﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:29,863 --> 00:00:30,989
‫بئسًا.‬

3
00:00:31,013 --> 00:00:36,013
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«

4
00:01:09,360 --> 00:01:10,445
‫تبًا لهذا!‬

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,491
‫تهانينا.‬

6
00:01:14,574 --> 00:01:16,367
{\an8}‫أنت حامل في الشهر الرابع والنصف.‬

7
00:01:16,451 --> 00:01:17,994
{\an8}‫كيف يُعقل هذا؟‬

8
00:01:18,620 --> 00:01:20,371
{\an8}‫فأنا طاعنة في السن.‬

9
00:01:21,414 --> 00:01:25,335
{\an8}‫شعرت بتغيّرات في جسدي،‬
‫لكن خلتها أعراض سنّ اليأس.‬

10
00:01:25,418 --> 00:01:28,797
‫يتشابه الحمل وسنّ اليأس بعدّة ظواهر،‬

11
00:01:28,880 --> 00:01:30,381
‫لذا أتفهّم شعورك.‬

12
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
‫ماذا؟‬

13
00:01:31,716 --> 00:01:33,760
‫الأخبار الجيدة أن كلاكما بخير.‬

14
00:01:33,843 --> 00:01:36,346
‫نتيجة فحوصاتك أنت والجنين جيدة.‬
‫أتودّين معرفة جنس الطفل؟‬

15
00:01:36,429 --> 00:01:39,474
‫أفضّل الرجوع في الزمن لعدم ممارسة الجنس.‬

16
00:01:39,557 --> 00:01:43,895
‫"جين"، أدرك أن هذا صادم بالنسبة إليك،‬
‫لكن هذه معجزة.‬

17
00:01:43,978 --> 00:01:46,648
{\an8}‫ألا تدركين أن هناك من يرتكبن جريمة‬
‫لكي يحملن وهنّ في سنّك؟‬

18
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
‫بئسًا!‬

19
00:01:59,160 --> 00:02:00,245
‫مرحبًا يا د. "أشماني"!‬

20
00:02:00,328 --> 00:02:01,663
‫أهلًا يا "جودي".‬

21
00:02:01,746 --> 00:02:03,748
‫أتيت محمّلة بالهدايا.‬

22
00:02:03,832 --> 00:02:06,751
‫هدية واحدة في الحقيقة. لا أريد المبالغة.‬

23
00:02:07,252 --> 00:02:09,671
‫يا للروعة، أهذا قاربي؟‬

24
00:02:09,754 --> 00:02:10,797
‫آمل أنه يشبهه.‬

25
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
‫إنه أوّل منظر بحري أرسمه،‬
‫وقد استعنت بذاكرتي لرسمه.‬

26
00:02:14,217 --> 00:02:16,302
‫لكنني أتناول الكثير من المخدّرات…‬

27
00:02:16,386 --> 00:02:19,013
‫إنها جميلة. هذا لطف منك.‬

28
00:02:19,097 --> 00:02:19,973
‫شكرًا لك.‬

29
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
‫شكرًا لك من أجل كلّ شيء.‬

30
00:02:22,016 --> 00:02:26,229
‫أردتك أن تعرفي أنك كنت محقّة.‬
‫ما كنت لأتمكن من اجتياز ذلك وحدي.‬

31
00:02:26,312 --> 00:02:29,315
‫يسعدني تواجد صديقة تساندك.‬

32
00:02:29,399 --> 00:02:30,525
‫وأنا أيضًا.‬

33
00:02:31,109 --> 00:02:32,944
‫أتمنّى لو باستطاعتي ردّ الجميل إليها.‬

34
00:02:33,027 --> 00:02:36,030
‫ربما تستطيعين بعد انتهائك من العلاج.‬

35
00:02:36,614 --> 00:02:37,490
‫ظننت أنني انتهيت.‬

36
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
‫لا يزال عليك زيارتنا بعد أسبوعين‬

37
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
‫لإجراء فحص لمعرفة مدى استجابتك‬
‫للعلاج الكيميائي.‬

38
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
‫أجل، صحيح. أظن أنني استجبت للعلاج جيدًا‬

39
00:02:45,123 --> 00:02:46,499
‫لأنني أشعر بأنني بأفضل حال.‬

40
00:02:47,542 --> 00:02:50,879
‫هذا رائع. لكن يُحتمل أن تحتاجي‬
‫إلى دورة علاج أخرى.‬

41
00:02:50,962 --> 00:02:54,090
‫لست ممّن يؤمنون بالفرضيات.‬

42
00:02:55,633 --> 00:02:58,386
‫حسنًا. هنيئًا لك.‬

43
00:02:58,928 --> 00:03:00,680
‫نسبة كبيرة من مرضاي‬

44
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
‫تبحث عن إجابات على "غوغل"،‬
‫وقد تكون النتائج محبطةً.‬

45
00:03:03,516 --> 00:03:04,559
‫أجل.‬

46
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
‫أرى أن ما أجهله لا يمكنه أن يؤذيني. صحيح؟‬

47
00:03:08,021 --> 00:03:09,898
‫ما الذي سأفعله؟‬

48
00:03:09,981 --> 00:03:10,940
‫أهناك…‬

49
00:03:11,941 --> 00:03:13,985
‫- أتستطيعين إخبار شريكك؟‬
‫- ذلك مقيت.‬

50
00:03:14,068 --> 00:03:17,906
‫شريك؟ أنا لا أفتتح شركة صغيرة.‬
‫هناك مخلوق بشري ينمو في أحشائي.‬

51
00:03:18,489 --> 00:03:21,117
‫والمسؤول عن حدوث هذا‬
‫يقبع في مركز إعادة التأهيل.‬

52
00:03:21,201 --> 00:03:22,493
‫هذا صعب.‬

53
00:03:22,577 --> 00:03:26,456
‫لهذا سأمتنع عن مشاركة هذا الخبر السعيد‬
‫إلى أن يصبح حملي جليًا.‬

54
00:03:29,584 --> 00:03:31,419
‫هل أصبح هكذا؟ لا.‬

55
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
‫أيُوجد مركز تسوّق قريب من هنا؟‬

56
00:03:40,386 --> 00:03:41,930
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا!‬

57
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
‫اشترى أحدهم عباءة جديدة.‬

58
00:03:43,806 --> 00:03:45,558
‫أجل، اشتريت واحدة.‬

59
00:03:45,642 --> 00:03:47,769
‫أجل، رأيتها وقلت في نفسي،‬

60
00:03:47,852 --> 00:03:49,520
‫سأشتري هذه العباءة.‬

61
00:03:49,604 --> 00:03:52,607
‫وسأرتدي تلك العباءة.‬

62
00:03:52,690 --> 00:03:53,816
‫سترتدين تلك العباءة.‬

63
00:03:54,984 --> 00:03:56,444
‫ما سبب هذا كلّه؟‬

64
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
‫هذه تحضيرات بسيطة‬

65
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
‫لأعبّر عن امتناني وشكري لك‬
‫لمساعدتي في تخطّي العلاج.‬

66
00:04:01,157 --> 00:04:03,910
‫لا تشكريني على مساعدتي‬
‫خلال علاجك الكيميائي.‬

67
00:04:03,993 --> 00:04:05,453
‫أستطيع أن أشكرك إن رغبت في ذلك.‬

68
00:04:05,536 --> 00:04:08,957
‫أردت اصطحابك إلى مكان ممتع،‬
‫لكن عليك أن تعملي. لذا قلت‬

69
00:04:09,040 --> 00:04:10,833
‫لم لا نحتفل هنا؟‬

70
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
‫حفلة لتذوّق النبيذ!‬

71
00:04:15,296 --> 00:04:16,339
‫النبيذ!‬

72
00:04:16,422 --> 00:04:20,260
‫أجل. هذه الأنواع المفضلة لديك‬
‫من كروم عنب "نابا".‬

73
00:04:21,302 --> 00:04:24,180
‫يا له من لطف كبير منك يا عزيزتي…‬

74
00:04:25,598 --> 00:04:28,851
‫- ما الخطب؟‬
‫- أنا في فترة إقلاع يناير.‬

75
00:04:28,935 --> 00:04:30,436
‫- نحن في أكتوبر.‬
‫- تدركين مبتغاي.‬

76
00:04:30,520 --> 00:04:33,564
‫أهو كذلك؟ أم أن هذا مرتبط بـ"بن"؟‬

77
00:04:33,648 --> 00:04:35,566
‫- ماذا؟ لا!‬
‫- وكأنك استوحيت ذلك.‬

78
00:04:35,650 --> 00:04:38,778
‫- ليس مرتبطًا… لم يوحي لي بشيء.‬
‫- أي أنك تتضامنين معه للإقلاع عن الشرب.‬

79
00:04:38,861 --> 00:04:40,655
‫فقد ذكرت اسمه عدّة مرات.‬

80
00:04:41,239 --> 00:04:42,865
‫- ماذا؟‬
‫- لا، أنا…‬

81
00:04:43,449 --> 00:04:46,244
‫أريد إيلاء الاهتمام لصحّتي الآن.‬

82
00:04:46,327 --> 00:04:51,332
‫واتخاذ قرارات أكثر حكمة‬
‫حيال ما يدخل… جسدي.‬

83
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
‫صحيح أنه يُستحسن بي ألّا أشرب.‬

84
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
‫لكنني سأحظى بأسبوعين بلا أخبار تعيسة.‬

85
00:04:56,587 --> 00:05:00,550
‫لذا سأتنعّم بالسعادة،‬
‫والنبيذ عامل أساسي في ذلك النعيم.‬

86
00:05:00,633 --> 00:05:02,427
‫أجل.‬

87
00:05:03,720 --> 00:05:06,472
‫سيكون نهاري حافلًا اليوم، لذا…‬

88
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
‫- أعلم. هذا جليّ.‬
‫- ماذا؟‬

89
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
‫ستعرضين المنزل.‬

90
00:05:10,226 --> 00:05:11,060
‫أجل.‬

91
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
‫أجل. سأعرض المنزل.‬

92
00:05:15,231 --> 00:05:17,066
‫هذا صحيح.‬

93
00:05:17,692 --> 00:05:20,069
‫ربما صُرف ذهني عن ذلك،‬

94
00:05:20,153 --> 00:05:22,697
‫لأن الزبونة سمجة.‬

95
00:05:22,780 --> 00:05:26,034
‫وهذه من رحلة لنا‬
‫أنا و"جيف" إلى "بادلاندز"،‬

96
00:05:26,117 --> 00:05:28,578
‫اسم تلك المنطقة لا يناسبها، فهي رائعة.‬

97
00:05:28,661 --> 00:05:32,540
‫ستناسب منزلك الجديد‬
‫أو هذا الصندوق إلى الأبد.‬

98
00:05:33,041 --> 00:05:36,461
‫لا أفهم لماذا علينا تحسين مظهر المنزل.‬

99
00:05:36,544 --> 00:05:38,087
‫إنه جميل من دون فعل ذلك.‬

100
00:05:38,171 --> 00:05:41,758
‫أجل، هناك العديد من التذكارات الشخصية فيه.‬

101
00:05:42,633 --> 00:05:43,926
‫والأسلحة!‬

102
00:05:44,010 --> 00:05:47,055
‫الأسلحة مرغوبة في "أورانج كاونتي"،‬
‫كما أن التذكارات الشخصية لطيفة.‬

103
00:05:47,138 --> 00:05:48,806
‫ذلك يعتمد على نوع تلك التذكارات.‬

104
00:05:49,682 --> 00:05:52,185
‫حسنًا، سأضعها في غرفة آمنة.‬

105
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
‫لا أفهم إصرار "جيف" على بيع المنزل.‬

106
00:05:57,065 --> 00:06:00,151
‫لم يكن يريد إنجاب الأطفال.‬
‫هذا المنزل بمثابة طفل لي.‬

107
00:06:00,234 --> 00:06:02,320
‫لكن الحقيقة يا "كارين"‬

108
00:06:02,403 --> 00:06:06,282
‫هي أنه عليك تقبّل واقع حياتك‬

109
00:06:06,366 --> 00:06:07,784
‫والتعامل معها‬

110
00:06:07,867 --> 00:06:10,703
‫مهما تمنّيت اختلاف ظروفها.‬

111
00:06:11,371 --> 00:06:13,206
‫يا للشناعة! ما تلك الرائحة؟‬

112
00:06:14,582 --> 00:06:16,542
‫إنها مجموعة شموع "يانكي" خاصتي.‬

113
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
‫إنها كذلك بالطبع.‬

114
00:06:18,503 --> 00:06:19,629
‫إنها شمعة أصلية.‬

115
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
‫- رائع.‬
‫- أتريدين شمّها؟‬

116
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
‫- لا، شكرًا.‬
‫- مثلّجات كريما البرتقال.‬

117
00:06:22,965 --> 00:06:23,841
‫لا!‬

118
00:06:27,678 --> 00:06:29,764
‫هل أنت بخير؟‬

119
00:06:29,847 --> 00:06:30,681
‫أجل، أنا بخير.‬

120
00:06:31,724 --> 00:06:34,060
‫هناك شيء مختلف بك.‬

121
00:06:34,143 --> 00:06:34,977
‫لا، ما من اختلاف.‬

122
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا!‬

123
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
‫- أعلم ما هو.‬
‫- ماذا؟‬

124
00:06:44,112 --> 00:06:45,029
‫إنها عباءتك.‬

125
00:06:45,113 --> 00:06:46,072
‫أليست جميلة؟‬

126
00:06:46,155 --> 00:06:47,990
‫- إنها فضفاضة جدًا.‬
‫- أجل.‬

127
00:06:48,074 --> 00:06:50,076
‫- ما الذي تخبّئينه تحتها؟‬
‫- لا شيء.‬

128
00:06:50,660 --> 00:06:53,121
‫توخّيا الحذر مع هذه.‬
‫إنها من شركة "هومغودز".‬

129
00:06:53,204 --> 00:06:54,372
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

130
00:06:54,455 --> 00:06:56,374
‫اعتقدت أنكما قد تشعران بالجوع.‬

131
00:06:56,457 --> 00:06:59,794
‫أنا جائعة في الواقع، ماذا تحملين؟‬

132
00:07:00,294 --> 00:07:02,338
‫- جبن "غورغونزولا" مع السجق.‬
‫- لا.‬

133
00:07:03,423 --> 00:07:04,257
‫لا؟‬

134
00:07:06,843 --> 00:07:07,927
‫حسنًا.‬

135
00:07:09,345 --> 00:07:10,346
‫سأستنشق الهواء النقي.‬

136
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
‫"جين"!‬

137
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
‫مرحبًا.‬

138
00:07:20,606 --> 00:07:22,775
‫يا للعجب. كيف…‬

139
00:07:27,321 --> 00:07:28,865
‫ماذا تريني؟‬

140
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
‫ابن "جين هاردينغ" يقود سيارة "جيب" متأذية‬

141
00:07:31,617 --> 00:07:33,661
‫في موقع وتوقيت غير مناسبين.‬

142
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
‫أتقصد في المكان والتوقيت المناسبين‬
‫ليكون مشتبهًا في حادث الاصطدام والهروب؟‬

143
00:07:36,747 --> 00:07:40,334
‫ذلك حكم ذاتيّ. فما لا يناسبه ينفعنا…‬

144
00:07:41,711 --> 00:07:43,129
‫أجل، ذلك ما قصدته.‬

145
00:07:43,921 --> 00:07:45,006
‫دعني أستوعب.‬

146
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
‫أتعتقد أن فتى عائلة "هاردينغ" ضرب والدته؟‬

147
00:07:48,009 --> 00:07:49,093
‫ذلك غير منطقيّ.‬

148
00:07:49,177 --> 00:07:50,386
‫لم أظنّ أنه أمر منطقيّ.‬

149
00:07:50,470 --> 00:07:52,096
‫لكن اكتشفنا أن "تشارلي هاردينغ"‬

150
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
‫كان يقود سيارة "ستيف وود" عندما اختفى.‬

151
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
‫وهو يقود هذه السيارة الآن.‬
‫كفاك، أليس ذلك مثيرًا للشكوك؟‬

152
00:07:57,810 --> 00:08:00,146
‫قليلًا. لكن ما هدفه من أذيّة والدته؟‬

153
00:08:00,855 --> 00:08:02,732
‫ربما أراد أذية "جودي هايل".‬

154
00:08:02,815 --> 00:08:05,818
‫فقد كانت في السيارة التي قتلت والده،‬
‫برفقة "ستيف وود".‬

155
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
‫انظري ما حلّ به.‬

156
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
‫مات "ستيف" مقتولًا، وليس لموته علاقة بهذا.‬

157
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

158
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
‫لا أعلم.‬

159
00:08:13,451 --> 00:08:14,785
‫يملك "تشارلي" دافع القتل.‬

160
00:08:15,369 --> 00:08:18,748
‫عداك عن تواجده في المنزل‬
‫مع السلاح المرجّح للجريمة.‬

161
00:08:18,831 --> 00:08:19,874
‫سلاح الجريمة؟‬

162
00:08:19,957 --> 00:08:21,042
‫الطائر الخشبي.‬

163
00:08:24,504 --> 00:08:27,340
‫ألم تصلك مستجدّات‬
‫من العميل "مورانيس" عن ذلك؟‬

164
00:08:28,090 --> 00:08:30,051
‫لا، لم يردني أيّ شيء عن الطائر.‬

165
00:08:30,760 --> 00:08:31,886
‫أجل.‬

166
00:08:32,553 --> 00:08:34,430
‫- ربما عليّ تزويده بالمعلومات الجديدة.‬
‫- لا.‬

167
00:08:34,514 --> 00:08:36,641
‫علينا استدعاء الفتى.‬
‫سأقابل السيدة "كارتر".‬

168
00:08:36,724 --> 00:08:37,600
‫حسنًا. هيّا بنا.‬

169
00:08:37,683 --> 00:08:39,477
‫لا، يُستحسن أن أذهب بمفردي.‬

170
00:08:39,560 --> 00:08:41,979
‫لأناشدها في حديثي كامرأة.‬

171
00:08:42,063 --> 00:08:44,941
‫حاول استخراج المقاطع من تسجيل الكاميرا.‬

172
00:08:47,735 --> 00:08:48,653
‫ماذا؟‬

173
00:08:50,446 --> 00:08:51,280
‫لا شيء.‬

174
00:08:56,202 --> 00:08:58,412
‫يا لها من مفاجأة سارّة!‬

175
00:08:58,496 --> 00:09:01,541
‫أجل، إنها مفاجأة كبيرة. المفاجآت وفيرة.‬

176
00:09:02,875 --> 00:09:03,834
‫"وسم أفضل والدة"‬

177
00:09:04,544 --> 00:09:07,964
‫ظننت أنك في مركز إعادة التأهيل.‬

178
00:09:08,047 --> 00:09:11,592
‫صحيح. لكنهم أفرجوا عنّي.‬

179
00:09:12,218 --> 00:09:15,805
‫وأحاول الآن التكفير عن ذنوبي.‬

180
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
‫- رائع.‬
‫- لا عليك… لا لزوم لذلك.‬

181
00:09:20,643 --> 00:09:23,479
‫كما أتيت لتوديعكما.‬

182
00:09:23,563 --> 00:09:24,647
‫- ماذا؟‬
‫- توديعنا؟‬

183
00:09:25,273 --> 00:09:26,107
‫إلى أين سترحل؟‬

184
00:09:28,234 --> 00:09:30,152
‫عليّ العودة إلى حياتي في الشمال.‬

185
00:09:30,236 --> 00:09:33,114
‫إلى مهنتي، وإلى ابني الذي أصبح في الجامعة‬

186
00:09:33,197 --> 00:09:36,117
‫وهو لا يكترث لوالده.‬

187
00:09:37,118 --> 00:09:38,452
‫أجل، فهمت.‬

188
00:09:38,536 --> 00:09:39,579
‫نعم.‬

189
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
‫لكن هناك سبب لرحيلي عن "لاغونا" بالأصل.‬

190
00:09:43,791 --> 00:09:45,543
‫فيها الكثير من الذكريات القاسية.‬

191
00:09:46,294 --> 00:09:47,253
‫أجل، فهمت.‬

192
00:09:48,170 --> 00:09:50,256
‫أجل. أعلم أنه ليس بمقدوري…‬

193
00:09:51,257 --> 00:09:54,010
‫إصلاح الأمر معه، لكن أستطيع التعويض لكما.‬

194
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
‫لذا…‬

195
00:09:58,889 --> 00:10:01,017
‫أنا آسف على…‬

196
00:10:01,851 --> 00:10:03,894
‫أيّ إزعاج تسبّبت لكما فيه.‬

197
00:10:03,978 --> 00:10:06,522
‫- لا عليك. كلّ شيء بخير.‬
‫- ماذا؟ لا.‬

198
00:10:06,606 --> 00:10:07,857
‫- نحن بخير.‬
‫- بحقّك.‬

199
00:10:08,983 --> 00:10:11,193
‫حقًا؟ لأن هناك المزيد.‬

200
00:10:11,277 --> 00:10:12,612
‫- كتبت قائمة عن ذلك.‬
‫- لا!‬

201
00:10:12,695 --> 00:10:13,863
‫- لا عليك.‬
‫- لا داعي.‬

202
00:10:13,946 --> 00:10:15,740
‫لا تتصرّف هكذا معنا.‬

203
00:10:17,158 --> 00:10:18,034
‫حسنًا.‬

204
00:10:19,660 --> 00:10:22,747
‫شكرًا لكما. كنت متوترًا للغاية.‬

205
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
‫أبليت حسنًا.‬

206
00:10:24,624 --> 00:10:25,458
‫أجل.‬

207
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
‫سنفتقدك كثيرًا يا "بن".‬

208
00:10:32,590 --> 00:10:33,424
‫أجل.‬

209
00:10:34,592 --> 00:10:37,136
‫أمتأكد من أنه عليك الرحيل؟‬

210
00:10:37,637 --> 00:10:40,514
‫قد أبقى لأنني ملزم بوالديّ.‬

211
00:10:40,598 --> 00:10:42,183
‫وما هناك…‬

212
00:10:43,684 --> 00:10:46,062
‫لا يُوجد ما أعتبره‬

213
00:10:47,229 --> 00:10:49,732
‫سببًا لتواجدي… هنا.‬

214
00:10:59,492 --> 00:11:01,577
‫- ماذا؟‬
‫- عليك الرحيل بالطبع فإذًا.‬

215
00:11:02,703 --> 00:11:06,123
‫- ربما لن يغادر في حال شعوره…‬
‫- عليه الرحيل.‬

216
00:11:06,207 --> 00:11:07,750
‫…بأن هناك من يريدون بقاءه.‬

217
00:11:07,833 --> 00:11:09,502
‫ابنه في الجامعة.‬

218
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
‫- إنه حادّ الطباع ولا يكترث لشيء.‬
‫- صحيح. حسنًا.‬

219
00:11:13,506 --> 00:11:14,548
‫حسنًا.‬

220
00:11:16,592 --> 00:11:18,636
‫حسنًا، سوف…‬

221
00:11:21,347 --> 00:11:22,348
‫سأغادر.‬

222
00:11:23,140 --> 00:11:24,600
‫أنا أحبّكما.‬

223
00:11:24,684 --> 00:11:26,560
‫وأنتما لطيفتان جدًا‬

224
00:11:26,644 --> 00:11:29,146
‫وطيّبتان للغاية، وآمل‬

225
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
‫أنكما تدركان مدى تقديري لذلك.‬

226
00:11:34,360 --> 00:11:35,653
‫نحن نحبّك.‬

227
00:11:44,203 --> 00:11:45,996
‫- هذا لطف كبير منك.‬
‫- ماذا؟‬

228
00:11:51,585 --> 00:11:55,297
‫حسنًا. أراك لاحقًا فإذًا.‬

229
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
‫أجل. أراك لاحقًا.‬

230
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
‫أراك لاحقًا… الوداع.‬

231
00:12:09,937 --> 00:12:11,313
‫- سأرافقك إلى الباب.‬
‫- حسنًا.‬

232
00:12:12,356 --> 00:12:13,190
‫حسنًا.‬

233
00:12:13,274 --> 00:12:14,358
‫- أأنت بخير؟‬
‫- الوداع.‬

234
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
‫"وسم أفضل والدة"‬

235
00:12:23,117 --> 00:12:24,243
‫ما بك؟‬

236
00:12:24,326 --> 00:12:25,578
‫ها نحن أولاء!‬

237
00:12:25,661 --> 00:12:27,872
‫لماذا لم تتفوّهي بشيء؟‬

238
00:12:27,955 --> 00:12:30,458
‫- عمّ تتحدّثين؟‬
‫- عن فترة الصمت.‬

239
00:12:30,541 --> 00:12:33,586
‫- كان ينتظر منك قول شيء ما.‬
‫- قول ماذا؟‬

240
00:12:33,669 --> 00:12:36,088
‫إنك تكنّين المشاعر له وتريدين بقاءه.‬

241
00:12:36,172 --> 00:12:38,007
‫لا أكنّ المشاعر… لا.‬

242
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
‫كفاك. ذكرت اسمه مرّتين عندما كنّا نهذي.‬

243
00:12:40,801 --> 00:12:42,887
‫تمامًا. كنت أهذي.‬

244
00:12:42,970 --> 00:12:44,513
‫كما أنك ضاجعته مرّتين أيضًا.‬

245
00:12:44,597 --> 00:12:45,514
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

246
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
‫ما الذي ستفعلينه مرّتين أيضًا‬
‫قبل أن تعترفي بحبّك له؟‬

247
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
‫لا أحبّه.‬

248
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
‫لا أصدّقك.‬

249
00:12:51,020 --> 00:12:53,856
‫لا يمكنني أن أنظر إليه حتى.‬

250
00:12:54,565 --> 00:12:55,900
‫لقد قتلت شقيقه.‬

251
00:12:55,983 --> 00:12:59,195
‫- وشقيقه قتل زوجك.‬
‫- لكنه لا يعلم ذلك.‬

252
00:12:59,278 --> 00:13:00,946
‫ربما عليه أن يعلم.‬

253
00:13:01,822 --> 00:13:04,742
‫ما لو أخبرناه حقيقة كلّ شيء؟‬

254
00:13:04,825 --> 00:13:08,537
‫- ألا تظنّين أنه قد يسامحك؟‬
‫- لا، لا أعتقد ذلك بالطبع.‬

255
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
‫لقد سامحته لأنه صدمنا وهرب.‬

256
00:13:10,372 --> 00:13:12,833
‫الأمران مختلفان. لا يمكنك مقاربتهما هكذا.‬

257
00:13:12,917 --> 00:13:16,170
‫لكننا ساوينا بينهما.‬
‫أخبرتك الحقيقة عن "تيد".‬

258
00:13:16,253 --> 00:13:18,964
‫ثم مررت بمرحلة قاسية.‬
‫ثم هدّدت بإطلاق النار عليّ،‬

259
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
‫ثم قتلت "ستيف"، لكنك كنت صادقة.‬

260
00:13:22,510 --> 00:13:23,385
‫وانظري إلى حالنا.‬

261
00:13:23,469 --> 00:13:27,431
‫أجل، انظري إلى حالنا. أنت مصابة بالسرطان،‬
‫وأنا على وشك أن يُلقى القبض عليّ.‬

262
00:13:27,515 --> 00:13:29,600
‫لست متأكدة من ذلك،‬

263
00:13:29,683 --> 00:13:33,521
‫لكن ما أعرفه هو أنه على الرغم‬
‫من أننا أقحمنا بعضنا في مواقف عصيبة،‬

264
00:13:33,604 --> 00:13:35,648
‫بقينا صديقتين عزيزتين، صحيح؟‬

265
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
‫صحيح.‬

266
00:13:37,608 --> 00:13:40,611
‫لأننا صادقتان، صحيح؟‬

267
00:13:42,196 --> 00:13:43,155
‫أجل.‬

268
00:13:49,411 --> 00:13:50,287
‫أنا حامل.‬

269
00:13:52,122 --> 00:13:54,124
‫ماذا؟ غير ممكن.‬

270
00:13:54,208 --> 00:13:56,669
‫لم تظنّين أنني أرتدي هذه العباءة القبيحة؟‬

271
00:13:56,752 --> 00:13:57,837
‫هذا هو السبب.‬

272
00:14:03,092 --> 00:14:04,593
‫يا للهول! حامل بطفل…‬

273
00:14:05,427 --> 00:14:09,723
‫أجل، هذه مصيبة كبيرة. أنا آسفة.‬

274
00:14:10,307 --> 00:14:14,061
‫لا… كم قطعت من حملك؟‬

275
00:14:14,144 --> 00:14:15,479
‫الكثير.‬

276
00:14:19,650 --> 00:14:22,361
‫هذا مدهش. إنه غير معقول.‬

277
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
‫هذا مذهل.‬

278
00:14:23,737 --> 00:14:25,406
‫يمكنك قول ما تشعرين به حقًا.‬

279
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
‫أنا أقول ما أشعر به. ذلك رائع.‬

280
00:14:28,701 --> 00:14:29,869
‫حسنًا.‬

281
00:14:31,036 --> 00:14:31,912
‫لكنني…‬

282
00:14:33,831 --> 00:14:35,082
‫أحتاج إلى بعض الوقت.‬

283
00:14:37,459 --> 00:14:40,087
‫- أعلم. لو سمحت يا "جودي"…‬
‫- أحتاج إلى بعض الوقت.‬

284
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
‫حسنًا. بئسًا.‬

285
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
‫- أمّي؟‬
‫- ماذا؟‬

286
00:14:45,342 --> 00:14:46,927
‫رمى "تشارلي" "الآيباد" في وجهي.‬

287
00:14:47,011 --> 00:14:49,346
‫يا للمصيبة!‬

288
00:14:50,389 --> 00:14:51,432
‫سحقًا!‬

289
00:14:52,308 --> 00:14:54,476
‫تعال إلى هنا. هل أنت بخير؟‬

290
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
‫- أجل.‬
‫- أتريد أن أعانقك؟‬

291
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
‫حسنًا.‬

292
00:15:09,116 --> 00:15:10,159
‫أنا أحبّك.‬

293
00:15:10,242 --> 00:15:11,160
‫أحبّك.‬

294
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
‫وأنت أيضًا.‬

295
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
‫ماذا حدث؟‬

296
00:15:16,999 --> 00:15:20,544
‫ظننت حقًا أني سأُرزق بطفل وعائلة.‬

297
00:15:31,597 --> 00:15:33,974
‫- ما خطبك؟‬
‫- كنت أرميه إليه.‬

298
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
‫- ما شأني إن كان بطيء البديهة؟‬
‫- ما عدتما في سنّ تناسب هذه السخافة.‬

299
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
‫ولا أنا في سنّ تناسب هذه الترّهات.‬

300
00:15:43,567 --> 00:15:44,818
‫تبًا.‬

301
00:15:45,486 --> 00:15:46,362
‫من المُرسل؟‬

302
00:15:47,905 --> 00:15:49,448
‫أتقصدين أن هذا ليس "تشارلي"؟‬

303
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
‫إنه هو. لكن ما أقصده‬

304
00:15:52,117 --> 00:15:54,870
‫هو أنه لم يكن يقود السيارة‬
‫عندما صُدمنا، فهمت؟‬

305
00:15:54,954 --> 00:15:57,373
‫لا. لم أشعر بتشتت كهذا قط.‬

306
00:15:57,456 --> 00:16:00,793
‫القصد هو أنه لم يضربنا. عليك الوثوق بي.‬

307
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
‫ولم أثق بك؟‬

308
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
‫لأنني أعرف الفاعل.‬

309
00:16:06,423 --> 00:16:07,800
‫- من الفاعل؟‬
‫- لن أخبرك.‬

310
00:16:07,883 --> 00:16:11,512
‫أتعين كم من الجهد والوقت بذلنا‬
‫في سبيل حلّ هذه القضية؟‬

311
00:16:11,595 --> 00:16:13,472
‫أجل، الكثير. وأصبح بإمكانكم التوقّف.‬

312
00:16:13,555 --> 00:16:15,724
‫ربما يمكنك التوقّف‬
‫عن إملاء ما يجب عليّ فعله.‬

313
00:16:15,808 --> 00:16:17,935
‫ذلك غير مهمّ، فلن أتقدّم بشكوى إلى الشرطة.‬

314
00:16:18,018 --> 00:16:20,020
‫يجب أن أعرف الفاعل.‬

315
00:16:20,104 --> 00:16:22,189
‫قلت إنني لا أستطيع إخبارك.‬

316
00:16:24,566 --> 00:16:27,027
‫ربما يستطيع "تشارلي" الاعتراف فإذًا.‬

317
00:16:28,696 --> 00:16:30,948
‫"بن". الفاعل هو "بن وود".‬

318
00:16:32,491 --> 00:16:33,325
‫ماذا؟‬

319
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
‫كان حادثًا.‬

320
00:16:35,160 --> 00:16:37,371
‫- كانت جناية اصطدام وهرب.‬
‫- أجل، لكنه اعتذر.‬

321
00:16:37,454 --> 00:16:40,791
‫- اعتذر؟‬
‫- أجل. كفّر عن ذنبه.‬

322
00:16:40,874 --> 00:16:41,917
‫كان يشرب فإذًا.‬

323
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
‫لا.‬

324
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
‫لا أعلم.‬

325
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
‫عديني أنك لن تؤذيه.‬

326
00:16:47,965 --> 00:16:50,801
‫لا أستطيع. لست صديقتك الحميمة،‬
‫أنا ضابطة شرطة.‬

327
00:16:50,884 --> 00:16:53,929
‫أرجوك. لقد عانى ما يكفي.‬

328
00:16:54,013 --> 00:16:55,222
‫أريده أن يغادر بسلام.‬

329
00:16:55,305 --> 00:16:57,933
‫أتقصدين أنك ستسامحينه بسبب شعورك بالذنب؟‬

330
00:16:58,017 --> 00:16:58,851
‫لا.‬

331
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
‫ربما، لكن لا أريد…‬

332
00:17:01,603 --> 00:17:05,274
‫أتظنّين أنه سيتصرّف معك بلطف إن عرف بفعلتك؟‬

333
00:17:05,357 --> 00:17:06,191
‫لا.‬

334
00:17:07,192 --> 00:17:10,070
‫- أنت لا تفهمين شعوري.‬
‫- فسّريه لي إذًا.‬

335
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
‫أنا حامل.‬

336
00:17:19,329 --> 00:17:20,414
‫أنا حامل، أسمعت؟‬

337
00:17:21,290 --> 00:17:23,584
‫وما علاقة ذلك… يا للمصيبة.‬

338
00:17:33,677 --> 00:17:34,678
‫مرحبًا.‬

339
00:17:34,762 --> 00:17:35,721
‫أتشعرين بالبرد؟‬

340
00:17:36,889 --> 00:17:38,223
‫أيمكنني أخذ العباءة؟‬

341
00:17:39,099 --> 00:17:41,226
‫يمكنك الحصول على أيّما تريدين.‬

342
00:17:42,061 --> 00:17:43,145
‫- هاك.‬
‫- شكرًا.‬

343
00:17:47,608 --> 00:17:48,984
‫أنا آسفة جدًا يا "جودي".‬

344
00:17:50,110 --> 00:17:52,613
‫لا تتأسّفي. فأنا لا أشاهدك تنجبين أمامي.‬

345
00:17:52,696 --> 00:17:55,324
‫يجب ألّا أنجب طفلًا بالأصل.‬

346
00:17:55,991 --> 00:17:56,825
‫لكن…‬

347
00:17:57,451 --> 00:17:59,870
‫- لا أعرف ما الذي أفعله.‬
‫- بلى، تعرفين.‬

348
00:17:59,953 --> 00:18:01,038
‫بصعوبة.‬

349
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
‫"ديد" هو من أنجز كلّ ذلك.‬

350
00:18:06,752 --> 00:18:09,254
‫كان زوجًا مريعًا، لكنه أيضًا…‬

351
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
‫كان يتصرّف كأم رائعة.‬

352
00:18:13,759 --> 00:18:14,760
‫وأنت كذلك.‬

353
00:18:15,969 --> 00:18:19,098
‫أنت أمّ أفضل منّي. الجميع يعرفون ذلك.‬

354
00:18:19,181 --> 00:18:20,015
‫توقّفي.‬

355
00:18:22,601 --> 00:18:24,103
‫لا أستطيع فعل هذا بمفردي.‬

356
00:18:25,646 --> 00:18:28,982
‫إن أردت ردّ جميل مساعدتي لك خلال علاجك،‬
‫فكوني لي عونًا في هذا.‬

357
00:18:30,275 --> 00:18:31,193
‫ماذا عن "بن"؟‬

358
00:18:31,735 --> 00:18:32,903
‫ماذا عنه؟‬

359
00:18:33,612 --> 00:18:34,530
‫عليك إخباره.‬

360
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
‫لا أستطيع.‬

361
00:18:36,949 --> 00:18:39,660
‫سأبدو وكأنني نصبت له فخًا.‬

362
00:18:41,370 --> 00:18:43,622
‫ربما ليس فخًا. مهلًا…‬

363
00:18:44,373 --> 00:18:46,667
‫- أهو فخّ؟‬
‫- ربما ليس بمعنى الكلمة.‬

364
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
‫على أيّ حال… لن يكون ذلك مُنصفًا.‬

365
00:18:54,341 --> 00:18:55,759
‫من حقّه أن يعرف.‬

366
00:18:57,010 --> 00:18:58,011
‫كلّ شيء.‬

367
00:19:00,889 --> 00:19:04,393
‫ربما يمكنه التعامل مع ما حصل،‬

368
00:19:04,476 --> 00:19:06,311
‫سيتطلّب ذلك بعض الوقت، لكن…‬

369
00:19:08,689 --> 00:19:10,649
‫ربما تحظيا بحياة معًا.‬

370
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
‫عندي حياة وشريكة.‬

371
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
‫أمقت تلك الكلمة.‬

372
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
‫أجل، إنها مقيتة.‬

373
00:19:18,657 --> 00:19:20,033
‫لكنها مناسبة في هذا السياق.‬

374
00:19:57,279 --> 00:20:01,700
‫"احتمالات النجاة من سرطان عنق الرحم‬
‫في مرحلته الرابعة"‬

375
00:20:19,509 --> 00:20:23,222
‫ما رأيك يا "تشارلي براون"؟‬
‫ماذا يُوجد في بطن والدتك؟‬

376
00:20:23,305 --> 00:20:25,182
‫أهي كعكة؟‬

377
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
‫أظن أنه يعتقد أنني بدينة.‬

378
00:20:26,892 --> 00:20:30,687
‫لا. ما رأيك يا "تشار"؟ أهو طفل؟‬

379
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
‫أتريد أن تصبح الشقيق الأكبر؟‬

380
00:20:45,619 --> 00:20:46,912
‫- أهلًا.‬
‫- مرحبًا.‬

381
00:20:47,913 --> 00:20:48,997
‫أيمكننا التحدث؟‬

382
00:20:57,798 --> 00:20:59,967
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬
‫- بالطبع.‬

383
00:21:00,592 --> 00:21:01,969
‫أتظنّين أنني غبيّ؟‬

384
00:21:02,052 --> 00:21:02,928
‫ماذا؟‬

385
00:21:03,011 --> 00:21:06,598
‫تواصلت مع العميل "مورانيس".‬
‫أعرف أنك لم ترسلي الطائر إليه.‬

386
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
‫يمكنني تفسير الأمر يا "نك"…‬

387
00:21:10,686 --> 00:21:13,480
‫ليس عليك فعل ذلك. أعرف ما يحدث.‬

388
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
‫أتعرف حقًا؟‬

389
00:21:18,193 --> 00:21:20,946
‫تظنّين أنني ضابط شرطة فاشل ومعتوه.‬

390
00:21:21,029 --> 00:21:22,322
‫لا.‬

391
00:21:23,031 --> 00:21:24,324
‫لا أظنّك كذلك.‬

392
00:21:24,408 --> 00:21:26,368
‫ما التفسير الآخر لذلك إذًا؟‬

393
00:21:26,451 --> 00:21:30,289
‫في كلّ مرّة أتوصّل فيها إلى خيط ما،‬
‫تقابلينني بوجه كهذا…‬

394
00:21:30,998 --> 00:21:32,207
‫- لا أفعل ذلك.‬
‫- ها قد فعلت.‬

395
00:21:32,291 --> 00:21:34,418
‫- لا يمكنك التوقّف عن ذلك.‬
‫- لم أفعل.‬

396
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
‫- ماذا تقول… لا.‬
‫- ها قد فعلت مجددًا.‬

397
00:21:36,545 --> 00:21:38,088
‫هكذا تتصرّفين. اسمعي…‬

398
00:21:40,382 --> 00:21:42,384
‫عانيت الكثير بعد فقدان شريكتي،‬

399
00:21:42,467 --> 00:21:46,930
‫ومنحتني فرصة خلافًا للجميع، وأنا ممتنّ لك.‬

400
00:21:47,014 --> 00:21:50,392
‫لأن عملي هنا… هو أولويّتي الوحيدة.‬

401
00:21:51,268 --> 00:21:53,478
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- لكنني سئمت الشعور بالتهميش.‬

402
00:21:54,146 --> 00:21:57,024
‫أعلم أنك ضابطة ماهرة، وأنا كذلك.‬

403
00:21:58,358 --> 00:22:00,027
‫وأستحقّ أن أُعامل تبعًا لذلك.‬

404
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
‫أنت مدينة لي بذلك.‬

405
00:22:04,531 --> 00:22:05,365
‫أنت محقّ.‬

406
00:22:06,700 --> 00:22:07,534
‫أنا مدينة لك.‬

407
00:22:13,123 --> 00:22:15,417
‫يا للهول. لا أعرف ما كان يجري هنا.‬

408
00:22:16,543 --> 00:22:17,878
‫كان ذلك جيدًا.‬

409
00:22:19,338 --> 00:22:20,505
‫يا للهول.‬

410
00:22:21,298 --> 00:22:23,050
‫ماذا تشاهدان؟‬

411
00:22:23,133 --> 00:22:24,259
‫أيمكنني أن أرى؟‬

412
00:22:24,343 --> 00:22:25,802
‫- أتريدين المشاهدة؟‬
‫- أجل!‬

413
00:22:25,886 --> 00:22:26,762
‫فكّري بسرعة.‬

414
00:22:28,930 --> 00:22:31,308
‫أتريد استفزاز سرعة بديهتي؟‬

415
00:22:32,309 --> 00:22:33,352
‫فكّر بسرعة!‬

416
00:22:34,728 --> 00:22:36,980
‫وأنت فكّر بسرعة.‬

417
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
‫سأنال منك.‬

418
00:22:40,984 --> 00:22:42,277
‫قُضي على واحد منكما.‬

419
00:22:43,320 --> 00:22:44,363
‫يكفي!‬

420
00:22:44,446 --> 00:22:46,031
‫وراء أذنك. نلت منك!‬

421
00:22:46,114 --> 00:22:49,493
‫- فعلت ذلك.‬
‫- لقد فعلت! يكفي!‬

422
00:22:56,500 --> 00:22:58,502
‫مرحبًا، أين كنت؟‬

423
00:22:58,585 --> 00:23:00,629
‫أبحث عن الطريقة المثلى لردّ الجميل إليك.‬

424
00:23:01,129 --> 00:23:04,132
‫- خلت أننا اتفقنا على شروطنا يا "جودي".‬
‫- أعلم.‬

425
00:23:05,050 --> 00:23:07,010
‫من المحتمل أنني…‬

426
00:23:08,303 --> 00:23:12,182
‫لن أتواجد لأعينك دومًا كما أرغب.‬

427
00:23:12,974 --> 00:23:14,643
‫ما الاحتمالات التي تتحدّثين عنها؟‬

428
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
‫تعرفين عمّا أتحدّث.‬

429
00:23:17,771 --> 00:23:22,025
‫كفاك. ها أنا حامل في سنّ الـ47.‬
‫تبًا للاحتمالات.‬

430
00:23:22,109 --> 00:23:23,527
‫فهي لا تنطبق علينا.‬

431
00:23:24,653 --> 00:23:27,864
‫سحقًا. ذكّريني بتحطيم جرس الباب لاحقًا.‬

432
00:23:29,282 --> 00:23:30,409
‫إنه من أجلك.‬

433
00:23:34,037 --> 00:23:34,871
‫مرحبًا.‬

434
00:23:35,455 --> 00:23:36,331
‫أهلًا.‬

435
00:23:37,124 --> 00:23:41,002
‫أعلم أنني ودّعتك سابقًا، لكن أتت "جودي"‬

436
00:23:42,587 --> 00:23:44,840
‫وأخبرتني عن أشياء…‬

437
00:23:48,677 --> 00:23:50,345
‫أصبح كلّ شيء منطقيًا.‬

438
00:23:52,222 --> 00:23:54,766
‫أصبحت أعرف لماذا تتجنّبين النظر إليّ.‬

439
00:23:55,308 --> 00:23:56,143
‫حقًا؟‬

440
00:23:57,436 --> 00:23:59,813
‫لأنك في كلّ مرة تنظرين إليّ،‬

441
00:24:02,941 --> 00:24:04,359
‫ترين وجه الرجل…‬

442
00:24:06,653 --> 00:24:08,155
‫الذي قتل زوجك.‬

443
00:24:10,907 --> 00:24:13,994
‫وأعلم أن "ستيف" ما عاد هنا ليطلب المغفرة.‬

444
00:24:14,619 --> 00:24:18,206
‫لذا اسمحي لي بتقديم اعتذار من كلينا.‬

445
00:24:18,290 --> 00:24:22,085
‫ليس عليك أن تعتذر إليّ.‬
‫لا علاقة لك بما حدث.‬

446
00:24:23,879 --> 00:24:24,963
‫بلى.‬

447
00:24:27,591 --> 00:24:28,467
‫مرحبًا!‬

448
00:24:29,050 --> 00:24:31,219
‫تهانينا مجددًا يا "ستيف".‬

449
00:24:31,303 --> 00:24:32,971
‫أنت ثمل مجددًا. يا للمفاجأة.‬

450
00:24:33,054 --> 00:24:35,515
‫أتظن أنك تستطيع القيادة الآن أيها الفاشل؟‬

451
00:24:35,599 --> 00:24:36,558
‫- لا يا "ستيف".‬
‫- لا.‬

452
00:24:36,641 --> 00:24:39,227
‫- لا تدفعها أيها المتنمّر.‬
‫- توقّفا.‬

453
00:24:39,311 --> 00:24:42,314
‫فلتتسبّب بقتل أحدهم. لن يهمّني ذلك.‬

454
00:24:42,397 --> 00:24:43,482
‫أعلم أنك لا تكترث.‬

455
00:24:43,565 --> 00:24:44,733
‫أنا أشفق عليك.‬

456
00:24:44,816 --> 00:24:46,610
‫أتعرف على من أشفق؟‬

457
00:24:47,402 --> 00:24:48,361
‫على ذلك الطفل.‬

458
00:24:48,445 --> 00:24:52,407
‫لأنه سيربى مع والد مثلك،‬
‫لو كنت مكانه لقتلت نفسي.‬

459
00:24:55,076 --> 00:24:56,369
‫علينا العودة!‬

460
00:24:56,453 --> 00:24:58,288
‫قودي السيارة أيتها الغبية!‬

461
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ضربنا…‬

462
00:25:02,042 --> 00:25:03,001
‫ضربنا غزالًا.‬

463
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
‫كانا يوصلاني إلى المنزل.‬

464
00:25:13,303 --> 00:25:14,304
‫يا للهول.‬

465
00:25:16,681 --> 00:25:19,518
‫كنت سأخبرك بذلك،‬
‫لكن ظننت أنه على "بن" معرفة ذلك أولًا.‬

466
00:25:20,477 --> 00:25:23,939
‫أعتقد أنه من المنصف‬
‫أننا جميعًا أصبحنا نعرف ما حدث.‬

467
00:25:25,524 --> 00:25:26,358
‫أجل.‬

468
00:25:29,319 --> 00:25:30,737
‫لا أريد وجود أيّ أسرار بيننا.‬

469
00:25:31,988 --> 00:25:33,323
‫ولا أنا.‬

470
00:25:34,449 --> 00:25:35,325
‫"بن"…‬

471
00:25:43,166 --> 00:25:45,001
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

472
00:25:45,085 --> 00:25:45,919
‫أقوم بعملي.‬

473
00:25:46,503 --> 00:25:47,420
‫مرحبًا يا "نك".‬

474
00:25:48,672 --> 00:25:49,673
‫أكلّ شيء بخير؟‬

475
00:25:51,424 --> 00:25:54,469
‫أنت رهن الاعتقال بجرم الهرب بعد صدم‬
‫"جين هارينغ" و"جودي هايل".‬

476
00:25:56,304 --> 00:25:57,222
‫ماذا؟‬

477
00:26:02,060 --> 00:26:04,187
‫- آسفة.‬
‫- لديك الحقّ بالتزام الصمت.‬

478
00:26:04,271 --> 00:26:07,357
‫قد يُحمل أيّما تقوله ضدّك في المحكمة.‬

479
00:26:07,440 --> 00:26:09,192
‫لديك الحق بتوكيل محام.‬

480
00:26:11,903 --> 00:26:12,862
‫تبًا.‬

481
00:26:12,886 --> 00:26:17,886
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«

