والدتي إحضار هذه إليك.‬

202
00:10:40,556 --> 00:10:41,557
‫شكرًا لك.‬

203
00:10:42,975 --> 00:10:45,770
‫شكرًا لأنك منحتني غرفتك.‬
‫أنا ممتنة لذلك حقًا.‬

204
00:10:46,437 --> 00:10:48,272
‫لم يكن ذلك خياري.‬

205
00:10:50,149 --> 00:10:51,525
‫لكن، كما تعلمين…‬

206
00:10:52,193 --> 00:10:54,487
‫طلبت منّي أن أسألك‬
‫إن كنت بحاجة إلى شيء آخر.‬

207
00:10:55,154 --> 00:10:57,865
‫لا. شكرًا.‬

208
00:11:00,201 --> 00:11:01,035
‫"تشارلي".‬

209
00:11:03,663 --> 00:11:05,247
‫أشاهدت برنامج "سرفايفر" من قبل؟‬

210
00:11:05,956 --> 00:11:06,999
‫برنامج تلفزيون الواقع؟‬

211
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
‫سمعت أنه جيد.‬

212
00:11:08,793 --> 00:11:11,295
‫لا. إنه عبارة عن مجموعة‬
‫من الناس المتضوّرين جوعًا‬

213
00:11:11,379 --> 00:11:13,506
‫والذين يغدرون ببعضهم للفوز بالطعام الرديء.‬

214
00:11:15,466 --> 00:11:17,927
‫ذلك بشع. لم أكن أعرف ذلك.‬

215
00:11:18,010 --> 00:11:19,053
‫أجل.‬

216
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
‫جميعها عقاقير علاجية.‬
‫إنها ميزة إيجابية للإصابة بالسرطان.‬

217
00:11:29,230 --> 00:11:30,356
‫كيف وجدت مفعول الفطر؟‬

218
00:11:31,649 --> 00:11:32,942
‫إنه لذيذ جدًا.‬

219
00:11:33,526 --> 00:11:34,402
‫أهو كذلك؟‬

220
00:11:36,779 --> 00:11:37,905
‫في الواقع،‬

221
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
‫لن ألاحظ نقصان بضع حبّات منه‬

222
00:11:41,951 --> 00:11:44,286
‫لأن العلاج الكيميائي يشوّش عقلي.‬

223
00:11:48,416 --> 00:11:50,918
‫أتحتاجين إلى وسادة أخرى؟‬

224
00:11:52,586 --> 00:11:54,296
‫سيكون ذلك لطفًا منك.‬

225
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
‫شكرًا.‬

226
00:12:21,741 --> 00:12:22,867
‫متى شئت.‬

227
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
‫"الدواء المُعطى، العلاج الكيميائي"‬

228
00:14:01,465 --> 00:14:02,383
‫"حين يصبح الزفير أثيرًا"‬

229
00:14:05,678 --> 00:14:07,805
‫شكرًا لك.‬

230
00:14:10,766 --> 00:14:11,767
‫وقتما تشائين.‬

231
00:14:28,492 --> 00:14:30,619
‫"مركز الأورام في شاطئ (لاغونا)"‬

232
00:14:32,913 --> 00:14:34,665
‫شكرًا جزيلًا لك يا "فرانسين".‬

233
00:14:35,207 --> 00:14:37,459
‫كم واحدة أخرى عليك أن تصنعي؟‬

234
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
‫توقّفت عن العدّ.‬

235
00:14:40,504 --> 00:14:41,839
‫لكنني شارفت على الانتهاء.‬

236
00:14:41,922 --> 00:14:45,342
‫أوشكت على الانتهاء من كلّ شيء.‬
‫هناك جلستا علاج متبقّيتان فقط.‬

237
00:14:45,426 --> 00:14:48,345
‫أعلم ذلك، أخيرًا. لن أشتاق إلى ذلك.‬

238
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
‫لكنك ستشتاقين إليّ، صحيح؟‬

239
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
‫بالطبع.‬

240
00:14:53,434 --> 00:14:55,185
‫لكن سيسعدني إتمام علاجي.‬

241
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
‫وعودتي إلى حياتي.‬

242
00:14:58,397 --> 00:14:59,773
‫ربما سأذهب في عطلة.‬

243
00:14:59,857 --> 00:15:01,191
‫رائع.‬

244
00:15:01,275 --> 00:15:05,404
‫لم أذهب في رحلة من قبل أن ألد "آني".‬

245
00:15:05,487 --> 00:15:08,365
‫هذه الميزة الإيجابية لعدم إنجاب الأطفال.‬

246
00:15:09,158 --> 00:15:12,286
‫أعتقد أن هناك أكثر من ميزة واحدة فقط.‬
‫اتّخذت قرارًا حكيمًا في عدم الإنجاب.‬

247
00:15:13,662 --> 00:15:15,080
‫لم أختر ذلك.‬

248
00:15:15,915 --> 00:15:17,166
‫لم أتمكّن من الإنجاب.‬

249
00:15:18,125 --> 00:15:19,418
‫لم يختارني أحد.‬

250
00:15:22,588 --> 00:15:24,423
‫ربما وُكّلت بمهمّة أخرى.‬

251
00:15:26,759 --> 00:15:28,010
‫من الممكن.‬

252
00:15:28,093 --> 00:15:30,137
‫بالطبع. يا لحلاوتك!‬

253
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
‫أتصرّف كوالدتي الآن وأزيح شعرك عن وجهك.‬

254
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
‫- أحببت ذلك.‬
‫- يا لهذا الوجه الجميل.‬

255
00:15:35,684 --> 00:15:38,062
‫بالمناسبة، بإمكانك الحصول على أيّ منها.‬

256
00:15:38,145 --> 00:15:41,774
‫حقًا؟ لا أريد رؤيتها مجددًا طيلة حياتي.‬

257
00:15:55,746 --> 00:15:58,165
‫أين كنت؟ أتصلت بك كثيرًا.‬

258
00:15:58,248 --> 00:16:00,793
‫لاحظت. كنت مشغولة. المعذرة.‬

259
00:16:02,211 --> 00:16:03,128
‫أيبدو هذا مألوفًا؟‬

260
00:16:06,799 --> 00:16:07,883
‫من أين حصلت عليه؟‬

261
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
‫من "نيك".‬

262
00:16:10,094 --> 00:16:13,138
‫يبدو أن صديقتك الحميمة‬
‫توزّع الطيور كيفما اتّفق.‬

263
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
‫يُفترض بي تقديمه لمكتب المباحث الفدرالية.‬

264
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
‫ربما كان عليّ فعل ذلك.‬

265
00:16:20,229 --> 00:16:21,563
‫من الواضح أنني لم أفعل.‬

266
00:16:21,647 --> 00:16:23,899
‫لكن ذلك لا يعني أنهم لن يكتشفوا الأمر.‬

267
00:16:23,983 --> 00:16:27,111
‫لا يهمّني. فليكتشفوا ذلك!‬

268
00:16:27,945 --> 00:16:30,739
‫المعذرة. لم يخبرني أحد أنك ما عدت تكترثين.‬

269
00:16:30,823 --> 00:16:34,118
‫ربما لو أجبت على هاتفك‬
‫وأطلعتني على هذه المعلومة المفيدة…‬

270
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
‫"جودي" مصابة بالسرطان!‬

271
00:16:39,415 --> 00:16:41,000
‫وهو من الدرجة الرابعة.‬

272
00:16:41,083 --> 00:16:42,710
‫- سحقًا.‬
‫- لا تقولي تلك الكلمة.‬

273
00:16:42,793 --> 00:16:45,838
‫متأسّفة. لكنني أقصد أن الدرجة الرابعة سيئة.‬

274
00:16:45,921 --> 00:16:49,717
‫أعلم ماذا تعني الدرجة الرابعة،‬
‫وأحاول أن أبقى متفائلة،‬

275
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
‫لكي أبقى صامدة، لكن كلّ ما نظرت إليها،‬

276
00:16:51,885 --> 00:16:53,929
‫أشعر وكأنني سأنفجر باكية…‬

277
00:16:54,680 --> 00:16:56,932
‫لأنني أخشى فقدانها، كما أنني…‬

278
00:16:57,933 --> 00:16:59,435
‫لا أريد أن تراني هكذا.‬

279
00:17:05,941 --> 00:17:08,986
‫ليس عليك التصرّف بلطافة معي.‬

280
00:17:10,070 --> 00:17:11,030
‫أتخبرينني بذلك الآن؟‬

281
00:17:33,719 --> 00:17:36,305
‫مرحبًا يا "فرانسين". إنها جلستي الأخيرة.‬

282
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
‫- ستتخلّصين منّي أخيرًا.‬
‫- صباح الخير.‬

283
00:17:40,350 --> 00:17:42,936
‫مرحبًا. المعذرة. أين "فرانسين"؟‬

284
00:17:43,020 --> 00:17:44,021
‫تُوفّيت؟‬

285
00:17:44,104 --> 00:17:46,273
‫- لقد تُوفّيت!‬
‫- على غفلة هكذا؟‬

286
00:17:46,356 --> 00:17:48,233
‫أجل. جرّاء نوبة قلبية قاتلة.‬

287
00:17:48,317 --> 00:17:50,861
‫- حسنًا، هذا مقيت.‬
‫- إنه كارثي.‬

288
00:17:50,944 --> 00:17:52,071
‫ما أعنيه‬

289
00:17:52,154 --> 00:17:55,115
‫هو أنه لا ينقصك ما تقلقي حياله الآن.‬

290
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
‫وما شأني أنا؟ ماذا عن أطفالها الأربعة؟‬

291
00:17:57,993 --> 00:17:58,911
‫هذا مؤسف.‬

292
00:17:58,994 --> 00:18:00,370
‫- أجل.‬
‫- إنه كذلك.‬

293
00:18:01,288 --> 00:18:03,582
‫لكنني لا أريد لذلك التقليل من شأن‬

294
00:18:03,665 --> 00:18:07,002
‫إنهاء أشهر العلاج الكيميائي الثلاثة‬
‫يا عزيزتي.‬

295
00:18:07,086 --> 00:18:08,420
‫يجب أن نحتفل.‬

296
00:18:08,504 --> 00:18:10,672
‫لست في مزاج مناسب للاحتفال الآن.‬

297
00:18:10,756 --> 00:18:12,216
‫حسنًا، لن أضغط عليك،‬

298
00:18:12,299 --> 00:18:14,802
‫لكنني أحضرت البوالين‬
‫وزجاجة من النبيذ الفاخر.‬

299
00:18:16,762 --> 00:18:17,679
‫كنت محقّة.‬

300
00:18:18,555 --> 00:18:20,432
‫ربما ما من عبرة لإصابتي بالسرطان.‬

301
00:18:20,516 --> 00:18:24,394
‫فما العبرة من أن سيدة لطيفة تهتمّ بصحتي…‬

302
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
‫تموت على غفلة هكذا؟‬

303
00:18:27,314 --> 00:18:29,441
‫لا أعلم، لكن…‬

304
00:18:31,235 --> 00:18:32,986
‫يسّرني أن دربها تقاطعت مع دربك.‬

305
00:18:34,029 --> 00:18:35,572
‫- أيساعد هذا الأمر؟‬
‫- لا!‬

306
00:18:35,656 --> 00:18:37,950
‫لا، لا يساعد!‬

307
00:18:38,033 --> 00:18:40,661
‫العشوائية تدير كلّ شيء‬

308
00:18:40,744 --> 00:18:43,038
‫وتحول من دون هدف. ما من قيمة لأيّ شيء.‬

309
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
‫بدأت تتحدّثين بسوداوية.‬

310
00:18:44,623 --> 00:18:47,626
‫ما من قيمة لهذا الشاي المقيت‬
‫ذي النكهة المقرفة.‬

311
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
‫اهدئي يا "جودي"…‬

312
00:18:49,628 --> 00:18:53,132
‫يا لقوارير الزيت الزلقة التافهة‬
‫التي لا تنفع إلّا في ترك البقع في حقيبتي!‬

313
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
‫والرائحة الكريهة.‬

314
00:18:54,299 --> 00:18:55,551
‫سحقًا!‬

315
00:18:56,093 --> 00:18:59,054
‫- عليك رمي كلّ شيء.‬
‫- الفطر السخيف.‬

316
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
‫شكرًا على لا شيء يا "كالينا"!‬
‫تبًا لك أنت ورحلتك الروحانية.‬

317
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
‫لست بحاجة إليها.‬

318
00:19:05,435 --> 00:19:06,395
‫لا أعلم.‬

319
00:19:06,478 --> 00:19:09,481
‫ربما… نحتاج إليها.‬

320
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتناول الفطر.‬

321
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
‫ماذا تفعلين أنت؟‬

322
00:19:15,779 --> 00:19:16,822
‫مذاقه كريه.‬

323
00:19:16,905 --> 00:19:17,739
‫أجل.‬

324
00:19:18,866 --> 00:19:20,242
‫لا، هذه كمية كبيرة…‬

325
00:19:20,325 --> 00:19:21,243
‫ماذا؟‬

326
00:19:22,661 --> 00:19:23,912
‫لا تشغلي بالك.‬

327
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
‫أشعر بالحماس!‬

328
00:19:30,085 --> 00:19:31,837
‫"جودي". ضاجعت أحد السنافر.‬

329
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
‫وأعاني من أعراض جانبية. هل وجهي متورّم؟‬

330
00:19:34,590 --> 00:19:36,842
‫- لا. لم يعجبني ذلك.‬
‫- حقًا؟‬

331
00:19:36,925 --> 00:19:38,510
‫لا بأس. لنهدأ.‬

332
00:19:43,015 --> 00:19:46,768
‫صلصة التفاح! من يتناول شيئًا كهذا‬
‫في هذا المنزل؟‬

333
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
‫- الجميع!‬
‫- أتتناولين صلصة التفاح؟‬

334
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
‫نعم!‬

335
00:19:49,563 --> 00:19:51,607
‫أنا جالسة حيث كنت.‬

336
00:19:51,690 --> 00:19:53,192
‫وأنا جالسة في مكانك.‬

337
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
‫نحن ماء. الماء تبعث الحياة فينا.‬

338
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
‫هذا ما كنت أحاول التعبير عنه.‬

339
00:20:00,616 --> 00:20:02,743
‫المعذرة، نسيت ارتداء قميصي اليوم.‬

340
00:20:02,826 --> 00:20:03,911
‫تخطّي بعض العقبات.‬

341
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
‫المغرفة كلمة تشبع العقل.‬

342
00:20:08,165 --> 00:20:10,000
‫أجل. تُلفظ بعناية.‬

343
00:20:10,083 --> 00:20:12,127
‫وكأنها محاكاة صوتية.‬

344
00:20:12,211 --> 00:20:14,463
‫أوشك على التبوّل في سروالي!‬

345
00:20:14,546 --> 00:20:17,132
‫- هذا سخيف.‬
‫- ما معنى محاكاة صوتية؟‬

346
00:20:17,216 --> 00:20:19,843
‫إنها عندما يصف اسم الكلمة صوتها!‬

347
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
‫- ماذا؟‬
‫- المغرفة تغرف!‬

348
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
‫أنت محقّة! إنها تغرف ما نريد فورًا!‬

349
00:20:26,892 --> 00:20:28,477
‫أيعيش أطفال في هذا المنزل؟‬

350
00:20:30,312 --> 00:20:32,356
‫بالمناسبة، أعجبتني تنّورتك كثيرًا.‬

351
00:20:32,439 --> 00:20:35,025
‫- إنها مصنوعة من مواد أصلية!‬
‫- صحيح!‬

352
00:20:35,108 --> 00:20:37,611
‫ما كمّية الجهد اللازمة‬

353
00:20:37,694 --> 00:20:40,030
‫لحياكة تنّورة مثل هذه؟‬

354
00:20:40,113 --> 00:20:41,198
‫أعرف الجواب.‬

355
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
‫- ما هو؟‬
‫- خيّاط عبقريّ واحد.‬

356
00:20:43,033 --> 00:20:44,952
‫يا لروعة ما قلته!‬

357
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
‫يا للروعة.‬

358
00:20:48,956 --> 00:20:50,290
‫ملمس شعرك مثل فرو القطة.‬

359
00:20:51,083 --> 00:20:52,501
‫ربّيت قطة ذات يوم.‬

360
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
‫ماذا كان اسمها؟‬

361
00:20:54,044 --> 00:20:58,423
‫احترت بين اسم "باتي" و"سامي"،‬

362
00:20:58,507 --> 00:21:00,550
‫لكن والدتي‬

363
00:21:00,634 --> 00:21:04,429
‫فتحت باب شقّتنا، وتركتها تغادر‬
‫ولم أرها بعد ذلك.‬

364
00:21:04,513 --> 00:21:06,265
‫يا للهول، يا لها من قصة بغيضة!‬

365
00:21:07,057 --> 00:21:08,809
‫- سأحضر لك قطة.‬
‫- حقًا؟‬

366
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
‫سأحضر لك قطة على الرغم من كونك شرّيرة.‬

367
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
‫لا بأس. أرادت الرحيل، لم تكن قطّتي بالفعل.‬

368
00:21:20,362 --> 00:21:23,031
‫أشعر بأن والدتي لم تكن أمّي بالفعل.‬

369
00:21:24,908 --> 00:21:25,867
‫الوالدات لا يغادرن.‬

370
00:21:28,662 --> 00:21:30,205
‫يجب أن أخبرك بشيء يا "جودي".‬

371
00:21:30,914 --> 00:21:31,832
‫لقد قتلت "ستيف".‬

372
00:21:39,006 --> 00:21:41,008
‫لا…‬

373
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
‫- لكنني فعلت!‬
‫- أعلم…‬

374
00:21:43,719 --> 00:21:46,013
‫لا، لم أكن سأقول ذلك.‬

375
00:21:46,096 --> 00:21:48,307
‫لكن، لا، أنا…‬

376
00:21:49,016 --> 00:21:50,017
‫لقد…‬

377
00:21:51,685 --> 00:21:55,063
‫شعرت بخوف شديد أثناء خضوعك للعلاج.‬

378
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
‫أعلم ذلك.‬

379
00:21:56,815 --> 00:21:59,067
‫- أعرفك جيدًا.‬
‫- أجل، بسبب والدتي.‬

380
00:22:00,610 --> 00:22:01,903
‫بالطبع، أفهم ذلك.‬

381
00:22:02,529 --> 00:22:04,406
‫كنت خائفة. وما زلت كذلك.‬

382
00:22:04,489 --> 00:22:06,700
‫- بالطبع، ذلك مرعب.‬
‫- إنه مخيف.‬

383
00:22:06,783 --> 00:22:09,870
‫أجل، ولم أكن أريد الإخفاق‬

384
00:22:09,953 --> 00:22:12,914
‫كما فعلت مع والدتي،‬
‫اضطُررت إلى أن أكون والدتها،‬

385
00:22:12,998 --> 00:22:16,626
‫وهذا لا يأتيني بشكل طبيعي.‬

386
00:22:17,336 --> 00:22:19,838
‫- ماذا؟ أنت مثالية في ذلك.‬
‫- لا.‬

387
00:22:19,921 --> 00:22:21,923
‫أنت أفضل أمّ على الإطلاق.‬

388
00:22:22,549 --> 00:22:26,053
‫كفاك، لقد أخفقت كثيرًا في تربية أولادي،‬

389
00:22:26,136 --> 00:22:29,473
‫وذلك سيدوم. لن أحصل على فرصة ثانية.‬

390
00:22:29,556 --> 00:22:31,391
‫لو حصلت على فرصة ثانية،‬

391
00:22:32,142 --> 00:22:34,519
‫لاخترتك أنت أمًّا لي.‬

392
00:22:35,645 --> 00:22:36,521
‫حقًا؟‬

393
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
‫- هناك محاكاة صوتية في كلمة أمّ.‬
‫- ماذا؟‬

394
00:22:42,194 --> 00:22:43,445
‫في الأمّ أمومة.‬

395
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
‫في الأمّ أمومة.‬

396
00:22:50,702 --> 00:22:52,162
‫في الأمّ أمومة.‬

397
00:22:52,829 --> 00:22:59,628
‫- أمّ.‬
‫- أمّ.‬

398
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
‫يا للهول.‬

399
00:23:11,264 --> 00:23:14,267
‫أظن أنني تبوّلت في سروالي.‬

400
00:23:14,351 --> 00:23:16,853
‫أجل فعلت. سأرجع "بن" في الحال.‬

401
00:23:16,937 --> 00:23:19,231
‫- مهلًا، أقلت "بن"؟‬
‫- أقلت "بن"؟‬

402
00:23:20,023 --> 00:23:21,149
‫ها قد قلتها مجددًا.‬

403
00:23:21,733 --> 00:23:22,984
‫- لا.‬
‫- بلى.‬

404
00:23:23,068 --> 00:23:24,111
‫بئسًا!‬

405
00:23:24,194 --> 00:23:25,195
‫ماذا؟‬

406
00:23:26,571 --> 00:23:27,572
‫عليّ دخول الحمّام.‬

407
00:23:27,656 --> 00:23:29,157
‫اسمعي أولًا.‬

408
00:23:29,241 --> 00:23:32,536
‫لا تنظري في المرآة على الإطلاق.‬

409
00:23:36,665 --> 00:23:37,624
‫سأتبوّل في سروالي.‬

410
00:23:39,126 --> 00:23:40,043
‫ماء.‬

411
00:23:48,093 --> 00:23:48,927
‫لا.‬

412
00:23:54,099 --> 00:23:54,933
‫أمّي؟‬

413
00:23:59,479 --> 00:24:00,647
‫لا.‬

414
00:24:02,482 --> 00:24:04,109
‫لا.‬

415
00:24:07,904 --> 00:24:08,905
‫مرحبًا.‬

416
00:24:09,906 --> 00:24:11,533
‫أنت جميلة.‬

417
00:24:16,037 --> 00:24:18,248
‫- عليك اصطحابي إلى المستشفى.‬
‫- لماذا؟‬

418
00:24:18,331 --> 00:24:20,750
‫لأنني أتعرّض إلى نوبة قلبية.‬
‫انظري إلى وجهي.‬

419
00:24:20,834 --> 00:24:22,294
‫هذا جنوني، صحيح؟‬

420
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
‫هل نظرت في المرآة؟‬

421
00:24:23,670 --> 00:24:24,713
‫أجل.‬

422
00:24:24,796 --> 00:24:27,090
‫أخبرتك بالامتناع عن ذلك.‬

423
00:24:27,174 --> 00:24:30,051
‫أنت لا تعانين من نوبة قلبية.‬

424
00:24:30,135 --> 00:24:32,095
‫- أنت تهذين.‬
‫- حسنًا.‬

425
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
‫أظن ذلك. لكن بشرتك زرقاء قليلًا.‬

426
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
‫- اصطحبيني إلى غرفة الطوارئ!‬
‫- هل أبدو قادرة على القيادة الآن؟‬

427
00:24:37,267 --> 00:24:39,394
‫أنت لا تقودين بمهارة على أيّ حال.‬

428
00:24:39,478 --> 00:24:40,395
‫هذا مؤلم.‬

429
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
‫كيف حالك يا أمّي؟‬

430
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
‫أيمكنك عدم الإسراع؟‬

431
00:24:47,819 --> 00:24:49,738
‫أسير بسرعة 30 كيلومتر في الساعة.‬

432
00:24:49,821 --> 00:24:52,073
‫لا، أنت تقود كما لو أنك أخطبوط.‬

433
00:24:56,369 --> 00:24:58,538
‫أفرط أحدهم في تناول الفطر.‬

434
00:24:58,622 --> 00:25:00,916
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

435
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
‫أنت بخير.‬

436
00:25:02,751 --> 00:25:04,628
‫أنت على ما يُرام.‬

437
00:25:05,629 --> 00:25:07,047
‫لا، أرجوك.‬

438
00:25:07,130 --> 00:25:09,633
‫- أنت فتى طيب.‬
‫- كفاك، أنا أقود.‬

439
00:25:18,475 --> 00:25:19,518
‫أين أمّي؟‬

440
00:25:23,021 --> 00:25:25,524
‫هذا سؤال وجيه. إنها…‬

441
00:25:27,150 --> 00:25:28,360
‫ذهبت قليلًا،‬

442
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
‫لذا أنا من ستضعك في الفراش.‬

443
00:25:32,405 --> 00:25:34,783
‫كما أنني جلبت لك شيئًا.‬

444
00:25:39,871 --> 00:25:40,997
‫مفاجأة!‬

445
00:25:42,165 --> 00:25:43,041
‫أصنعت هذه جميعها؟‬

446
00:25:43,124 --> 00:25:45,377
‫أجل، أنا ووالدتك.‬

447
00:25:46,545 --> 00:25:48,838
‫- أي أنت فحسب.‬
‫- رغبت في فعل ذلك.‬

448
00:25:50,465 --> 00:25:52,926
‫ماذا ستفعل بها كلّها؟‬

449
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
‫يجب أن أتمنّى أمنية،‬

450
00:25:55,971 --> 00:25:57,013
‫كقصّة هذا الكتاب.‬

451
00:25:58,056 --> 00:26:01,768
‫"ساداكو آند ذا ثاوزند بايبر كرينز".‬

452
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
‫ذلك لطيف.‬

453
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
‫يقول "كريستوفر"‬
‫إنه علينا تمنّي مجيء يوم القيامة.‬

454
00:26:07,857 --> 00:26:10,402
‫لكنني أودّ تسخير أمنيتي لشيء آخر.‬

455
00:26:11,236 --> 00:26:12,362
‫حسنًا.‬

456
00:26:14,531 --> 00:26:16,157
‫كيف تريد تسخير أمنيتك؟‬

457
00:26:17,492 --> 00:26:18,326
‫لأجلك.‬

458
00:26:19,244 --> 00:26:20,370
‫لتكوني بصحة جيدة.‬

459
00:26:22,330 --> 00:26:24,708
‫لأنك بمثابة أمّي الثانية.‬

460
00:26:28,003 --> 00:26:29,254
‫حقًا؟‬

461
00:26:29,337 --> 00:26:31,464
‫أجل، هذا جليّ.‬

462
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
‫حسنًا، جيد!‬

463
00:26:36,928 --> 00:26:38,430
‫لأنك أيضًا بمثابة…‬

464
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
‫أنت بمثابة أمّي الثانية؟‬

465
00:26:45,562 --> 00:26:47,230
‫- أنت سخيفة.‬
‫- أنت السخيف.‬

466
00:26:52,777 --> 00:26:55,822
‫"(جينيفر هاردينغ)"‬

467
00:26:59,284 --> 00:27:00,702
‫أيمكنك مدّ ساقيك لو سمحت؟‬

468
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
‫- ماذا؟ إنهما… بئسًا.‬
‫- مديّ ساقيك.‬

469
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
‫ها أنت ذي. ومدّي ذراعك. يلزمني ذلك.‬

470
00:27:07,834 --> 00:27:09,586
‫- جيد.‬
‫- ضيّقة جدًا هكذا.‬

471
00:27:09,669 --> 00:27:11,087
‫شدّتها طبيعية.‬

472
00:27:11,171 --> 00:27:13,673
‫أعلم ذلك، لكنني لا أريد أن تُقطع ذراعي.‬
‫أنا بحاجة إليها.‬

473
00:27:13,757 --> 00:27:15,383
‫- ما الممنوعات التي تناولتها؟‬
‫- أجبني أنت.‬

474
00:27:15,467 --> 00:27:17,093
‫- لم أتناول الممنوعات.‬
‫- ولا أنا.‬

475
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
‫- لا أصدّقك.‬
‫- يا للوقاحة.‬

476
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
{\an8}‫"الخدمة الميدانية في شاطئ (لاغونا)،‬
‫حركة مرور القسم (سي أيه)"‬

477
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
‫يا للهول.‬

478
00:28:28,331 --> 00:28:29,708
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

479
00:28:30,291 --> 00:28:31,668
‫سمعت أنك تناولت بعض الفطر.‬

480
00:28:32,252 --> 00:28:34,504
‫- هذا ما تقوله الإشاعات.‬
‫- أجل.‬

481
00:28:34,587 --> 00:28:35,463
‫أتُوفّيت؟‬

482
00:28:36,005 --> 00:28:37,382
‫لا، أنت حيّة تُرزقين.‬

483
00:28:37,465 --> 00:28:38,299
‫حسنًا.‬

484
00:28:39,843 --> 00:28:41,469
‫أيمكنك أخذ شهيق عميق لو سمحت؟‬

485
00:28:44,472 --> 00:28:47,100
‫- ثم زفير.‬
‫- ثم… أجل.‬

486
00:28:49,310 --> 00:28:52,814
‫أستطيع سماع دقّات قلبي.‬

487
00:28:52,897 --> 00:28:55,483
‫إنها صاخبة جدًا.‬

488
00:28:56,860 --> 00:28:58,027
‫وكأنها صدى؟‬

489
00:28:58,987 --> 00:28:59,946
‫ذلك ليس صدى.‬

490
00:29:01,072 --> 00:29:02,240
‫ما هذا فإذًا؟‬

491
00:29:02,323 --> 00:29:03,742
‫إنها دقّات قلب طفلك.‬

492
00:29:03,825 --> 00:29:06,161
‫- ليس لديّ طفل.‬
‫- حتى الآن.‬

493
00:29:06,244 --> 00:29:08,037
‫- ماذا؟‬
‫- أنت حامل.‬

