1
00:00:22,981 --> 00:00:25,691
أهلا وسهلا بك يا طفلي ، ونعمة الله عليك.

2
00:00:25,734 --> 00:00:27,864
أراهن أنك تقول ذلك لجميع الفتيات.

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,865
مرحبا فانيسا.

4
00:00:31,906 --> 00:00:33,406
أنه لم يكن في السنة بالفعل؟

5
00:00:33,450 --> 00:00:35,040
لا تتظاهر بأنك لم تفتقدني.

6
00:00:35,076 --> 00:00:36,366
أعتقد أن خطك هو ،

7
00:00:36,411 --> 00:00:38,041
"باركني يا أبي ، لأني أخطأت."

8
00:00:38,079 --> 00:00:39,369
لكني لم أفعل.

9
00:00:39,414 --> 00:00:41,374
أنا هنا فقط لأن والديّ أجبروني على ذلك.

10
00:00:41,416 --> 00:00:43,166
لا أحد يخلو من الخطيئة ، فانيسا.

11
00:00:43,209 --> 00:00:44,959
نعم ، لا أحد في بايفيو.

12
00:00:45,003 --> 00:00:46,133
نعم ، أفهم أنه كان كذلك

13
00:00:46,171 --> 00:00:47,921
سنة صعبة للغاية.

14
00:00:47,964 --> 00:00:49,594
أوه ، أنت لا تعرف حتى.

15
00:00:49,632 --> 00:00:53,092
أولاً ، أعز صديق لي مؤطّر لارتكاب جريمة قتل

16
00:00:53,136 --> 00:00:54,546
من قبل أفضل صديقتي السابقة

17
00:00:54,596 --> 00:00:56,846
الذي خدع صديقي الصيف الماضي.

18
00:00:56,890 --> 00:00:58,390
ثم يختفي.

19
00:00:58,433 --> 00:01:02,273
وبعد ذلك ، لقد وثقت بهذا الراندو وقمت بترقيته على مواقع التواصل الاجتماعي الخاصة بي

20
00:01:02,312 --> 00:01:03,612
تبين أنه فنان محتال

21
00:01:03,646 --> 00:01:05,266
التي حصلت على العلامة التجارية الخاصة بها آنا ديلفي

22
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
دفع من منزلق مائي.

23
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
والآن ، تلومني نصف المدرسة

24
00:01:08,568 --> 00:01:10,068
لمنصة العاهرة المجنونة.

25
00:01:10,111 --> 00:01:11,741
وكان علي أن أظل مظلماً على كل ما عندي من وسائل التواصل الاجتماعي

26
00:01:11,780 --> 00:01:13,820
لأنني مرعوب للغاية مما سيحدث لي

27
00:01:13,865 --> 00:01:14,865
إذا تحدثت.

28
00:01:14,908 --> 00:01:16,328
كل ذلك في سنة واحدة؟

29
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
هذا فقط منذ سبتمبر.

30
00:01:21,122 --> 00:01:22,712
في لحظات مظلمة مثل هذه ،

31
00:01:22,749 --> 00:01:25,129
أتذكر مقطع من حزقيال.

32
00:01:25,168 --> 00:01:26,270
لا ، لا ، لا ، نحن لا نفعل ذلك.

33
00:01:26,294 --> 00:01:27,754
لقد حصلت على الشاي الذي تريده ، يا بادري ،

34
00:01:27,796 --> 00:01:29,456
لكن هذا الكابينة تثير بشكل كبير

35
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
من أجل رهاب الأماكن المغلقة الذي تم تشخيصه إكلينيكيًا ،

36
00:01:31,508 --> 00:01:34,428
لذلك دعونا نتخطى الجزء الذي أتحقق فيه من تطبيقاتي

37
00:01:34,469 --> 00:01:35,969
وتجلس هناك لفترة كافية

38
00:01:36,012 --> 00:01:38,892
لإبعاد والديّ عن ظهري حتى عيد الميلاد المقبل.

39
00:01:38,932 --> 00:01:40,432
ليس علينا الانتظار لمدة عام.

40
00:01:40,475 --> 00:01:42,265
في بعض الأحيان ، من المفيد التحدث إلى شخص ما

41
00:01:42,310 --> 00:01:44,020
مع القليل من المنظور ... اخرس.

42
00:01:44,062 --> 00:01:46,652
اسكت!

43
00:01:46,690 --> 00:01:48,270
هل هذا حقيقى؟

44
00:01:48,316 --> 00:01:50,026
هل تمزح معي؟

45
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
مهلا ، معذرة. أنا توم بريستين.

46
00:01:54,948 --> 00:01:56,778
هل أنت طالب بايفيو؟

47
00:01:56,825 --> 00:01:59,155
هل تعرف TJ Forrester؟

48
00:01:59,202 --> 00:02:00,952
لا اضغط من فضلك.

49
00:02:00,995 --> 00:02:02,405
انتظر انا اعرفك

50
00:02:02,455 --> 00:02:05,035
أنت فتاة نظرية المؤامرة من Instagram.

51
00:02:05,083 --> 00:02:06,423
هل شاهدت؟

52
00:02:06,459 --> 00:02:07,959
أجل ، أجل ، لقد التهمت.

53
00:02:08,003 --> 00:02:09,633
أنت مشاغب. نعم.

54
00:02:09,671 --> 00:02:11,461
لا ، مقاطع الفيديو هذه سخيفة.

55
00:02:14,009 --> 00:02:15,089
نعم.

56
00:02:15,135 --> 00:02:17,135
حسنًا ، لذلك لم أعد أفعل ذلك بعد الآن.

57
00:02:17,178 --> 00:02:18,298
آسف أن يخيب.

58
00:02:28,189 --> 00:02:29,649
لا يجب أن أكون هنا.

59
00:02:29,691 --> 00:02:31,781
أخبرت نفسي بقية العام

60
00:02:31,818 --> 00:02:33,028
سيكون خالي من الدراما.

61
00:02:33,069 --> 00:02:35,489
- إذن لماذا أتيت؟ - لأنك سألت ، تي جيه.

62
00:02:35,530 --> 00:02:37,160
وكان الفضول أفضل مني.

63
00:02:37,198 --> 00:02:38,158
انا مجرد انسان.

64
00:02:38,199 --> 00:02:39,659
هل فعلتها؟

65
00:02:39,701 --> 00:02:41,291
كيف يمكنك حتى أن تسألني ذلك؟

66
00:02:41,327 --> 00:02:42,997
كيف لا أستطيع؟

67
00:02:43,038 --> 00:02:45,168
أعني ، لا تبدو مجنونًا ، لكن جيزيل أيضًا لم تفعل.

68
00:02:45,206 --> 00:02:47,246
أنا لم أقتلها ، حسناً؟

69
00:02:47,292 --> 00:02:49,092
وأقوم بإعداد.

70
00:02:49,127 --> 00:02:50,957
رجال الشرطة ، والدي ، المحامي الخاص بي.

71
00:02:51,004 --> 00:02:52,134
لا أحد يصدقني.

72
00:02:52,172 --> 00:02:53,492
وما الذي يجعلك تعتقد أنني سأفعل؟

73
00:02:54,841 --> 00:02:56,694
أنت الشخص الوحيد الذي كان يرى الأشياء بوضوح

74
00:02:56,718 --> 00:02:58,388
على طول.

75
00:02:58,428 --> 00:03:00,808
أخيرًا ، شخص ما يحصل عليها. شكرًا لك.

76
00:03:00,847 --> 00:03:02,467
حسنًا ، قل المزيد.

77
00:03:02,515 --> 00:03:04,725
لذلك حصلت على نص مجهول

78
00:03:04,768 --> 00:03:07,188
يطلب مني اقتحام هذا المركز التجاري المهجور من 5

79
00:03:07,228 --> 00:03:10,568
لسرقة لافتة طعام تويست أو بريتزل من قاعة الطعام ،

80
00:03:10,607 --> 00:03:14,107
ثم أقودها في الصحراء بأسرع ما يمكن.

81
00:03:14,152 --> 00:03:16,112
أنت لم تفعل ذلك ، أليس كذلك؟

82
00:03:20,408 --> 00:03:21,408
لماذا تفعل ذلك؟

83
00:03:21,451 --> 00:03:22,451
كان علي أن ، حسنا؟

84
00:03:22,494 --> 00:03:23,754
كنت أتعرض للابتزاز.

85
00:03:23,787 --> 00:03:24,907
قف.

86
00:03:24,954 --> 00:03:26,874
ابتزاز؟ كيف؟

87
00:03:26,915 --> 00:03:29,325
لدينا بضع دقائق فقط. التفاصيل لا تهم.

88
00:03:29,376 --> 00:03:31,916
النقطة المهمة هي أنني لم أرغب في خروجها ،

89
00:03:31,961 --> 00:03:34,341
لذلك فعلت ما قالوه.

90
00:03:38,051 --> 00:03:40,051
طلبوا تفتيش السيارة.

91
00:03:40,095 --> 00:03:42,175
كنت قلقة من أنهم سيجدون علامة تويست أو بريتزل

92
00:03:42,222 --> 00:03:44,222
في الشاحنة،

93
00:03:44,265 --> 00:03:45,845
وفتحوا صندوق القفازات.

94
00:03:47,602 --> 00:03:49,602
وجدوا هاتف جيزيل.

95
00:03:49,646 --> 00:03:51,226
كان دمها يغطيها.

96
00:03:51,272 --> 00:03:52,572
اعتقلوني هناك.

97
00:03:52,607 --> 00:03:54,977
نعم ، لا شيء. هذا دليل جاد يا صاح.

98
00:03:55,026 --> 00:03:56,856
نعم ، يقولون إنني عاشق مهجور.

99
00:03:56,903 --> 00:03:58,703
هل تحاول أن تقول أنك لم تضاجعها؟

100
00:03:58,738 --> 00:04:00,257
لا ، أحاول أن أقول إنني لم أقتلها.

101
00:04:00,281 --> 00:04:02,621
اممم الهاتف؟

102
00:04:02,659 --> 00:04:04,387
يجب أن يكون شخص ما قد زرعها عندما دخلت المركز التجاري ،

103
00:04:04,411 --> 00:04:06,291
لكن لا توجد لقطات أمنية لإثبات ذلك.

104
00:04:06,329 --> 00:04:08,369
دوه ، لهذا اختار المبتز تلك البقعة ...

105
00:04:08,415 --> 00:04:11,575
حسنًا ، مبتز مزعوم.

106
00:04:11,626 --> 00:04:13,836
أفترض أنك عرضت على رجال الشرطة النصوص؟

107
00:04:13,878 --> 00:04:15,458
نعم حاولت.

108
00:04:17,507 --> 00:04:19,837
لقد اختفوا.

109
00:04:19,884 --> 00:04:22,434
هذا أفضل ما توصلت إليه؟

110
00:04:22,470 --> 00:04:24,720
وأنا أعلم أنه يبدو جنونا،

111
00:04:24,764 --> 00:04:27,934
لكنهم يعملون بتقنية جادة ، حسنًا؟

112
00:04:27,976 --> 00:04:29,328
الطريقة الوحيدة التي يمكنهم بها الحصول على ما يفعلونه

113
00:04:29,352 --> 00:04:30,982
هو ما إذا كانوا قد وصلوا بطريقة ما إلى هاتفي.

114
00:04:31,021 --> 00:04:33,332
حسنًا ، ما الذي يظهر على هاتفك ولا تريد أن يراه أحد؟

115
00:04:33,356 --> 00:04:35,356
لا يزال ليس الهدف.

116
00:04:35,400 --> 00:04:37,110
بعد أن سرق (آدي) هاتفي عند العودة للوطن

117
00:04:37,152 --> 00:04:38,532
لقد عززت الأمن.

118
00:04:38,570 --> 00:04:40,280
لابد أن المبتز اخترقها ...

119
00:04:40,321 --> 00:04:42,781
استخدم فيروس أو شيء من هذا القبيل.

120
00:04:42,824 --> 00:04:45,124
حسناً ، إذن السيد روبوت اخترق هاتفك؟

121
00:04:45,160 --> 00:04:46,580
فهمتك.

122
00:04:46,619 --> 00:04:48,139
حظا سعيدا في السجن ، حبيبي. انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

123
00:04:48,163 --> 00:04:49,963
انتظر ، انتظر ، انتظر يا صاح.

124
00:04:49,998 --> 00:04:52,208
أخبرتني أمي أن كوبر كان يتصل بلا توقف

125
00:04:52,250 --> 00:04:53,290
ويريد رؤيتي.

126
00:04:53,335 --> 00:04:55,495
وتلك النصوص المجهولة ،

127
00:04:55,545 --> 00:04:58,915
تم التوقيع عليها "يقول سيمون".

128
00:05:01,009 --> 00:05:04,139
كنت تقول أنهم قتلوا سيمون طوال الوقت.

129
00:05:04,179 --> 00:05:07,179
أنت الشخص الوحيد الذي يراهم على حقيقته.

130
00:05:07,223 --> 00:05:09,433
لقد كنت مهووسًا بهم لعدة أشهر.

131
00:05:09,476 --> 00:05:10,636
لماذا التوقف الان؟

132
00:05:10,685 --> 00:05:12,145
بسبب تعداد الجسم ، TJ.

133
00:05:13,980 --> 00:05:15,520
لذلك تعتقد أنهم قتلوا جيزيل.

134
00:05:19,027 --> 00:05:20,567
لو سمحت.

135
00:05:20,612 --> 00:05:22,662
رجال الشرطة يريدون إبعادني.

136
00:05:22,697 --> 00:05:25,237
انت املي الوحيد.

137
00:05:29,120 --> 00:05:31,960
أنا ... انتهيت من كل ذلك.

138
00:05:31,998 --> 00:05:33,038
أنا آسف.

139
00:05:36,044 --> 00:05:37,424
أنت تعرفني!

140
00:05:37,462 --> 00:05:38,672
أنا لست قاتل!

141
00:05:38,713 --> 00:05:40,232
ماذا ، ستتركني هنا؟

142
00:05:40,256 --> 00:05:41,546
لنذهب.

143
00:05:41,591 --> 00:05:45,011
إذا علمتني هذه السنة السيئة أي شيء ...

144
00:05:46,763 --> 00:05:49,603
إنه أن كل شخص لديه ما يخفيه.

145
00:05:51,059 --> 00:05:52,479
فانيسا!

146
00:06:03,154 --> 00:06:04,574
حسنا صديقي.

147
00:06:04,614 --> 00:06:07,494
اليوم الأول من الفصل الدراسي الأخير من المدرسة الثانوية.

148
00:06:07,534 --> 00:06:09,084
أفضل سنوات حياتك.

149
00:06:09,119 --> 00:06:10,659
لقد حصلت على هذا ، رائع.

150
00:06:10,704 --> 00:06:12,794
لا تدع المتسكعون يحبطونك.

151
00:06:12,831 --> 00:06:15,211
ولكن أيضًا ، ابق رأسك منخفضًا ،

152
00:06:15,250 --> 00:06:17,420
يبدو مثيرا،

153
00:06:17,460 --> 00:06:20,050
وحاول ألا تقتل قبل حفلة موسيقية.

154
00:06:27,846 --> 00:06:29,346
سمعت أن TJ لا يزال مغلقًا

155
00:06:29,389 --> 00:06:31,219
لأن والديه رفضا دفع الكفالة.

156
00:06:31,266 --> 00:06:32,806
هل هذا صحيح؟

157
00:06:32,851 --> 00:06:33,981
لا أعرف.

158
00:06:34,019 --> 00:06:36,059
لقد تحدثت إليه حرفياً مرة واحدة فقط.

159
00:06:36,104 --> 00:06:37,904
أنا لا أشارك.

160
00:06:39,357 --> 00:06:41,317
يا إلهي.

161
00:06:41,359 --> 00:06:42,359
كيلي ، انظر.

162
00:06:44,946 --> 00:06:47,066
نادي القتل

163
00:06:47,115 --> 00:06:50,235
يمشون معا

164
00:06:50,285 --> 00:06:51,905
لا أحد يهتم حتى.

165
00:06:56,124 --> 00:06:57,424
لأن لا أحد يفعل.

166
00:06:57,459 --> 00:06:59,589
بعض الكرات منهم تظهر وجوههم هنا

167
00:06:59,627 --> 00:07:01,837
بينما تتعفن TJ في السجن.

168
00:07:01,880 --> 00:07:04,970
لقد تحققت ، ولم ينشر أي منهم أي شيء استراحة.

169
00:07:05,008 --> 00:07:06,128
هذا مثير للشك.

170
00:07:06,176 --> 00:07:08,636
أو كانوا مشغولين.

171
00:07:08,678 --> 00:07:11,718
عاد كوبر مع كريس ، لذلك بالكاد رد على نصوصي.

172
00:07:11,765 --> 00:07:14,675
وقالت آدي إن والدتها تريد قضاء وقت ممتع.

173
00:07:14,726 --> 00:07:16,556
وبالطبع تصدقهم.

174
00:07:16,603 --> 00:07:17,830
اعتقدت أنك لم تكن متورطا.

175
00:07:17,854 --> 00:07:19,194
أنالست.

176
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
حسنًا يا رفاق ، فلنستقر ونبدأ.

177
00:07:22,442 --> 00:07:24,532
مرحبًا بعودتك.

178
00:07:24,569 --> 00:07:26,909
أتمنى أن تكون إجازاتك الشتوية جيدة.

179
00:07:26,946 --> 00:07:28,066
أود هذه السنة الجديدة

180
00:07:28,114 --> 00:07:31,034
لنكون بداية جديدة لمجتمعنا.

181
00:07:35,121 --> 00:07:36,961
هيا أيها الناس. الهواتف مغلقة.

182
00:07:36,998 --> 00:07:38,498
قد تتذكر

183
00:07:38,541 --> 00:07:41,461
الاستيلاء على أجهزة كمبيوتر المدرسة الشهر الماضي.

184
00:07:41,503 --> 00:07:43,633
الجاني لم يعد طالبًا هنا ،

185
00:07:43,672 --> 00:07:47,932
لكن ربما يكون الفيروس قد اخترق الأجهزة الشخصية.

186
00:07:47,967 --> 00:07:50,547
- هل قالت الفيروس للتو؟ - صه.

187
00:07:50,595 --> 00:07:52,555
يقترح قسم تكنولوجيا المعلومات لدينا ...

188
00:07:52,597 --> 00:07:56,267
المدير جوبتا ، أنا ...

189
00:07:56,309 --> 00:07:58,019
لدي شيء أريد أن أقوله.

190
00:07:59,229 --> 00:08:00,769
This isn't a talkback، Addy. هذا ليس تعقيباً يا (آدي).

191
00:08:00,814 --> 00:08:02,654
نعم ، أنا فقط ...

192
00:08:02,691 --> 00:08:04,571
أردت فقط أن أقول ما يفكر فيه الجميع.

193
00:08:06,319 --> 00:08:08,199
كانت جيزيل وارد عاهرة.

194
00:08:08,238 --> 00:08:10,988
آدي!

195
00:08:11,032 --> 00:08:14,202
و هي...

196
00:08:14,244 --> 00:08:15,834
لقد استحقت ما حصل لها.

197
00:08:17,580 --> 00:08:19,830
هذا هو الاعتقال ، السيدة برنتيس.

198
00:08:19,874 --> 00:08:23,174
وسوف نتحدث أنا وأنت عن هذا.

199
00:08:26,297 --> 00:08:29,427
ما الذي تنزعج منه؟

200
00:08:39,561 --> 00:08:41,901
آدي ومايف.

201
00:08:41,938 --> 00:08:44,648
أنا فقط أعيش من أجل هذا الاقتران.

202
00:08:44,691 --> 00:08:46,071
إنه مثل أحد تلك الفيديوهات

203
00:08:46,109 --> 00:08:48,279
حيث تقوم قطة بتكوين صداقات مع دجاجة.

204
00:08:48,319 --> 00:08:49,819
ماذا تريدين يا (فانيسا)؟

205
00:08:49,863 --> 00:08:51,873
بعض حيلة قمت بسحبها في التجمع.

206
00:08:51,906 --> 00:08:54,236
كما تعلم ، بعد أدائك الصغير ،

207
00:08:54,284 --> 00:08:55,544
الشائعات تدور

208
00:08:55,577 --> 00:08:57,747
أن TJ قتل جيزيل لاستعادتك.

209
00:08:57,787 --> 00:09:01,117
أشعر أن صندوق boombox على العشب سيكون أسهل بكثير.

210
00:09:01,166 --> 00:09:03,536
هل تعتقد أنه فعلها؟

211
00:09:03,585 --> 00:09:06,045
آمل أن يتم تحقيق العدالة.

212
00:09:06,087 --> 00:09:10,427
هذا مضحك ، لأنني كنت أفكر في نفس الشيء.

213
00:09:11,176 --> 00:09:14,136
لم أشاهدك تتجاذب مع جاني اليوم.

214
00:09:14,179 --> 00:09:15,309
أين هي؟

215
00:09:15,347 --> 00:09:17,677
تم نقل Janae إلى Balmoral Hall.

216
00:09:17,724 --> 00:09:19,064
مدمر ، في الواقع ،

217
00:09:19,100 --> 00:09:21,770
لكن شكرا لفرك الملح في الجرح.

218
00:09:21,811 --> 00:09:23,441
أوه ، تم طرد جاني.

219
00:09:25,482 --> 00:09:27,112
بالحديث عن التظاهر ،

220
00:09:27,150 --> 00:09:28,990
اين ايفان؟

221
00:09:29,027 --> 00:09:30,147
لماذا أعرف ذلك؟

222
00:09:30,195 --> 00:09:33,365
حسنًا ، لأننا نعرف عن إيفانيسا.

223
00:09:33,406 --> 00:09:35,196
حَسَنًا ، ew.

224
00:09:35,241 --> 00:09:36,661
- مم. - قف.

225
00:09:36,701 --> 00:09:38,951
هذا ليس شيئًا.

226
00:09:40,205 --> 00:09:42,325
♪ انظر إليّ ، نظيف جدًا ، بلا مجهود ♪

227
00:09:42,374 --> 00:09:44,714
♪ ذيل حصان ، جينز ممزق ، بلا جهد ♪

228
00:09:44,751 --> 00:09:46,251
♪ تنظيف الوجه ، خاتم ذهبي ، بدون جهد

229
00:09:46,294 --> 00:09:48,634
قال جوبتا أن من وضع الفيروس على أجهزة الكمبيوتر

230
00:09:48,672 --> 00:09:49,882
ليس في Bayview بعد الآن.

231
00:09:49,923 --> 00:09:51,473
♪ نظيف جدا ، بلا مجهود ♪

232
00:09:51,508 --> 00:09:52,678
♪ ذيل حصان ، جينز ممزق ♪

233
00:09:52,717 --> 00:09:55,637
نقلت جانا ماثيوز المدارس.

234
00:09:55,679 --> 00:09:57,389
أراهن أن جاني وضعت الفيروس على أجهزة الكمبيوتر

235
00:09:57,430 --> 00:09:59,560
لاختراق هاتف TJ.

236
00:09:59,599 --> 00:10:00,979
ما الذي تتحدث عنه؟

237
00:10:01,017 --> 00:10:03,807
هكذا قام Murder Club بتأطير TJ لقتل Giselle.

238
00:10:03,853 --> 00:10:05,563
اسمع ، لدي مجلس طلابي الساعة 3:00 ،

239
00:10:05,605 --> 00:10:08,315
لذلك ليس لدي الوقت حقًا ... للتحدث.

240
00:10:08,358 --> 00:10:10,398
- صحيح ، آسف. - ♪ إنه صيف رطب حار ♪

241
00:10:10,443 --> 00:10:12,743
♪ وأشعر وكأنني فطيرة الكرز ، احصل على مجموعة ثلاثية

242
00:10:12,779 --> 00:10:13,798
♪ 'لأنك تعلم أن هذا ما أحبه

243
00:10:13,822 --> 00:10:15,032
♪ إنها حفلة كل فتيات ♪

244
00:10:15,073 --> 00:10:16,663
♪ وهم يمارسون الجنس في الخارج مباشرة ♪

245
00:10:16,700 --> 00:10:18,240
هل ستقتل آدي جيزيل حقًا

246
00:10:18,284 --> 00:10:19,244
لانها كانت تغار؟

247
00:10:19,285 --> 00:10:20,825
ما زلت تتحدث.

248
00:10:20,870 --> 00:10:22,000
حسنًا ، إيفان ، دعني أساعدك.

249
00:10:22,038 --> 00:10:23,038
فقط...

250
00:10:26,001 --> 00:10:28,421
ربما علمت جيزيل أنهم قاموا بتأطير جيك ،

251
00:10:28,461 --> 00:10:30,211
ولم يفلح الدفع لها.

252
00:10:30,255 --> 00:10:33,875
أو ربما نتوقف مؤقتًا على كل أشياء القتل هذه.

253
00:10:35,635 --> 00:10:38,005
لا تصدقني؟

254
00:10:38,054 --> 00:10:39,604
أوه ، فانيسا.

255
00:10:39,639 --> 00:10:41,809
نعم. نحن وحدنا ، حسنًا؟

256
00:10:41,850 --> 00:10:44,310
يمكنك التوقف عن هذا الفعل.

257
00:10:46,521 --> 00:10:48,231
ما العمل؟

258
00:10:48,273 --> 00:10:50,903
"Infowars" كله ،

259
00:10:50,942 --> 00:10:53,822
كل شيء مؤامرة ولا شيء كما يبدو.

260
00:10:53,862 --> 00:10:55,662
أنت لست جادا.

261
00:10:55,697 --> 00:10:57,067
جاد بشأن ماذا ، إيفان؟

262
00:10:58,366 --> 00:10:59,826
اى شى.

263
00:10:59,868 --> 00:11:01,788
- نعم. - همم؟ رقم.

264
00:11:01,828 --> 00:11:03,998
لا ، ولكن هذا ...

265
00:11:04,039 --> 00:11:05,539
هيا. هذا شيء جيد.

266
00:11:05,582 --> 00:11:07,252
لا بأس. أنت ممتع ، هل تعلم؟

267
00:11:07,292 --> 00:11:09,342
أنت تعرف كيف تحول أي موقف إلى وقت جيد.

268
00:11:09,377 --> 00:11:10,667
هذه هدية نادرة.

269
00:11:10,712 --> 00:11:12,592
نعم ، ليس إذا اعتقد الجميع أنني مزحة.

270
00:11:15,091 --> 00:11:18,391
طيب جيدا...

271
00:11:18,428 --> 00:11:19,968
إثبات خطأهم.

272
00:11:20,013 --> 00:11:23,393
لا تذهب فقط لبث كل جزء هائل من المعلومات.

273
00:11:23,433 --> 00:11:25,523
قم ببحث. اجمع الأدلة.

274
00:11:25,560 --> 00:11:27,730
يا إلهي. إيفان ، هذا هو ...

275
00:11:29,564 --> 00:11:31,524
في الواقع ليست نصيحة سيئة.

276
00:11:33,234 --> 00:11:35,494
شكرا جزيلا لك سيد ماثيوز.

277
00:11:44,120 --> 00:11:45,290
جانا؟

278
00:11:49,084 --> 00:11:50,424
هل انت هنا؟

279
00:12:03,473 --> 00:12:04,773
آه ، هيا.

280
00:12:04,808 --> 00:12:06,938
أعلم أنكم تخبئون شيئًا ما يا رفاق.

281
00:12:20,198 --> 00:12:21,658
مرحبًا.

282
00:12:29,290 --> 00:12:30,630
القرف المقدس.

283
00:12:37,924 --> 00:12:39,184
لقد قتلوها حقًا.

284
00:12:42,929 --> 00:12:44,179
ونحن جميعا بعد ذلك.

285
00:12:44,222 --> 00:12:46,272
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - يا إلهي.

286
00:12:47,392 --> 00:12:48,982
أهلاً.

287
00:12:49,019 --> 00:12:52,059
سمعت أنك لن تعود إلى المدرسة ،

288
00:12:52,105 --> 00:12:54,475
لذلك أردت فقط أن أقول وداعا.

289
00:12:54,524 --> 00:12:56,404
ولكن إذا كنت لا تريد سماع ذلك ، فسأذهب فقط.

290
00:12:56,443 --> 00:12:57,493
رقم.

291
00:12:57,527 --> 00:12:58,947
أنت لا تغادر

292
00:12:58,987 --> 00:13:00,697
حتى تخبرني ماذا تفعل هنا.

293
00:13:00,739 --> 00:13:03,119
لقد صنعت Guac. أي من الأشخاص يود ذلك؟

294
00:13:04,075 --> 00:13:06,285
شكرا لك سيد ماثيوز ،

295
00:13:06,327 --> 00:13:10,667
لكنني كنت في الحقيقة في طريقها للخارج.

296
00:13:18,256 --> 00:13:19,716
إيفان ، التقط.

297
00:13:19,758 --> 00:13:21,718
نادي القتل يحاول قتلنا.

298
00:13:26,973 --> 00:13:27,933
تم شطب وجوهنا كلها؟

299
00:13:27,974 --> 00:13:29,934
نعم ، لقد كانت قائمة أعداء.

300
00:13:29,976 --> 00:13:32,556
لقد فصلوا جيزيل بالفعل ووضعوك خلف القضبان.

301
00:13:32,604 --> 00:13:34,404
وإيفان وكول وأنا التالي.

302
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
كنت على حق ، تي جيه.

303
00:13:35,940 --> 00:13:37,780
إذا لم نثبت أن Murder Club مذنب ،

304
00:13:37,817 --> 00:13:39,527
حياتي في خطر أيضا ، حسنا؟

305
00:13:39,569 --> 00:13:40,779
لذا ابدأ الحديث.

306
00:13:40,820 --> 00:13:42,610
ما هي ذريعة مقتل (جيزيل)؟

307
00:13:42,655 --> 00:13:44,945
كنت على الأريكة

308
00:13:44,991 --> 00:13:47,661
ترتفع وتعيد مشاهدة "Geostorm".

309
00:13:47,702 --> 00:13:49,452
حسنًا ، هذا محزن جدًا بحيث لا يمكن أن تكون كذبة

310
00:13:49,496 --> 00:13:51,206
لكن بعيدًا عن الهواء.

311
00:13:51,247 --> 00:13:53,327
ماذا عن السر الذي قاله سيمون عنك؟

312
00:13:53,375 --> 00:13:54,518
لماذا تريد أن تعرف ذلك؟

313
00:13:54,542 --> 00:13:56,092
لأنني شاهدت عددًا كافيًا من "SVU"

314
00:13:56,127 --> 00:13:58,247
لمعرفة الدليل يمكن أن يأتي من أي مكان ، تي جيه.

315
00:13:58,296 --> 00:13:59,506
تسرب.

316
00:14:03,301 --> 00:14:04,891
بخير. حسنًا ، لكن أنت ...

317
00:14:04,928 --> 00:14:07,178
عليك أن تقسم أنك لن تخبر أحداً.

318
00:14:08,723 --> 00:14:10,933
عن حياة ماريسكا هارجيتاي.

319
00:14:13,061 --> 00:14:18,071
في الأشهر القليلة الماضية ، كان لدي صخب جانبي على ...

320
00:14:18,108 --> 00:14:20,818
CougarsLoveCubs.com.

321
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
أنت طفل السكر؟

322
00:14:22,612 --> 00:14:23,964
- أنا لست ... - كنت أعرف أنه شيء جنسي.

323
00:14:23,988 --> 00:14:25,198
كنت أعلم أنه كان شيئًا جنسيًا.

324
00:14:25,240 --> 00:14:27,870
فقط كاميرا الاشياء ، حسنا؟ لم ير أحد وجهي من قبل.

325
00:14:27,909 --> 00:14:29,989
حسنا عظيم. لكن لماذا؟

326
00:14:30,036 --> 00:14:32,656
والدك غني للغاية.

327
00:14:32,706 --> 00:14:34,866
هذا هو الجزء المحرج.

328
00:14:34,916 --> 00:14:38,496
حصل أبي على عملات فائقة في التشفير.

329
00:14:38,545 --> 00:14:40,505
لقد فقد كل شيء.

330
00:14:40,547 --> 00:14:41,877
لا يستطيع حتى تحمل الكفالة.

331
00:14:41,923 --> 00:14:44,763
أوه. حتى نيت ماكولي أطلق سراحه بكفالة.

332
00:14:44,801 --> 00:14:47,301
نعم ، هذا هو السبب في أنني حصلت على وظيفة في فيكتور ،

333
00:14:47,345 --> 00:14:50,135
وامتصصت كثيرا لدرجة أنني حصلت على القرف.

334
00:14:51,599 --> 00:14:54,189
لم أكن أعلم أنك طُردت ، تي جيه. لماذا ا؟

335
00:14:54,227 --> 00:14:55,579
في الليلة التي سبقت مقتل (جيزيل) ،

336
00:14:55,603 --> 00:14:57,206
شخص ما سرق 1200 دولار من السجل

337
00:14:57,230 --> 00:14:58,860
باستخدام رمز الهوية الخاص بي.

338
00:14:58,898 --> 00:15:01,108
لا ، انتظر ، انتظر. كنت في فيكتور تلك الليلة.

339
00:15:01,151 --> 00:15:02,378
لا أتذكر رؤيتك هناك.

340
00:15:02,402 --> 00:15:03,402
لأنني لم أكن!

341
00:15:03,445 --> 00:15:04,855
كنت أتصفح لونادا في PV.

342
00:15:04,904 --> 00:15:06,994
لكن هل يستمع أحد؟ رقم.

343
00:15:07,032 --> 00:15:09,202
لا ، دعنا نلوم كل شيء على TJ ، هل تعلم؟

344
00:15:09,242 --> 00:15:10,242
TJ ، اخرس.

345
00:15:12,203 --> 00:15:14,123
لدي فكرة.

346
00:15:17,250 --> 00:15:18,420
أنا أحب الزي الرسمي.

347
00:15:18,460 --> 00:15:20,630
إنه ، مثل ، أنيق ، مثل ، نوع من الشرطي.

348
00:15:20,670 --> 00:15:22,880
الفتاة من الإنترنت. رائعة.

349
00:15:22,922 --> 00:15:24,672
حتى لا يبدو كل صوت Bronwyn Rojas ،

350
00:15:24,716 --> 00:15:25,901
لكني هنا أجمع الأدلة.

351
00:15:25,925 --> 00:15:27,194
وأود أن أرى النقود التي تم العثور عليها

352
00:15:27,218 --> 00:15:28,888
مع متعلقات جيزيل ورث.

353
00:15:28,928 --> 00:15:30,718
ولماذا تعتقد أنه تم العثور على نقود؟

354
00:15:30,764 --> 00:15:32,354
لأنه في الليلة التي سبقت وفاة جيزيل ،

355
00:15:32,390 --> 00:15:34,310
أخبرتني أن أحدهم حاول أن يدفع لها

356
00:15:34,351 --> 00:15:35,731
مع 1200 دولار نقدًا.

357
00:15:35,769 --> 00:15:37,939
تبين ، في تلك الليلة نفسها ،

358
00:15:37,979 --> 00:15:40,689
شخص ما سرق 1200 دولار من فيكتور.

359
00:15:40,732 --> 00:15:42,532
وأنت تعلم أن هذه ليست مصادفة.

360
00:15:42,567 --> 00:15:46,317
صدفة أم لا ، نحن لا نعرض الدليل للجمهور.

361
00:15:46,363 --> 00:15:47,783
يمكنني إثبات ذلك.

362
00:15:47,822 --> 00:15:50,082
ذهبت إلى البحر قليلاً في سيفورا يوم الجمعة السوداء ،

363
00:15:50,116 --> 00:15:52,536
لذلك كان والدي قد وضعني تحت المراقبة على بطاقة الائتمان.

364
00:15:52,577 --> 00:15:54,617
حياتي هي جحيم نقدي فقط ، مثل أنا مينونايت.

365
00:15:54,662 --> 00:15:55,962
- مم-همم. - أو بومر.

366
00:15:55,997 --> 00:15:57,917
- هل هذا يحدث في مكان ما؟ - نعم.

367
00:15:57,957 --> 00:16:00,537
أنا أصنع الليمون إلى فتاة من نوع لا كروا بالليمون ،

368
00:16:00,585 --> 00:16:03,245
لذلك انتهزت هذه الفرصة لتسويق حرب العصابات.

369
00:16:03,296 --> 00:16:06,166
بدأت العبث على فواتيري وكتابة مقابض.

370
00:16:06,216 --> 00:16:08,086
أوه ، أنت بيثيني فرانكل حقيقية.

371
00:16:08,134 --> 00:16:09,554
- شكرًا لك. - لماذا يجب علي الاهتمام؟

372
00:16:09,594 --> 00:16:11,644
لأنه في الليلة التي سرق فيها المال ،

373
00:16:11,680 --> 00:16:13,520
لقد دفعت مقابل سلطة سمك السلمون الإفريز

374
00:16:13,556 --> 00:16:15,176
مع 50 أنه تم إنهاء Grant

375
00:16:15,225 --> 00:16:17,265
في شعر مستعار رائع وجميل خلية النحل.

376
00:16:17,310 --> 00:16:19,850
إذا تم العثور على الفاتورة في غرفة موتيل جيزيل ،

377
00:16:19,896 --> 00:16:21,606
يثبت أن الأموال جاءت من فيكتور.

378
00:16:21,648 --> 00:16:25,108
وبما أن TJ لم يكن في المدينة لكنني رأيت Nate Macauley يعمل ،

379
00:16:25,151 --> 00:16:26,781
هذا يعني أن نيت حاول دفع جيزيل مقابل

380
00:16:26,820 --> 00:16:29,240
قبل قتلها.

381
00:16:37,622 --> 00:16:38,962
لماذا تضحك؟

382
00:16:41,668 --> 00:16:43,418
على الرحب والسعة.

383
00:16:55,473 --> 00:16:57,813
- طاولة لشخص واحد؟ - قلة الادب.

384
00:16:57,851 --> 00:16:59,601
لا ، أنا بحاجة للتحدث مع فيكتور

385
00:16:59,644 --> 00:17:01,694
عن حادثة تورط فيها اثنان من موظفيه ...

386
00:17:01,730 --> 00:17:02,940
تي جيه ونيت.

387
00:17:07,819 --> 00:17:09,949
أوه ، أنت تمازحني.

388
00:17:11,531 --> 00:17:13,071
كل شئ على ما يرام؟

389
00:17:15,535 --> 00:17:17,285
واحد...

390
00:17:17,328 --> 00:17:21,708
نعم ، نعم ، فقط بعض المنحرفين يحاولون تخويفي.

391
00:17:25,337 --> 00:17:27,007
الحديث عن الشيطان.

392
00:17:27,047 --> 00:17:28,797
أخبر فيكتور بأنني سأعود.

393
00:17:48,443 --> 00:17:51,403
نيت ماكولي على متن يخت؟

394
00:17:51,446 --> 00:17:53,656
حسنًا ، هناك بالتأكيد شيء خاطئ

395
00:17:53,698 --> 00:17:54,868
مع هذه الصورة.

396
00:17:56,785 --> 00:17:58,575
اللعنة ، اللعنة.

397
00:18:37,117 --> 00:18:40,197
ما الذي من المفترض أن يكون؟

398
00:18:40,245 --> 00:18:41,305
اغلق عينيك. ابقهم مغلقين.

399
00:18:41,329 --> 00:18:43,289
أنها مغلقة.

400
00:18:43,331 --> 00:18:44,791
خطوة هنا.

401
00:18:44,833 --> 00:18:47,133
ها أنت ذا ، مم-همم.

402
00:18:47,168 --> 00:18:51,918
- أنت لا تزال أحمق. - يجب أن تكون مفاجأة.

403
00:18:51,965 --> 00:18:53,925
خطوة. خطوة أخرى أيضا. نعم.

404
00:18:53,967 --> 00:18:56,467
حذر. ابقهم مغلقين.

405
00:18:56,511 --> 00:18:58,851
ها أنت ذا. تمام. أوه.

406
00:18:58,888 --> 00:19:01,018
وفتح.

407
00:19:01,057 --> 00:19:03,267
هاهو. هذه قمرتي.

408
00:19:03,309 --> 00:19:05,229
نوع من الترقية ، أليس كذلك؟ رائع.

409
00:19:05,270 --> 00:19:07,110
نعم ، إنه لطيف جدًا من Janae

410
00:19:07,147 --> 00:19:08,897
للسماح لك بالبقاء هنا. نعم.

411
00:19:08,940 --> 00:19:10,940
كم من الوقت تعتقد أنك سوف تصطدم؟

412
00:19:10,984 --> 00:19:12,824
حتى أستطيع تحمل تكاليف مكاني الخاص.

413
00:19:12,861 --> 00:19:14,491
لن أذهب إلى المنزل.

414
00:19:14,529 --> 00:19:17,619
كما تعلم ، عندما كان والدي قد فقد الوعي على الأريكة ،

415
00:19:17,657 --> 00:19:18,867
يمكنني التعامل ،

416
00:19:18,908 --> 00:19:21,198
لكن مع أمي ،

417
00:19:21,244 --> 00:19:23,964
لا يوجد تجنب الخلل.

418
00:19:23,997 --> 00:19:27,627
وهناك كل هذا يقول سيمون هراء.

419
00:19:27,667 --> 00:19:29,377
لا أصدق أن (فانيسا) رأت لوحة القتل.

420
00:19:29,419 --> 00:19:32,299
- لوحة القتل؟ - حسنًا ، لكنها فقط فانيسا.

421
00:19:32,339 --> 00:19:33,607
إنها لن تكتشف أي شيء.

422
00:19:33,631 --> 00:19:35,131
لا اتمنى.

423
00:19:35,175 --> 00:19:37,835
لأننا إذن قد يكون لدينا موقف جيزيل آخر

424
00:19:37,886 --> 00:19:39,346
بين أيدينا. حسنًا ، أجل.

425
00:19:39,387 --> 00:19:42,427
لكن لا يتعين علينا التفكير في ذلك الآن.

426
00:19:42,474 --> 00:19:45,984
في الحقيقة ، لقد كنت تريني مقصورتك.

427
00:19:46,019 --> 00:19:49,309
أخبرني عن هذا السرير.

428
00:19:49,356 --> 00:19:53,776
إنه عرض أكثر منه إخبار بالموقف.

429
00:19:53,818 --> 00:19:56,648
حسنًا ، أرني ذلك.

430
00:20:01,451 --> 00:20:03,581
إخلع هذا.

431
00:20:19,678 --> 00:20:20,758
القرف.

432
00:20:20,804 --> 00:20:21,854
اللعنة كان ذلك؟

433
00:20:21,888 --> 00:20:24,018
القرف.

434
00:20:25,392 --> 00:20:26,392
صه ، صه.

435
00:20:27,811 --> 00:20:28,941
صه.

436
00:20:35,902 --> 00:20:36,952
آه!

437
00:20:36,986 --> 00:20:39,106
- ماذا بحق الجحيم؟ - فانيسا؟

438
00:20:39,155 --> 00:20:41,825
أليس هذا قارب والدي؟ أنا دائما أفعل هذا.

439
00:20:41,866 --> 00:20:44,036
حسنًا ، أولاً بيت المسبح ، والآن هذا.

440
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
لماذا تتابعنا؟

441
00:20:45,578 --> 00:20:49,208
لأنك قتلت جيزيل ثم حطمت تي جيه ،

442
00:20:49,249 --> 00:20:51,209
وسأثبت ذلك.

443
00:20:51,251 --> 00:20:52,561
أنت حقًا لا تريد أن تفعل هذا.

444
00:20:52,585 --> 00:20:53,795
حسنًا ، دعني أذهب أيها الأحمق.

445
00:20:53,837 --> 00:20:55,877
انتظر. هل تعتقد أن TJ كان مؤطرًا؟

446
00:20:55,922 --> 00:20:58,052
لا ، لا أعتقد ذلك يا برونوين.

447
00:20:58,091 --> 00:21:00,261
أنا أعلم أنه. انا أعرف كل شيء.

448
00:21:00,301 --> 00:21:02,261
أعلم أن جاني وضعت الفيروس على حواسيب المدرسة

449
00:21:02,303 --> 00:21:04,143
واستخدمته لتلويث الأوساخ على الجميع في المدرسة.

450
00:21:04,180 --> 00:21:05,850
وهذه هي الطريقة التي ابتزت بها TJ.

451
00:21:05,890 --> 00:21:07,770
والآن أنت تبتزني.

452
00:21:07,809 --> 00:21:10,019
من فقط فانيسا الآن ، برونوين؟

453
00:21:10,061 --> 00:21:11,981
كيف ابتزت؟ عليك أن تخبرنا.

454
00:21:12,022 --> 00:21:14,022
حفظ الفعل البريء لغرفة النوم.

455
00:21:14,065 --> 00:21:15,275
فانيسا ، تمهل.

456
00:21:15,316 --> 00:21:18,446
عليك أن تأخذ الأمر ببساطة ، حسنًا؟

457
00:21:21,865 --> 00:21:23,065
فانيسا؟ يا إلهي.

458
00:21:23,116 --> 00:21:24,593
ماذا بحق الجحيم؟ قف ، قف ، قف ، قف ، قف.

459
00:21:24,617 --> 00:21:27,037
ضع ستان جانبا.

460
00:21:27,078 --> 00:21:31,038
اسمحوا لي أن أذهب ، أو أنه وداعا ، يا صديقي.

461
00:21:31,082 --> 00:21:33,212
أقسم بالله أني أقل احتراماً

462
00:21:33,251 --> 00:21:35,301
من أجل حياة هذا الشيء أكثر مما فعلت في حياة جيزيل.

463
00:21:35,337 --> 00:21:36,439
حسنًا ، أخبرنا فقط بما قاله TJ.

464
00:21:36,463 --> 00:21:39,263
برونوين. برونوين ، دعها تذهب.

465
00:21:39,299 --> 00:21:40,629
سنتعامل معها لاحقًا.

466
00:21:41,968 --> 00:21:44,598
فانيسا ، برد.

467
00:21:44,637 --> 00:21:45,677
اننا نتحرك.

468
00:21:57,609 --> 00:21:58,961
بالكاد تمكنت من الخروج من هناك على قيد الحياة.

469
00:21:58,985 --> 00:22:00,695
قالوا إنني سأنتهي مثل جيزيل.

470
00:22:00,737 --> 00:22:02,447
ماتت جيزيل ، كول!

471
00:22:02,489 --> 00:22:04,119
أنا على علم ، لكن دعونا لا نبالغ في رد الفعل.

472
00:22:04,157 --> 00:22:05,737
رد بصورة مبالغة؟

473
00:22:05,784 --> 00:22:07,544
يا صاح ، لقد قاموا بتهمة قتل أخيك

474
00:22:07,577 --> 00:22:09,497
ثم طردوه خارج المدينة ، أو ما هو أسوأ.

475
00:22:09,537 --> 00:22:11,432
ثم قتلوا جيزيل. وقاموا بتأطير TJ.

476
00:22:11,456 --> 00:22:14,126
والآن يريدوننا الموت.

477
00:22:14,167 --> 00:22:15,353
أنت تعلم أننا في نفس الجانب ،

478
00:22:15,377 --> 00:22:17,747
لكن ليس كل شيء مؤامرة يا فانيسا.

479
00:22:17,796 --> 00:22:20,166
أوه ، يا إلهي ، ما الذي تقوله حتى ، كول؟

480
00:22:20,215 --> 00:22:22,045
لم يكن جيك مؤطرًا.

481
00:22:22,092 --> 00:22:24,142
قتل سمعان.

482
00:22:34,646 --> 00:22:38,436
هذا ليس. جيك بريء.

483
00:22:41,444 --> 00:22:43,954
لماذا جيك يقتل سايمون؟

484
00:22:43,988 --> 00:22:45,118
لا أعلم.

485
00:22:46,574 --> 00:22:50,334
اعتقدت أنه بريء أيضًا. فعلت حقا.

486
00:22:50,370 --> 00:22:52,410
لكن بعد ذلك سمعت التسجيل.

487
00:22:54,249 --> 00:22:57,709
ما التسجيل؟

488
00:22:57,752 --> 00:23:01,342
أحضرني ويلر وأمي في الليلة التي ماتت فيها جيزيل.

489
00:23:01,381 --> 00:23:04,011
إنهم يبنون قضية ضد جيك.

490
00:23:04,050 --> 00:23:06,930
قاموا بتشغيل ملفات لنا من جهاز Xbox.

491
00:23:06,970 --> 00:23:09,140
رقم.

492
00:23:09,180 --> 00:23:11,100
لا ، هذا ... لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا ، كول.

493
00:23:11,141 --> 00:23:12,181
هذا ليس صحيحا.

494
00:23:12,225 --> 00:23:14,265
أعطانا محامينا نسخة.

495
00:23:23,862 --> 00:23:25,702
فانيسا ، أنت بحاجة لسماع ذلك.

496
00:23:25,739 --> 00:23:26,699
هل انت جاد؟

497
00:23:26,740 --> 00:23:29,160
فقط استمع.

498
00:23:30,910 --> 00:23:32,120
لو سمحت؟

499
00:23:37,500 --> 00:23:39,670
يا رجل ، لا أطيق الانتظار لرؤية وجوههم.

500
00:23:39,711 --> 00:23:42,841
سيكون الأمر مضحكًا جدًا.

501
00:23:42,881 --> 00:23:44,511
أعني ، سوف تكون هناك ، أليس كذلك؟

502
00:23:44,549 --> 00:23:45,629
ماذا؟

503
00:23:45,675 --> 00:23:48,085
خارج الاعتقال ، فقط في حالة؟

504
00:23:48,136 --> 00:23:49,386
أنا لا أثق في هؤلاء الأغبياء

505
00:23:49,429 --> 00:23:50,698
لمعرفة طريقهم حول EpiPen.

506
00:23:50,722 --> 00:23:51,722
مهووس.

507
00:23:51,765 --> 00:23:53,765
سايمون ، لقد أخبرتك ،

508
00:23:53,808 --> 00:23:56,188
لا شيء يربطني بأي من هذا.

509
00:24:04,361 --> 00:24:05,571
كنت مخطئا.

510
00:24:10,742 --> 00:24:12,452
حول كل شيء.

511
00:24:15,038 --> 00:24:18,828
كنت أعتقد أنني أعرف جيك أفضل من أي شخص آخر ،

512
00:24:18,875 --> 00:24:21,795
أفضل من آدي حتى.

513
00:24:24,089 --> 00:24:26,929
الله ، ولكن ... الجيك على تلك الأشرطة ،

514
00:24:26,966 --> 00:24:28,256
انه بارد جدا.

515
00:24:28,301 --> 00:24:31,301
وهو غاضب جدا.

516
00:24:31,346 --> 00:24:33,096
كان هناك دائمًا هذا الجانب الآخر لجيك.

517
00:24:33,139 --> 00:24:35,349
أنا فقط لا أريد رؤيته.

518
00:24:37,185 --> 00:24:38,371
هل تتذكر اليوم الذي اتصلت به

519
00:24:38,395 --> 00:24:39,595
لأخبرك أنني حامل؟

520
00:24:43,191 --> 00:24:44,377
أول شيء قلته لي كان ...

521
00:24:44,401 --> 00:24:47,151
كلاهما: "لا تخبر جيك".

522
00:24:47,195 --> 00:24:49,275
لم يكن يعلم أننا كنا نتعامل.

523
00:24:49,322 --> 00:24:50,662
لم أكن متأكدة كيف سيأخذه.

524
00:24:50,699 --> 00:24:53,329
كنت خائفة مما سيفعله.

525
00:24:53,368 --> 00:24:55,868
دعنا نقول فقط أنه كان لديه شياطينه.

526
00:24:55,912 --> 00:24:58,422
ماذا يعني ذلك؟

527
00:25:00,875 --> 00:25:03,125
قال آدي إن جيك لم يكن حقاً في اليونان.

528
00:25:03,169 --> 00:25:06,589
هي على حق ، أليس كذلك؟

529
00:25:06,631 --> 00:25:10,261
بعد كل شيء ، كول ،

530
00:25:10,301 --> 00:25:12,601
أعتقد أنك مدين لي بالحقيقة.

531
00:25:15,473 --> 00:25:17,603
كان جيك في إعادة التأهيل.

532
00:25:18,977 --> 00:25:21,057
رحاب؟

533
00:25:21,104 --> 00:25:23,484
لماذا؟

534
00:25:23,523 --> 00:25:26,193
يا إلهي. كول على ماذا؟

535
00:25:27,527 --> 00:25:29,527
كول ، لماذا لم تخبرني بهذا عاجلاً؟

536
00:25:29,571 --> 00:25:30,840
كنت أعلم أنه لا ينبغي أن أقول أي شيء.

537
00:25:30,864 --> 00:25:33,494
انظروا ، والداي لا يريدان أن يخرج هذا.

538
00:25:33,533 --> 00:25:35,083
حسنا فانيسا؟ فانيسا.

539
00:25:35,118 --> 00:25:38,538
مرحبًا ، لا يمكنك إخبار أي شخص.

540
00:25:39,748 --> 00:25:41,828
بخير.

541
00:25:41,875 --> 00:25:44,785
لكن لا يزال ، حسنًا ، لا يشير أي من هذا إلى من قتل جيزيل.

542
00:25:44,836 --> 00:25:48,756
كما قلت ، ليس كل شيء مؤامرة.

543
00:25:48,798 --> 00:25:50,178
قتل جيك سيمون.

544
00:25:50,216 --> 00:25:51,256
قتل TJ جيزيل.

545
00:25:51,301 --> 00:25:53,261
كول ، ماذا عن نادي القتل؟

546
00:25:53,303 --> 00:25:55,393
ماذا عن تلك الصور لنا على الحائط؟

547
00:25:55,430 --> 00:25:58,350
حسنًا ، لقد انتهى الأمر.

548
00:25:58,391 --> 00:26:01,851
فانيسا ، انتهى ، حسنًا؟

549
00:26:01,895 --> 00:26:04,185
هؤلاء الناس مجانين

550
00:26:04,230 --> 00:26:08,860
لكن هذا لا يعني أنك بحاجة إلى أن تكون مجنونًا أيضًا.

551
00:26:08,902 --> 00:26:10,242
همم؟

552
00:26:27,379 --> 00:26:29,799
تمانع في أن أنضم إليكم؟

553
00:26:29,839 --> 00:26:32,469
أنا فقط بحاجة إلى مكان لأفكر فيه

554
00:26:32,509 --> 00:26:33,889
حيث لا أحد يبحث عني.

555
00:26:33,927 --> 00:26:37,137
إذن هذه ليست لحظة مجيء فانيسا كلارك إلى يسوع ،

556
00:26:37,180 --> 00:26:38,720
لذلك لا تحاول أي شيء.

557
00:26:38,765 --> 00:26:41,305
لا أعرف من أين أبدأ.

558
00:26:43,937 --> 00:26:47,897
هل سبق لك التأكد من أنك تعرف شيئًا ما ،

559
00:26:47,941 --> 00:26:53,201
ثم اتضح أنك كنت مخطئًا تمامًا طوال الوقت؟

560
00:26:53,238 --> 00:26:54,778
كل يوم تقريبا.

561
00:26:54,823 --> 00:26:58,873
وأن أفضل صديق لك ليس كما يقول؟

562
00:26:58,910 --> 00:27:02,910
وربما إذا فكرت في الأمر ،

563
00:27:02,956 --> 00:27:04,916
السبب الوحيد الذي جعلك تدافع عنه

564
00:27:04,958 --> 00:27:08,958
كان لأنه جعل الناس ينتبهون لك؟

565
00:27:09,004 --> 00:27:11,724
و ... وإذا كنت مخطئا بشأنه ،

566
00:27:11,756 --> 00:27:14,256
ثم ربما تكون مخطئا في كل شيء؟

567
00:27:14,300 --> 00:27:16,760
هذا ليس كثيرا.

568
00:27:16,803 --> 00:27:19,473
الجميع يعتقد أنني مزحة.

569
00:27:20,974 --> 00:27:23,604
الجزء المضحك هو أنهم على حق.

570
00:27:26,271 --> 00:27:29,111
بعض الكلمات الحكيمة تتبادر إلى الذهن.

571
00:27:29,149 --> 00:27:32,399
"لا أعرف روحًا لم تتعرض للضرب.

572
00:27:32,444 --> 00:27:35,574
"ليس لدي صديق يشعر بالراحة.

573
00:27:35,613 --> 00:27:38,453
"أنا لا أعرف حلمًا لم يتحطم

574
00:27:38,491 --> 00:27:41,661
عندما تجثو على ركبتيها ".

575
00:27:41,703 --> 00:27:46,373
هل هذا حزقيال أم أيا كان؟

576
00:27:46,416 --> 00:27:48,286
النبي الخطأ.

577
00:27:48,335 --> 00:27:50,335
هذا بول ...

578
00:27:50,378 --> 00:27:52,338
سيمون.

579
00:27:52,380 --> 00:27:56,260
يقول ، الشعور بالضياع هو جزء مما يجعلنا بشر.

580
00:27:56,301 --> 00:27:59,011
لكن هذه الأفكار لا تحددنا.

581
00:27:59,054 --> 00:28:03,314
ما يميزنا هو ما سنفعله بعد ذلك.

582
00:28:03,350 --> 00:28:06,520
لكن كيف تعرف ماذا تفعل؟

583
00:28:06,561 --> 00:28:08,941
عندما أشعر أن الحقيقة تراوغني ،

584
00:28:08,980 --> 00:28:11,730
من المفيد أن تبدأ من البداية.

585
00:28:11,775 --> 00:28:15,895
أنا لا أفترض شيئًا وأدع الحقيقة فقط تقودني.

586
00:28:18,365 --> 00:28:21,115
أبي ، أم ...

587
00:28:22,619 --> 00:28:23,909
من هو بول سايمون؟

588
00:28:25,830 --> 00:28:27,210
أنا أمزح.

589
00:28:27,248 --> 00:28:29,248
وجهك.

590
00:28:29,292 --> 00:28:31,342
يا إلهي.

591
00:28:31,378 --> 00:28:32,838
أوه ، آسف على "الله".

592
00:28:36,800 --> 00:28:42,220
♪ لا أعرف روحًا لم تتعرض للضرب ♪

593
00:28:42,263 --> 00:28:47,943
♪ ليس لدي صديق يشعر بالراحة

594
00:28:47,977 --> 00:28:53,397
♪ لا أعرف حلمًا لم يتحطم

595
00:28:53,441 --> 00:28:59,161
♪ أو دفعها إلى ركبتيها ♪

596
00:28:59,197 --> 00:29:01,987
♪ ومع ذلك ، عندما أفكر في ... ابدأ من البداية.

597
00:29:02,033 --> 00:29:04,703
♪ الطريق الذي نسير فيه ♪

598
00:29:04,744 --> 00:29:09,624
♪ أتساءل ما الخطأ الذي حدث

599
00:29:09,666 --> 00:29:14,546
♪ لا يمكنني مساعدته ، أتساءل ما الخطأ الذي حدث

600
00:29:22,345 --> 00:29:23,965
فانيسا ، حصلت على النص الخاص بك.

601
00:29:24,014 --> 00:29:25,314
ليس بالضبط ما كنت أتوقعه

602
00:29:25,348 --> 00:29:27,558
جلستنا الدراسية الصغيرة تنخفض ، لكنك تعلم ...

603
00:29:27,600 --> 00:29:29,560
أوه ، كيلي. أهلاً.

604
00:29:29,602 --> 00:29:30,982
أهلاً.

605
00:29:31,021 --> 00:29:33,361
فانيسا وأنا ، نحن فقط ...

606
00:29:33,398 --> 00:29:36,688
العمل في مشروع مدرسي

607
00:29:36,735 --> 00:29:40,445
لفصل في المدرسة.

608
00:29:40,488 --> 00:29:43,408
حسنًا ، لذلك تمتص إيفان الكذب. من الجيد أن تعرف.

609
00:29:43,450 --> 00:29:45,330
أعلم أنكما تقومان بالتثبيت.

610
00:29:45,368 --> 00:29:48,908
أخبرتني فانيسا عن عضلات البطن.

611
00:29:48,955 --> 00:29:49,955
همم.

612
00:29:49,998 --> 00:29:52,328
- حسنًا ، أعني ... - حسنًا.

613
00:29:52,375 --> 00:29:53,495
حسنًا ، أنا في حيرة من أمري.

614
00:29:53,543 --> 00:29:54,812
ما أنا ... ماذا أفعل هنا؟

615
00:29:54,836 --> 00:29:58,046
حسنًا ، هذا فخ عسل.

616
00:29:58,089 --> 00:30:01,509
لم تكن ترد على نصوص غير المتعلقة بالجنس.

617
00:30:01,551 --> 00:30:04,681
ماذا ، أشياء نادي القتل تلك؟ اعتقدت أن هذه كانت مجرد نكات.

618
00:30:04,721 --> 00:30:06,391
أجلس؟

619
00:30:06,431 --> 00:30:07,811
- نعم. - نعم.

620
00:30:09,809 --> 00:30:13,189
حسنًا ، أعلم أنني كنت كثيرًا في الأشهر القليلة الماضية.

621
00:30:13,229 --> 00:30:18,069
وربما لم أكن أفضل صديق أو ...

622
00:30:18,109 --> 00:30:19,859
شريك هوكوب،

623
00:30:19,903 --> 00:30:22,993
لكنني لا أستطيع فعل ذلك بمفردي.

624
00:30:23,031 --> 00:30:24,701
افعل ما؟

625
00:30:24,741 --> 00:30:27,491
لقد أخبرتني أن أجمع الأدلة ، أليس كذلك؟

626
00:30:27,535 --> 00:30:29,325
لذلك أنا فعلت.

627
00:30:29,371 --> 00:30:32,081
عدت إلى البداية ، حيث بدأ كل هذا.

628
00:30:33,416 --> 00:30:35,496
عيد الرعب.

629
00:30:35,543 --> 00:30:37,313
لقد وعدت أن هذا لم يكن أكثر من هراء.

630
00:30:37,337 --> 00:30:38,377
إنه ليس كيلي.

631
00:30:38,421 --> 00:30:41,051
هذا مختلف ، حسنًا؟ لدي حقائق.

632
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
أحتاجك يا كيلز.

633
00:30:44,344 --> 00:30:46,554
حسنا جيد.

634
00:30:46,596 --> 00:30:48,386
نعم.

635
00:30:48,431 --> 00:30:50,731
الحقيقة: قتل جيك سيمون.

636
00:30:50,767 --> 00:30:52,557
- ماذا قلت؟ - انتظر ، معذرة؟

637
00:30:52,602 --> 00:30:54,080
لقد أمضيت شهورًا في محاولة إقناع العالم

638
00:30:54,104 --> 00:30:56,614
أنه لم يفعل. أنا أعرف.

639
00:30:56,648 --> 00:30:58,398
كنت مخطئا.

640
00:30:58,441 --> 00:30:59,981
رائع.

641
00:31:00,026 --> 00:31:01,486
خلال 13 عامًا عرفتها ،

642
00:31:01,528 --> 00:31:04,818
لم أسمعها تقول هذه الكلمات بهذا الترتيب.

643
00:31:04,864 --> 00:31:06,574
إذن ما الذي غير رأيك؟

644
00:31:06,616 --> 00:31:08,236
هذا سري.

645
00:31:08,284 --> 00:31:10,834
لكن جيك قتل سيمون

646
00:31:10,870 --> 00:31:13,250
لا يعني أن Murder Club بريء ، حسنًا؟

647
00:31:13,289 --> 00:31:15,829
لقد كنت مستيقظًا طوال الليل أتصفح مئات الصور

648
00:31:15,875 --> 00:31:17,625
أرسل جيشي من عيد الهالوين.

649
00:31:17,669 --> 00:31:22,469
وقمت بعمل جدول زمني لـ ...

650
00:31:22,507 --> 00:31:24,547
الحفلة.

651
00:31:24,592 --> 00:31:26,972
- رائع. - نعم.

652
00:31:27,012 --> 00:31:28,182
9:22.

653
00:31:28,221 --> 00:31:30,391
هذه آخر صورة لسيارة جيك.

654
00:31:30,432 --> 00:31:33,272
المرة القادمة التي نرى فيها الممر هي 9:36.

655
00:31:33,309 --> 00:31:34,689
لا سيارة.

656
00:31:34,728 --> 00:31:39,068
حسنًا ، غادر جيك الحفلة في نافذة الـ 14 دقيقة تلك.

657
00:31:39,107 --> 00:31:41,937
نعم ، ونرى السيارة مرة أخرى الساعة 10:03

658
00:31:41,985 --> 00:31:43,485
في تلك الصورة من الغابة ،

659
00:31:43,528 --> 00:31:44,858
حيث بدأنا حفلة البحث.

660
00:31:44,904 --> 00:31:48,584
بعد ذلك ، لم يتم رؤية السيارة مرة أخرى.

661
00:31:48,616 --> 00:31:52,536
لذلك غادر جيك إلى المكسيك بعد الساعة 10:04.

662
00:31:52,579 --> 00:31:54,709
من يهتم؟ هناك المزيد.

663
00:31:54,748 --> 00:31:58,998
كان حفل جيك مدعوين فقط ... كريم دي لا سخيف كريم.

664
00:31:59,044 --> 00:32:01,594
لقد ساعدت في إنشاء قائمة الدعوات ،

665
00:32:01,629 --> 00:32:03,419
لذلك تمكنت من مطابقة كل ضيف

666
00:32:03,465 --> 00:32:05,675
لزيهم المشتق بشكل مخيب للآمال.

667
00:32:05,717 --> 00:32:09,297
الأشخاص الوحيدون الذين لا أستطيع تحديدهم ...

668
00:32:09,346 --> 00:32:13,306
هؤلاء المحطمون الثلاثة في أقنعة تم شراؤها من المتجر في الساعة 9:02 ،

669
00:32:13,350 --> 00:32:17,400
نفس القناع الذي وجدته في منزل حمام السباحة الخاص بـ Janae.

670
00:32:17,437 --> 00:32:19,557
إذن من هم؟

671
00:32:19,606 --> 00:32:21,436
بناءً على نوع الشعر والجسم ،

672
00:32:21,483 --> 00:32:23,823
أعتقد أننا ننظر إلى جاني ماثيوز ،

673
00:32:23,860 --> 00:32:26,990
نيت ماكولي وبرونوين روجاس.

674
00:32:28,281 --> 00:32:30,121
نعم ، هذا يبدو مثل برونوين.

675
00:32:30,158 --> 00:32:32,288
تم التحقق من الخبراء. رائع.

676
00:32:32,327 --> 00:32:36,457
بالمضي قدمًا ، هناك ضيف آخر غير مدعو.

677
00:32:36,498 --> 00:32:37,828
9:13.

678
00:32:37,874 --> 00:32:39,754
جيك يجادل مع دب ،

679
00:32:39,793 --> 00:32:43,713
من هي مجموعة Murder Club ...

680
00:32:44,923 --> 00:32:46,263
ماييف روجاس.

681
00:32:46,299 --> 00:32:50,509
حسنًا ، لقد حطموا حفلة جيك.

682
00:32:50,553 --> 00:32:51,933
وماذا في ذلك؟

683
00:32:51,971 --> 00:32:55,481
لذلك بعد 9:22 ، عندما تختفي سيارة جيك ،

684
00:32:55,517 --> 00:32:57,557
لا يظهر أي منهم في أي صور أخرى ،

685
00:32:57,602 --> 00:33:00,152
وكذلك كوبر وآدي حتى الساعة 11:30 تقريبًا.

686
00:33:00,188 --> 00:33:02,318
حسنًا ، الآن أعلم أنك فقدتها.

687
00:33:02,357 --> 00:33:03,647
أخبرني كوبر أنهم كانوا في الطابق العلوي

688
00:33:03,692 --> 00:33:05,322
مساعدة مؤخرتك في حالة سكر طوال ذلك الوقت.

689
00:33:05,360 --> 00:33:08,030
الأخبار الكاذبة ، القواقع. لم أكن في الطابق العلوي.

690
00:33:08,071 --> 00:33:10,411
استيقظت من غفوتي وعدت إلى الحفلة

691
00:33:10,448 --> 00:33:12,078
في حوالي الساعة 10:12.

692
00:33:12,117 --> 00:33:15,037
كنتم تشاهدون "الصرخة".

693
00:33:15,078 --> 00:33:18,038
لدي ذاكرة ضبابية للغاية

694
00:33:18,081 --> 00:33:19,961
نيفي كامبل يلكم كورتيني كوكس

695
00:33:20,000 --> 00:33:21,227
مباشرة قبل أن أواصل قيلولتي.

696
00:33:21,251 --> 00:33:23,381
لكن إذا كنت لا تصدقني ، فلا بأس بذلك.

697
00:33:23,420 --> 00:33:26,550
صدق هذه الصورة المروعة التي التقطها لي شخص ما في الساعة 10:13.

698
00:33:28,925 --> 00:33:29,965
يا إلهي.

699
00:33:30,010 --> 00:33:32,720
ورؤية زي الدب

700
00:33:32,762 --> 00:33:34,222
ذكرني بشيء آخر أيضًا.

701
00:33:34,264 --> 00:33:36,564
حسنًا ، ليس لدي صورة لهذه الصورة ،

702
00:33:36,599 --> 00:33:41,809
لكني أعلم أنني رأيت كوبر وآدي يعودان إلى الحفلة

703
00:33:41,855 --> 00:33:43,105
تمامًا كما كانت "الصرخة" تنتهي ،

704
00:33:43,148 --> 00:33:45,978
مما يجعله حوالي 11:21.

705
00:33:46,026 --> 00:33:49,896
وجاء الدب مايف خلفهم مباشرة.

706
00:33:49,946 --> 00:33:52,696
يا رفاق ، أينما ذهبوا ،

707
00:33:52,741 --> 00:33:54,621
ذهبوا معا.

708
00:33:54,659 --> 00:33:57,499
هذا نوع من المدهش

709
00:33:57,537 --> 00:33:58,787
أنت مدهش نوعًا ما.

710
00:33:58,830 --> 00:34:00,750
نعم ، أدرك ذلك تمامًا.

711
00:34:00,790 --> 00:34:02,500
شكرًا لك.

712
00:34:02,542 --> 00:34:06,592
لذلك كان كوبر يكذب علي طوال هذا الوقت.

713
00:34:06,629 --> 00:34:08,089
نعم.

714
00:34:09,132 --> 00:34:11,432
انظر ، أعلم أنه صعب ، كيلز ،

715
00:34:11,468 --> 00:34:14,598
لكن علينا أن نرى المتسكعون في حياتنا

716
00:34:14,637 --> 00:34:15,927
لمن هم حقًا.

717
00:34:18,266 --> 00:34:19,806
هل أنت بخير؟

718
00:34:23,104 --> 00:34:25,654
أريد التحدث إلى زاك.

719
00:34:25,690 --> 00:34:27,440
زاك هو حبيبي السابق.

720
00:34:27,484 --> 00:34:29,444
طاردني إلى حفلة الهالوين ،

721
00:34:29,486 --> 00:34:31,986
لذلك لكمته.

722
00:34:32,030 --> 00:34:33,990
بعد ذلك ، خرج من الحفلة.

723
00:34:34,032 --> 00:34:35,372
لكن لعدة أيام ، استمر في الاتصال

724
00:34:35,408 --> 00:34:38,198
لتخبرني أننا بحاجة للحديث عن الهالوين.

725
00:34:38,244 --> 00:34:41,124
قال أن هناك شيئًا ما حول كوبر يجب أن أسمعه.

726
00:34:41,164 --> 00:34:42,641
اعتقدت أنه كان يصنعها على الرغم من

727
00:34:42,665 --> 00:34:44,955
لذلك تجاهلت ذلك.

728
00:34:45,001 --> 00:34:48,051
هل تعتقد أنه يقول الحقيقة؟

729
00:34:48,088 --> 00:34:50,258
لا أعرف ماذا أفكر بعد الآن.

730
00:34:50,298 --> 00:34:52,128
الصحيح.

731
00:34:52,175 --> 00:34:54,425
حسنًا ، لا أطيق الانتظار لمقابلة هذا الرجل من زاك.

732
00:34:54,469 --> 00:34:55,599
يبدو رائعا.

733
00:34:55,637 --> 00:34:58,097
حسنًا ، أنا ... أعتقد أنه من المرجح أن يتحدث

734
00:34:58,139 --> 00:35:00,849
إذا دخلت أنا وفانيسا وحدنا.

735
00:35:00,892 --> 00:35:02,352
كل شيء على مايرام.

736
00:35:03,978 --> 00:35:05,478
لقد حصلنا على هذا.

737
00:35:09,859 --> 00:35:12,699
مهلا ، douchebag.

738
00:35:12,737 --> 00:35:14,737
مرحبا ، كيلي بير.

739
00:35:14,781 --> 00:35:16,701
كنت أعلم أنك ستعود.

740
00:35:20,036 --> 00:35:23,866
لذا تريدني أن أخبرك بما رأيته في عيد الهالوين.

741
00:35:25,375 --> 00:35:26,455
نعم.

742
00:35:27,877 --> 00:35:30,007
سأخبرك...

743
00:35:30,046 --> 00:35:31,916
إذا اعتذرت.

744
00:35:31,965 --> 00:35:34,125
- كيلي ... - لا ، لا ، لا ، لا بأس.

745
00:35:39,389 --> 00:35:41,309
نعم.

746
00:35:41,349 --> 00:35:45,599
أنا آسف لأنني ضربتك يا زاك.

747
00:35:46,980 --> 00:35:48,400
عيد الرعب.

748
00:35:48,440 --> 00:35:50,400
التكلم.

749
00:35:50,442 --> 00:35:51,782
حسنًا ، كنت مخمورًا جدًا ولا أستطيع القيادة ،

750
00:35:51,818 --> 00:35:53,068
لذلك قررت أن أعود إلى المنزل.

751
00:35:53,111 --> 00:35:54,531
هذا عندما رأيت جيب كوبر

752
00:35:54,571 --> 00:35:57,701
ذيل Jake's Karmann Ghia على طريق خلفي.

753
00:35:57,741 --> 00:35:59,031
متى؟

754
00:35:59,075 --> 00:36:01,035
لا أعلم 11:00؟

755
00:36:01,077 --> 00:36:02,577
لماذا لم تخبر الشرطة؟

756
00:36:02,620 --> 00:36:05,330
ثم لن أستطيع رؤية دب كيلي مرة أخرى ، أليس كذلك؟

757
00:36:07,000 --> 00:36:08,519
كيف أعرف أنك لا تختلق هذا

758
00:36:08,543 --> 00:36:10,093
للعودة إلى كوبر؟

759
00:36:10,128 --> 00:36:13,298
مرحبًا ، أنا لست كاذبًا ، حسنًا؟ لكنه صحيح؟

760
00:36:13,340 --> 00:36:14,970
أعني ، إنه لم يحبك أبدًا.

761
00:36:15,008 --> 00:36:16,468
وانت اخترته؟

762
00:36:16,509 --> 00:36:17,929
يعني ما بك؟

763
00:36:17,969 --> 00:36:19,389
هل أنت حقا من الغباء؟

764
00:36:19,429 --> 00:36:20,929
مرحبا يا اخي؟

765
00:36:22,182 --> 00:36:24,232
نعم ، استمر في الحديث.

766
00:36:24,267 --> 00:36:25,687
لأن الأشياء تتحول بشكل رائع

767
00:36:25,727 --> 00:36:28,437
للرجال البيض المتميزين الذين يحطون من قدر النساء أمام الكاميرا.

768
00:36:31,524 --> 00:36:32,984
ايا كان.

769
00:36:33,026 --> 00:36:34,936
لدي خطط أخرى لـ Cooper Clay.

770
00:36:38,656 --> 00:36:42,196
أجل ، حسنًا ، إليك ما سيحدث.

771
00:36:42,243 --> 00:36:45,043
ستخبرنا بالضبط أين رأيت سيارة جيك ،

772
00:36:45,080 --> 00:36:47,420
أو سأقوم بنشر الهراء من هذا الفيديو

773
00:36:47,457 --> 00:36:49,327
ووضع علامة على مؤخرتك الإشكالية.

774
00:37:03,973 --> 00:37:06,313
حسنًا ، هذا ما قاله النقيب دوش

775
00:37:06,351 --> 00:37:07,851
رأى سيارة جيك تنطفئ.

776
00:37:07,894 --> 00:37:11,314
وواصلت سيارة جيب كوبر السير في هذا الاتجاه على الطريق الرئيسي.

777
00:37:12,982 --> 00:37:16,282
لذلك لا يبدو أن هذا الطريق الترابي يذهب إلى أي مكان.

778
00:37:16,319 --> 00:37:18,609
انها فقط تنتهي في الهاوية.

779
00:37:20,657 --> 00:37:23,407
ثم هذا حيث نحن ذاهبون.

780
00:37:29,374 --> 00:37:31,084
إذن ما الذي نأمل أن نجده هنا؟

781
00:37:31,126 --> 00:37:34,626
إثبات أن (جيك) ليس في المكسيك.

782
00:37:34,671 --> 00:37:35,631
الصحيح. لا ، أجل.

783
00:37:35,672 --> 00:37:37,382
ولكن أعني،

784
00:37:37,424 --> 00:37:40,054
ماذا نفعل حقا هنا؟

785
00:37:40,093 --> 00:37:41,153
كان معظم الناس قد استسلموا

786
00:37:41,177 --> 00:37:42,757
قبل حوالي 600 صورة هالوين.

787
00:37:44,514 --> 00:37:46,434
الناس لا يتوقعون مني الكثير يا إيفان.

788
00:37:46,474 --> 00:37:48,984
بعد فترة ، أعتقد ...

789
00:37:49,019 --> 00:37:50,809
توقفت عن توقع الكثير من نفسي.

790
00:37:50,854 --> 00:37:53,404
لذا إذا كنت محقًا بشأن هذا ، فربما سيتغير ذلك.

791
00:37:53,440 --> 00:37:55,530
حسنًا ، أنت جيد في هذا.

792
00:37:55,567 --> 00:37:57,187
حقا جيد.

793
00:37:57,235 --> 00:38:00,405
أنا أقول إنك صحفي بالفطرة.

794
00:38:00,447 --> 00:38:03,157
- نعم. - لا جديا.

795
00:38:03,199 --> 00:38:05,329
على محمل الجد ، لا يجب أن تبيع نفسك على المكشوف.

796
00:38:05,368 --> 00:38:07,788
أعتقد أنه يمكنك التفكير في مهنة.

797
00:38:07,829 --> 00:38:11,169
وأنا أسمع أن جامعة نورث وسترن لديها برنامج رائع.

798
00:38:11,207 --> 00:38:12,877
حسنًا ، أجل ، كما لو كنت سأنتقل إلى شيكاغو.

799
00:38:12,917 --> 00:38:16,457
أنت لا تغطي هذا الجسد بسترة ، إيفان.

800
00:38:16,504 --> 00:38:19,674
حقيقي. حقيقي.

801
00:38:19,716 --> 00:38:23,176
لماذا يرسل الناس لي روابط إلى Instagram الخاص بـ Bronwyn؟

802
00:38:25,555 --> 00:38:27,465
يا إلهي. تلك العاهرة!

803
00:38:27,515 --> 00:38:30,265
مهلا ، هل كانت تتجسس علينا؟

804
00:38:30,310 --> 00:38:33,650
أجل ، هذا خطأي.

805
00:38:33,688 --> 00:38:36,358
هددوا بإخبار الجميع عنا

806
00:38:36,399 --> 00:38:38,689
إذا لم أتوقف عن التحقيق.

807
00:38:38,735 --> 00:38:41,315
لكنك واصلت التقدم على أي حال؟

808
00:38:43,656 --> 00:38:45,696
نعم ، أعتقد أنني أهتم أكثر بالحقيقة

809
00:38:45,742 --> 00:38:48,542
من سمعتي.

810
00:38:48,578 --> 00:38:50,078
همم.

811
00:38:50,121 --> 00:38:53,041
حسنًا ، أعتقد أن برونوين انتهى من إنكارهم لما قاله سايمون.

812
00:38:53,083 --> 00:38:54,383
مرحبا شباب؟

813
00:38:55,585 --> 00:38:56,585
نحن هنا.

814
00:38:58,672 --> 00:39:00,132
يا إلهي.

815
00:39:02,092 --> 00:39:03,642
ماذا الان؟

816
00:39:03,677 --> 00:39:06,547
يمكننا أن نذهب إلى رجال الشرطة ونخبرهم عن المكان للبحث.

817
00:39:06,596 --> 00:39:08,886
لن يفعل رجال الشرطة أي شيء.

818
00:39:08,932 --> 00:39:10,932
نحن بحاجة إلى دليل.

819
00:39:13,186 --> 00:39:15,016
نعم.

820
00:39:15,063 --> 00:39:18,153
يمكنك القيام بالأمر.

821
00:39:24,781 --> 00:39:27,121
يتمسك!

822
00:39:27,158 --> 00:39:29,908
نعم ، نصيحة جيدة يا كيلز. شكرًا لك.

823
00:39:41,464 --> 00:39:42,464
نعم.

824
00:39:50,473 --> 00:39:53,353
نعم.

825
00:39:54,519 --> 00:39:56,149
هل ترى أي شيء؟

826
00:40:21,755 --> 00:40:24,335
جيك ، أيها الأحمق.

827
00:40:30,889 --> 00:40:33,849
لم اقول وداعا ابدا.

828
00:40:34,934 --> 00:40:36,354
ما هذا؟

829
00:40:36,394 --> 00:40:38,314
ماذا وجدت؟

830
00:40:38,355 --> 00:40:40,765
الحقيقة.

831
00:40:46,154 --> 00:40:48,534
♪ لقد كان الظلام مؤخرًا ♪

832
00:40:48,573 --> 00:40:51,873
رأسي مليء بالدخان هذه الأيام ♪

833
00:40:51,910 --> 00:40:54,540
♪ جن جنون العالم ♪

834
00:40:54,579 --> 00:40:57,999
♪ أين نحن وأين نحن وأين نذهب من هنا؟ ♪

835
00:40:58,041 --> 00:40:59,331
♪ المشي أثناء النوم ♪

836
00:40:59,376 --> 00:41:01,666
♪ أسفل الطريق الجانبي ♪ LA.

837
00:41:01,711 --> 00:41:03,841
يمكنني أن أفعل لوس أنجلوس.

838
00:41:05,340 --> 00:41:06,880
فانيسا؟

839
00:41:06,925 --> 00:41:08,715
شخص ما هنا لرؤيتك.

840
00:41:08,760 --> 00:41:10,220
♪ وأنا ♪

841
00:41:12,972 --> 00:41:15,232
آت.

842
00:41:17,602 --> 00:41:21,022
لذا أخبرني متدربي ، كيلي ، أنك تريد إجراء مقابلة.

843
00:41:21,064 --> 00:41:22,404
أنا أعلم أن تقييماتك ترتفع

844
00:41:22,440 --> 00:41:24,230
عندما تقوم بتغطية مآسي بايفيو العديدة.

845
00:41:24,275 --> 00:41:26,565
الجماهير تحب المراهقين القتلى. انها حقيقة.

846
00:41:26,611 --> 00:41:30,821
لكن في الآونة الأخيرة ، كانت تقييماتك في اتجاه تنازلي.

847
00:41:30,865 --> 00:41:32,825
أنت بحاجة إلى زاوية جديدة.

848
00:41:32,867 --> 00:41:34,617
انا لدي واحده.

849
00:41:34,661 --> 00:41:37,081
أنا أستمع.

850
00:41:37,122 --> 00:41:38,712
جايك ريوردان ليس في المكسيك.

851
00:41:38,748 --> 00:41:40,958
لطالما قلت إنه لن يغادر المدينة دون إخباري.

852
00:41:41,001 --> 00:41:42,421
الآن لدي دليل.

853
00:41:44,462 --> 00:41:46,315
لقد وجدت لوحة ترخيص جيك في أسفل منحدر.

854
00:41:46,339 --> 00:41:48,629
- كيف تعرف أنه كان له؟ - قمت بمطابقتها بالصور.

855
00:41:48,675 --> 00:41:50,675
- وأين الهاوية؟ - همم.

856
00:41:50,719 --> 00:41:52,349
نعم صحيح.

857
00:41:52,387 --> 00:41:55,267
كأنني سأعطي مغرفة مجانية.

858
00:41:55,306 --> 00:41:56,216
ذكي.

859
00:41:56,266 --> 00:41:58,056
لقد أخبرتني أنني سخيف.

860
00:41:58,101 --> 00:41:59,481
قلت أن أشرطة الفيديو الخاصة بك كانت.

861
00:42:00,979 --> 00:42:03,149
وماذا عن هذا؟

862
00:42:03,189 --> 00:42:05,126
إذا كنت تستطيع إنتاج اللوحة ، يمكنك الحضور في عرضي

863
00:42:05,150 --> 00:42:06,570
وتكشف عن الموقع هناك.

864
00:42:08,194 --> 00:42:10,534
من صحفي إلى آخر.

865
00:42:15,410 --> 00:42:19,120
جاء عيد الفصح مبكرًا ، أيها العاهرات ، لأنها قامت.

866
00:42:19,164 --> 00:42:22,294
لقد عدت ، ولدي شاي ساخن.

867
00:42:22,334 --> 00:42:25,674
غدًا ، سيبدأ فيلمك حقًا "Tom Prestin"

868
00:42:25,712 --> 00:42:29,512
للكشف عن أدلة حول جيك من شأنها أن تغير كل شيء.

869
00:42:29,549 --> 00:42:33,509
وأريد أن يشاهد جيشي بالكامل.

870
00:42:33,553 --> 00:42:36,223
اراك هناك.

871
00:42:45,148 --> 00:42:49,398
حسنًا ، نادي القتل ، أيا كان.

872
00:44:28,293 --> 00:44:29,593
انظر ، أنا أعرف توم.

873
00:44:29,627 --> 00:44:31,105
لم يحضرها توم بريستين إلى العرض

874
00:44:31,129 --> 00:44:32,419
بدون شيء حقيقي.

875
00:44:32,464 --> 00:44:34,233
- ماذا يمكن أن يكون لديها؟ - لا أعلم.

876
00:44:34,257 --> 00:44:35,276
ربما يجب أن نفعل شيئًا قريبًا

877
00:44:35,300 --> 00:44:37,510
قبل أن تبدأ "فانيسا" في البث التلفزيوني المباشر.

878
00:44:37,552 --> 00:44:39,852
ألم تفعلوا قتلة كافيين؟

879
00:44:39,888 --> 00:44:41,218
التجسس علينا مرة أخرى؟

880
00:44:41,264 --> 00:44:43,314
يا يسوع ، لقد تقدمت في السن يا فانيسا.

881
00:44:43,350 --> 00:44:46,270
نعم ، أردت فقط أن أتوقف وأقول لك شكرًا.

882
00:44:46,311 --> 00:44:48,611
تهديد بالقتل من نادي القتل أنفسهم؟

883
00:44:48,646 --> 00:44:51,106
الآن هذا سيصنع مزاحًا رائعًا مع توم.

884
00:44:51,149 --> 00:44:53,189
ماذا حتى تتحدث عنه؟

885
00:44:53,234 --> 00:44:55,784
أغلق فمك أو أغلقه من أجلك.

886
00:44:55,820 --> 00:44:57,160
يعني هل تمزح؟

887
00:44:57,197 --> 00:44:59,447
انتظر ، هل هددك شخص ما؟

888
00:44:59,491 --> 00:45:02,331
حسنًا ، اقطع القرف. أنا أعلم أنك سايمون يقول.

889
00:45:02,369 --> 00:45:04,079
ماذا؟

890
00:45:04,120 --> 00:45:06,210
هل قلت للتو سايمون يقول؟ نعم.

891
00:45:06,247 --> 00:45:08,327
فانيسا ، لا يمكنك الاستمرار في "توم بريستين".

892
00:45:08,375 --> 00:45:11,285
إذا فعلت ذلك ، ستكون حياتك في خطر.

893
00:45:11,336 --> 00:45:14,256
حسنًا ، لن تخيفني.

894
00:45:14,297 --> 00:45:17,297
أنا أعرف الحقيقة ، وسأخبر العالم.

895
00:45:17,342 --> 00:45:19,552
وإذا حدث لي أي شيء ،

896
00:45:19,594 --> 00:45:22,434
جيشي سيعرف بالضبط على من يلوم.

897
00:45:23,515 --> 00:45:25,135
أراكم النفسيين في الحكم الخاص بك.

898
00:45:34,651 --> 00:45:36,401
خمس دقائق ، V.

899
00:45:36,444 --> 00:45:38,664
انت جيد؟

900
00:45:38,697 --> 00:45:40,407
أنا عظيم.

901
00:45:51,167 --> 00:45:52,917
أنت تعلم أنه ليس عليك القيام بذلك ، أليس كذلك؟

902
00:45:52,961 --> 00:45:55,011
لا ، لن أترك هؤلاء ريفرديل يرفض

903
00:45:55,046 --> 00:45:56,506
يخيفني.

904
00:45:56,548 --> 00:45:58,338
نعم.

905
00:45:58,383 --> 00:46:02,303
رائع ، أعتقد أنني سأراك هناك.

906
00:46:09,477 --> 00:46:11,397
نعم. لذلك كنت أفكر ، أليس كذلك؟

907
00:46:11,438 --> 00:46:15,228
اممم ، إذا ، كما تعلم ، بعد المقابلة ،

908
00:46:15,275 --> 00:46:17,315
ربما نستطيع

909
00:46:17,360 --> 00:46:21,200
هل تبحث عن برجر أو شيء من هذا القبيل؟

910
00:46:21,239 --> 00:46:24,529
تعلمون ، للاحتفال؟

911
00:46:24,576 --> 00:46:26,036
علنا؟

912
00:46:26,077 --> 00:46:28,407
حسنًا ، أعني ، نظرًا لأننا بالفعل مسؤولون في Instagram ...

913
00:46:28,455 --> 00:46:29,285
الصحيح.

914
00:46:29,330 --> 00:46:31,580
أجل ، يمكنني أن آكل.

915
00:46:31,624 --> 00:46:33,384
رائع. رائع.

916
00:46:33,418 --> 00:46:34,878
نعم.

917
00:46:34,919 --> 00:46:36,209
واحد...

918
00:46:38,006 --> 00:46:40,586
استمع.

919
00:46:40,633 --> 00:46:41,763
انا فخور بك.

920
00:46:43,762 --> 00:46:45,892
ويجب أن تكون أيضا.

921
00:46:53,813 --> 00:46:55,733
حسنًا ، سأراك قريبًا.

922
00:46:55,774 --> 00:46:57,126
حسنًا ، فقط الشعر. إيفان ، ليس الشعر.

923
00:46:57,150 --> 00:46:58,252
- حسنًا ، سأفعل فقط ... - من فضلك ، شكرًا لك.

924
00:46:58,276 --> 00:46:59,896
- حسنا. نعم. - نعم.

925
00:47:14,876 --> 00:47:17,206
لقد حصلت على هذا يا حبيبي.

926
00:47:17,253 --> 00:47:20,973
هذه بداية بقية حياتك.

927
00:47:25,720 --> 00:47:26,810
مرحبًا؟

928
00:47:28,306 --> 00:47:30,176
شخص ما هناك؟

929
00:47:34,437 --> 00:47:37,107
نعم.

930
00:47:37,148 --> 00:47:39,318
أنت بخير.

931
00:47:42,946 --> 00:47:44,526
فقط افعل ما تفعله النجوم ...

932
00:47:44,572 --> 00:47:46,242
يلمع.

933
00:47:51,996 --> 00:47:53,996
بايفيو ، كاليفورنيا.

934
00:47:54,040 --> 00:47:55,330
الآن ، أنت مألوف تمامًا

935
00:47:55,375 --> 00:47:57,625
مع الدراما المستمرة تتكشف هنا.

936
00:47:57,669 --> 00:47:59,959
لكن اليوم ، سوف تسمع إعلانًا كبيرًا

937
00:48:00,005 --> 00:48:02,335
من مصدر غير متوقع ...

938
00:48:02,382 --> 00:48:05,642
مراهقة مجتهدة أمامها مستقبل مشرق.

939
00:48:05,677 --> 00:48:08,597
يمكن أن يتعلم Bayview PD شيئًا أو اثنين من هذا.

940
00:48:08,638 --> 00:48:11,138
هنا من أجل مقابلة حصرية ،

941
00:48:11,182 --> 00:48:12,602
فانيسا كلارك.

942
00:48:18,064 --> 00:48:20,154
فانيسا ، تعال للخارج.

943
00:48:30,243 --> 00:48:33,003
هذا بث تلفزيوني مباشر يا رفاق.

944
00:48:41,379 --> 00:48:42,919
فانيسا ، إنهم ينتظرون ...

945
00:49:02,734 --> 00:49:04,045
تعال هنا وارقص مع الشيطان

946
00:49:04,069 --> 00:49:06,109
تعال هنا وارقص مع الشيطان

947
00:49:06,154 --> 00:49:08,244
تعال هنا وارقص مع الشيطان

948
00:49:08,281 --> 00:49:10,951
كعب عالي ، فولاذ بارد ، روح مصنوعة من المعدن

949
00:49:10,992 --> 00:49:13,502
تعال هنا وارقص مع الشيطان

950
00:49:13,536 --> 00:49:15,826
تعال هنا وارقص مع الشيطان

951
00:49:15,872 --> 00:49:17,872
تعال هنا وارقص مع الشيطان

952
00:49:17,916 --> 00:49:20,376
♪ قم بإسقاط القمة ، والقدم لأسفل ، واضغط على الدواسة ♪

953
00:49:20,418 --> 00:49:22,708
♪ الروح القدس ، البخّ المقدس ♪

954
00:49:22,754 --> 00:49:25,054
خذ شركة ، اروي عطشك

955
00:49:25,090 --> 00:49:27,470
♪ يمكنني إنقاذك ، أنا كنيستك

956
00:49:27,509 --> 00:49:29,889
♪ شفتي حليبي ، ولادتي الثانية

957
00:49:29,928 --> 00:49:32,058
♪ فقط اتصل بي لوسيفر ، سأقدم لك ♪

958
00:49:32,097 --> 00:49:34,807
لجحافل من الشياطين والوثنيين يغريكونك ♪

959
00:49:34,849 --> 00:49:37,059
♪ العمل كالمعتاد ، يجعلني موهومًا ♪

960
00:49:37,102 --> 00:49:39,482
♪ اربطني ، جربني كما لو كانت البوتقة ♪

961
00:49:39,521 --> 00:49:41,901
* السلام عليك يا مريم ، يا ممتلئة نعمة

962
00:49:41,940 --> 00:49:44,400
باركوا هذه السياط والسلاسل المقدسة

963
00:49:44,442 --> 00:49:46,652
امسك يدي وأنا أصلي ♪

964
00:49:46,695 --> 00:49:49,485
♪ قفل الباب ويمكننا اللعب ♪

965
00:49:49,531 --> 00:49:51,831
تعال هنا وارقص مع الشيطان

966
00:49:51,866 --> 00:49:54,076
تعال هنا وارقص مع الشيطان

967
00:49:54,119 --> 00:49:56,199
تعال هنا وارقص مع الشيطان

968
00:49:56,246 --> 00:49:58,956
♪ قم بإسقاط القمة ، والقدم لأسفل ، واضغط على الدواسة ♪