﻿1
00:00:05,170 --> 00:00:06,830
‫أصلحوا هذه الدرجة.‬

2
00:00:11,840 --> 00:00:15,180
‫- صباح الخير.‬
‫- ما زلت نائمة.‬

3
00:00:15,260 --> 00:00:16,840
‫عيد زواج سعيدًا.‬

4
00:00:17,680 --> 00:00:19,850
‫- وقالوا إننا لن نستمر.‬
‫- أجل.‬

5
00:00:20,600 --> 00:00:21,970
‫من قال ذلك؟‬

6
00:00:22,470 --> 00:00:25,060
‫- انظر إليك. أنت لطيف.‬
‫- هيا. افتحيها.‬

7
00:00:25,140 --> 00:00:28,900
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء. شيئًا ما. لا شيء.‬

8
00:00:29,730 --> 00:00:31,730
‫- جهاز رؤية ثلاثية أبعاد.‬
‫- انظري بالداخل.‬

9
00:00:33,070 --> 00:00:37,610
‫إنهما نحن. انظر كم كنا شابين.‬

10
00:00:38,160 --> 00:00:41,950
‫- يا إلهي، ذلك التموج.‬
‫- أجل، كان يؤطر وجهي حقًا.‬

11
00:00:43,120 --> 00:00:45,330
‫لماذا هناك صورة سوار؟‬

12
00:00:46,370 --> 00:00:49,080
‫لابد أنه خطأ. ما هذا بحق السماء؟‬

13
00:00:49,170 --> 00:00:51,880
‫- "فيل"، أنت لم تفعل! يا إلهي.‬
‫- ماذا؟ هل فعل؟‬

14
00:00:52,670 --> 00:00:55,920
‫إنه جميل. حبيبي، أحبه.‬

15
00:00:56,220 --> 00:00:57,840
‫- حسنًا، دورك.‬
‫- دوري؟‬

16
00:00:57,930 --> 00:00:59,600
‫- أين هي؟‬
‫- على المنضدة.‬

17
00:01:00,350 --> 00:01:02,220
‫مندهش أنني لم أرها.‬

18
00:01:03,640 --> 00:01:06,390
‫- أين؟‬
‫- إنها هناك. الظرف الأحمر.‬

19
00:01:07,310 --> 00:01:09,150
‫بطاقة إذًا؟‬

20
00:01:09,560 --> 00:01:11,150
‫لا، أنت مخطئ في هذا.‬

21
00:01:11,480 --> 00:01:14,690
‫أنا متحمس جدًا.‬

22
00:01:15,280 --> 00:01:18,660
‫قسائم لـ...‬

23
00:01:19,530 --> 00:01:22,120
‫5 عناقات مجانية.‬

24
00:01:22,410 --> 00:01:24,750
‫- ألم تعجبك؟‬
‫- أتمازحينني؟ أحبها.‬

25
00:01:24,830 --> 00:01:28,210
‫إنها مبتكرة جدًا.‬
‫قسائم للعناق، المجاني عادةً‬

26
00:01:28,290 --> 00:01:30,460
‫لكن هذا يجعله رسميًا، وهذا رائع جدًا.‬

27
00:01:30,540 --> 00:01:35,090
‫كنت فخورة بنفسي حين فكرت فيه‬
‫لأن الشراء لك مستحيل.‬

28
00:01:35,210 --> 00:01:36,630
‫لا تريد شيئًا أبدًا.‬

29
00:01:38,590 --> 00:01:41,470
‫أشياء أريدها: كلب آلي، نظارة رؤية ليلية‬

30
00:01:41,550 --> 00:01:44,680
‫مكنسة للحشرات، ساعة "جي بي إس"‬
‫سماعات على شكل صخور.‬

31
00:01:45,560 --> 00:01:47,350
‫أحب زوجتي، لكنها سيئة في تقديم الهدايا.‬

32
00:01:47,430 --> 00:01:50,480
‫أعتذر عن ألفاظي على القنوات المدفوعة‬
‫لكن... صانع زبادي.‬

33
00:01:50,560 --> 00:01:52,230
‫لا يمكنني تجاهل الأشياء التي أريدها.‬

34
00:02:08,830 --> 00:02:10,410
‫لا أعرف إن كان يجب تغيير الحفاض.‬

35
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
‫أظن أن بوسعنا التأكد.‬

36
00:02:11,580 --> 00:02:13,920
‫ليس مع هذه الحفاضات‬
‫ذات الحماية الثلاثية ضد التسريب.‬

37
00:02:14,000 --> 00:02:16,210
‫قفل التسريب، الكفاف تحمي جسدها الصغير.‬

38
00:02:16,300 --> 00:02:17,420
‫لا تجاويف ولا تشققات.‬

39
00:02:18,970 --> 00:02:20,340
‫"كام"، أتظن أنك ربما تحتاج...‬

40
00:02:20,430 --> 00:02:21,890
‫- سهرة بالخارج؟ أجل.‬
‫- حسنًا.‬

41
00:02:21,970 --> 00:02:24,560
‫فقط لبضع ساعات مع بعض الناضجين‬

42
00:02:24,640 --> 00:02:26,720
‫وبضعة مشروبات، وعدم الكلام مع الرضع.‬

43
00:02:26,970 --> 00:02:28,770
‫أظن هذا سيجعلنا أبوين أفضل.‬

44
00:02:28,850 --> 00:02:31,440
‫كف عن البحث، وجدت ضالتك.‬
‫سنحضر "غلوريا" لتجالس الطفلة.‬

45
00:02:31,520 --> 00:02:33,480
‫- سنخرج نحن.‬
‫- لديك بعض اللعاب...‬

46
00:02:33,560 --> 00:02:35,440
‫حقًا؟ أتعرف من سيكون الاتصال به مسليًا؟‬

47
00:02:35,520 --> 00:02:37,030
‫- "سال".‬
‫- "سال".‬

48
00:02:37,730 --> 00:02:39,190
‫ارفعي يديك يا "ليلي".‬

49
00:02:39,780 --> 00:02:41,070
‫سنتصل بـ"سال".‬

50
00:02:41,450 --> 00:02:44,530
‫"سال" أفضل أصدقائنا‬
‫في العالم الواسع بأكمله.‬

51
00:02:44,910 --> 00:02:46,120
‫السبب أننا نحبها كثيرًا‬

52
00:02:46,200 --> 00:02:48,910
‫- أنه ليس لديها أي ضوابط أبدًا.‬
‫- لا.‬

53
00:02:49,000 --> 00:02:50,410
‫وهذا قبل أن تبدأ الشرب.‬

54
00:02:50,500 --> 00:02:53,040
‫الخروج معها يشبه ليلة سبت بـ"أمستردام"‬

55
00:02:53,130 --> 00:02:54,210
‫في كل يوم بالأسبوع.‬

56
00:02:54,290 --> 00:02:55,670
‫ومن المثير للسخرية،‬

57
00:02:56,250 --> 00:02:58,510
‫أنه ليس مسموحًا لـ"سال"‬
‫بالعودة إلى "أمستردام".‬

58
00:02:59,130 --> 00:03:00,380
‫في أي يوم من الأسبوع.‬

59
00:03:00,840 --> 00:03:03,010
‫بالطبع، كنا نود أخذ الطفلة.‬

60
00:03:03,090 --> 00:03:05,350
‫كل أبناء العم الآخرين سيبيتون هنا الليلة.‬

61
00:03:05,430 --> 00:03:06,600
‫كلما زاد العدد، زادت البهجة.‬

62
00:03:06,930 --> 00:03:09,140
‫حسنًا، نراكما الليلة. إلى اللقاء.‬

63
00:03:09,770 --> 00:03:12,190
‫- أما زلت "هايلي" ستأتي؟‬
‫- أنتما قريبان.‬

64
00:03:12,560 --> 00:03:14,730
‫سأرشك بالخرطوم.‬

65
00:03:16,520 --> 00:03:20,150
‫كل الأحفاد قادمون من أجل ليلة "جاي".‬
‫إنه تقليد عائلي.‬

66
00:03:20,240 --> 00:03:22,240
‫الجميع يرتدون المنامات التي يحبونها.‬

67
00:03:22,780 --> 00:03:25,620
‫وأنا أعد "سلوبي جايز" الشهيرة،‬
‫وهي شطائر لحم حقيقية‬

68
00:03:25,700 --> 00:03:27,740
‫لكن يصنعها "جاي"، وهو ما يحبونه.‬

69
00:03:28,490 --> 00:03:30,370
‫ثم نشاهد جميعًا فيلمًا غربيًا معًا‬

70
00:03:30,450 --> 00:03:33,580
‫وهو ما لا يهتمون به حقًا لكنها ليلة "جاي".‬

71
00:03:34,290 --> 00:03:36,590
‫إذًا يا أمي، هناك حفل الليلة‬
‫عند "أندرو أدلر"‬

72
00:03:36,670 --> 00:03:38,250
‫والجميع سيكونون هناك.‬

73
00:03:38,960 --> 00:03:41,510
‫هذا يبدو مسليًا جدًا، لكن لديّ خططًا أخرى.‬

74
00:03:41,880 --> 00:03:44,380
‫إنها سلطة عليا، لكني أتحدث عن نفسي.‬

75
00:03:44,470 --> 00:03:45,640
‫هذا غير معتاد.‬

76
00:03:45,720 --> 00:03:47,640
‫عزيزتي، قلت إنك ستذهبين لجدك الليلة.‬

77
00:03:47,720 --> 00:03:49,930
‫انظري هذا الأكثر روعة في الأمر.‬

78
00:03:50,020 --> 00:03:52,560
‫"أندرو" يعيش قريبًا من جدي‬

79
00:03:52,640 --> 00:03:54,940
‫- لذا، فكرت أن أذهب...‬
‫- حبيبتي، قطعت وعدًا.‬

80
00:03:55,020 --> 00:03:56,100
‫لكني أريد الذهاب حقًا.‬

81
00:03:56,190 --> 00:03:58,650
‫وأيضًا، كل مرة أذهب فيها إلى جدي‬

82
00:03:58,730 --> 00:04:00,610
‫"ماني" يحدق بي طوال الوقت.‬

83
00:04:00,690 --> 00:04:02,150
‫ربما لو كنت ترتدين حمالة صدر...‬

84
00:04:02,240 --> 00:04:03,400
‫- "أليكس"!‬
‫- ماذا؟‬

85
00:04:03,490 --> 00:04:05,860
‫أنا متشوقة جدًا للذهاب إلى جدي.‬

86
00:04:05,950 --> 00:04:08,330
‫العائلة تعني لي كل شيء.‬

87
00:04:08,410 --> 00:04:09,740
‫لأنك بلا أصدقاء.‬

88
00:04:09,830 --> 00:04:12,620
‫لا، لأنني أحب جدي‬

89
00:04:12,700 --> 00:04:13,960
‫وهو يتقدم في السن.‬

90
00:04:14,540 --> 00:04:16,380
‫من يعلم كم عامًا تبقى له؟‬

91
00:04:17,170 --> 00:04:18,420
‫هل جدي يموت؟‬

92
00:04:19,090 --> 00:04:20,130
‫ألم يخبروك؟‬

93
00:04:20,210 --> 00:04:21,880
‫"أليكس"، كفي عن تعذيب أخيك.‬

94
00:04:21,960 --> 00:04:23,470
‫لا، جدكم على ما يرام.‬

95
00:04:25,130 --> 00:04:26,300
‫في الوقت الحالي.‬

96
00:04:28,800 --> 00:04:30,010
‫من قد يكون هذا؟‬

97
00:04:30,390 --> 00:04:32,470
‫أتتوقعين شخصًا معينًا؟‬

98
00:04:37,150 --> 00:04:38,360
‫أشكرك.‬

99
00:04:40,360 --> 00:04:41,940
‫زهور أيضًا؟‬

100
00:04:42,230 --> 00:04:43,400
‫آسف.‬

101
00:04:43,490 --> 00:04:45,820
‫عم تعتذر؟ إنها رائعة.‬

102
00:04:45,900 --> 00:04:47,160
‫هذا كثير جدًا.‬

103
00:04:47,240 --> 00:04:51,200
‫مع جهاز الرؤية ثلاثي الأبعاد‬
‫والسوار والزهور والبالونات‬

104
00:04:51,290 --> 00:04:52,370
‫- لا أريدك...‬
‫- بالونات؟‬

105
00:04:52,450 --> 00:04:53,660
‫إنها معلقة بسيارتك.‬

106
00:04:54,200 --> 00:04:57,460
‫فقط لا أريدك أن تشعري بالضيق‬
‫بشأن قسائمك الصغيرة.‬

107
00:04:58,540 --> 00:05:01,590
‫انتظر لحظة‬
‫أنت ظننت أن القسائم هي هديتك الوحيدة.‬

108
00:05:01,670 --> 00:05:02,750
‫هل تمازحني؟‬

109
00:05:02,960 --> 00:05:05,670
‫- ليست الوحيدة؟‬
‫- لا. "فيل"، بربك.‬

110
00:05:05,760 --> 00:05:07,340
‫إنه عيد زواجنا.‬

111
00:05:07,510 --> 00:05:10,890
‫تلك القسائم كانت‬
‫مجرد طريقة مسلية صغيرة لبدء اليوم.‬

112
00:05:10,970 --> 00:05:14,350
‫هديتك الحقيقية قادمة الليلة، وستحبها.‬

113
00:05:15,100 --> 00:05:16,140
‫ستحبها.‬

114
00:05:16,390 --> 00:05:17,440
‫رائع.‬

115
00:05:18,690 --> 00:05:19,810
‫لم أحضر شيئًا.‬

116
00:05:20,810 --> 00:05:22,070
‫انتهى أمري.‬

117
00:05:22,730 --> 00:05:24,440
‫"جـ. و. ن. ز"‬

118
00:05:24,530 --> 00:05:26,570
‫- هذا المكان يسترجع ذكريات كثيرة.‬
‫- أعرف.‬

119
00:05:26,650 --> 00:05:28,030
‫يا إلهي!‬

120
00:05:28,110 --> 00:05:29,110
‫"سال"!‬

121
00:05:30,160 --> 00:05:31,330
‫تعالي هنا!‬

122
00:05:31,530 --> 00:05:32,780
‫الدب الكبير.‬

123
00:05:33,580 --> 00:05:35,080
‫شبلي الصغير!‬

124
00:05:35,750 --> 00:05:38,250
‫- يا إلهي، يا رفاق!‬
‫- انظري إلى نفسك.‬

125
00:05:38,920 --> 00:05:40,250
‫ألاحظتما شيئًا مختلفًا؟‬

126
00:05:40,330 --> 00:05:42,000
‫- أجل، شعرك أطول، صحيح؟‬
‫- لا.‬

127
00:05:42,090 --> 00:05:43,590
‫- بيضت أسنانك؟‬
‫- لا.‬

128
00:05:43,670 --> 00:05:46,010
‫دعاني أمنحكما تلميحًا صغيرًا. الصدر!‬

129
00:05:46,170 --> 00:05:48,590
‫- يا إلهي!‬
‫- إنه رائع.‬

130
00:05:48,680 --> 00:05:51,340
‫أعرف، أليس كذلك؟ أتريد التيقن؟‬

131
00:05:51,430 --> 00:05:53,720
‫أنا مثلي، ولست ميتًا. أهذا مناسب لك؟‬

132
00:05:53,810 --> 00:05:56,220
‫أجل، اشربي كحول الفاكهة المحبب‬
‫سأكون على ما يرام.‬

133
00:05:56,310 --> 00:05:57,600
‫- حسنًا، افعلا.‬
‫- سأفعل.‬

134
00:06:07,110 --> 00:06:10,360
‫هل تحب "ليلي" هذا؟ هذا الغناء؟‬

135
00:06:10,450 --> 00:06:12,160
‫أجل. إنه يجعلها تسترخي.‬

136
00:06:12,660 --> 00:06:13,830
‫حسنًا.‬

137
00:06:19,160 --> 00:06:20,580
‫"ليلي" صماء إذًا.‬

138
00:06:23,880 --> 00:06:25,250
‫ها هم صغاري السيئون!‬

139
00:06:25,340 --> 00:06:26,340
‫- أهلًا.‬
‫- مرحبًا جدي.‬

140
00:06:26,420 --> 00:06:28,050
‫- ادخلوا.‬
‫- مرحبًا.‬

141
00:06:28,130 --> 00:06:29,970
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا!‬

142
00:06:30,590 --> 00:06:32,010
‫مرحبًا يا "هايلي".‬

143
00:06:32,090 --> 00:06:33,600
‫لا تبالغ يا "جيترو".‬

144
00:06:34,220 --> 00:06:36,010
‫إذًا، أأنتم مستعدون لبعض المرح؟‬

145
00:06:37,600 --> 00:06:38,680
‫ماذا؟‬

146
00:06:39,520 --> 00:06:41,900
‫أحبك يا جدي، ولا أريد نسيانك أبدًا.‬

147
00:06:41,980 --> 00:06:44,020
‫وأنا نفس الشيء يا صبي.‬

148
00:06:45,070 --> 00:06:47,070
‫هذا حفل منامات. أين منامتك؟‬

149
00:06:47,150 --> 00:06:49,400
‫أجل، إنها بحقيبتي.‬
‫عليّ التحدث إليك عن شيء.‬

150
00:06:49,490 --> 00:06:51,610
‫تريد الذهاب إلى حفل مع "ديلان" يا جدي.‬

151
00:06:51,700 --> 00:06:52,820
‫اصمتي يا "أليكس"!‬

152
00:06:54,070 --> 00:06:57,200
‫إنه عند صديقي "أندرو أدلر".‬
‫مسكنه يبعد 3 مبانٍ عن هنا.‬

153
00:06:57,450 --> 00:06:59,290
‫- إنها مسافة قريبة.‬
‫- صحيح.‬

154
00:06:59,370 --> 00:07:02,670
‫لذا، لم أكن لأطلب منك هذا‬
‫لأنني أحب المجي إلى منزلك‬

155
00:07:02,960 --> 00:07:04,630
‫لكنه حفل مهم نوعًا ما، وأنا...‬

156
00:07:04,710 --> 00:07:05,960
‫أجل، لو دعاك أحد‬

157
00:07:06,040 --> 00:07:07,550
‫فآخر ما تريدينه هو إهانته.‬

158
00:07:07,630 --> 00:07:09,510
‫- بالضبط!‬
‫- سعيد أننا متفقان.‬

159
00:07:11,880 --> 00:07:14,340
‫يا إلهي، كان ذلك سهلًا جدًا. هذا رائع.‬

160
00:07:14,510 --> 00:07:17,310
‫لم تفهمي حقًا ما حدث للتو، أليس كذلك؟‬

161
00:07:17,390 --> 00:07:18,930
‫ارتدي المنامة يا "هايلي"!‬

162
00:07:19,350 --> 00:07:20,390
‫ماذا؟‬

163
00:07:20,560 --> 00:07:22,940
‫سأسعد بالسماح لها بتغيير ملابسها بغرفتي.‬

164
00:07:29,900 --> 00:07:31,240
‫من قد يكون هذا؟‬

165
00:07:31,530 --> 00:07:33,530
‫هل تتوقع شخصًا بعينه؟‬

166
00:07:34,110 --> 00:07:36,120
‫ماذا فعلت؟‬

167
00:07:36,200 --> 00:07:39,080
‫لا شيء. فقط أعرف أن هناك شخصًا على الباب.‬

168
00:07:45,920 --> 00:07:47,250
‫امرح يا "فيل دنفي".‬

169
00:07:47,420 --> 00:07:49,920
‫مفاجأة! اقرأه وابك يا "فيل"!‬

170
00:07:51,920 --> 00:07:53,180
‫إنه "إز".‬

171
00:07:54,180 --> 00:07:55,180
‫من؟‬

172
00:07:55,260 --> 00:07:57,720
‫"إزي لافونتين" من "سبانداو باليه"!‬

173
00:07:59,890 --> 00:08:01,560
‫- أجل!‬
‫- لقد فهم الآن.‬

174
00:08:01,640 --> 00:08:03,730
‫لقد فهم. كان مضطربًا حقًا.‬

175
00:08:03,810 --> 00:08:04,770
‫أجل.‬

176
00:08:04,850 --> 00:08:06,940
‫"فيل" يحب "سبانداو باليه".‬

177
00:08:07,020 --> 00:08:10,030
‫تلك الأغنية "ترو" كانت تعمل‬
‫في أول مرة قبلنا بعضنا فيها بالسيارة.‬

178
00:08:10,110 --> 00:08:11,490
‫إنها أغنيتنا.‬

179
00:08:11,740 --> 00:08:12,860
‫لذا، قمت ببعض البحث‬

180
00:08:12,940 --> 00:08:15,990
‫وعرفت أن عازف الغيتار الرائد‬
‫يقيم على بعد 64 كم من هنا.‬

181
00:08:16,360 --> 00:08:17,620
‫كان في دليل الهاتف.‬

182
00:08:17,740 --> 00:08:19,160
‫كم يبدو هذا مناسبًا للثمانينات!‬

183
00:08:19,950 --> 00:08:21,500
‫لم أحب "سبانداو باليه" قط.‬

184
00:08:21,580 --> 00:08:23,870
‫في زواجنا كله، لم أذكر الفرقة قط.‬

185
00:08:23,960 --> 00:08:25,790
‫هل أنطق اسمها بطريقة صحيحة؟‬

186
00:08:26,080 --> 00:08:30,670
‫جاء لعزف حفل موسيقي خاص لنا‬
‫عازف الغيتار...‬

187
00:08:30,750 --> 00:08:33,090
‫- عازف الـ"بيز" في الواقع.‬
‫- ...أجل، والمطرب الأول...‬

188
00:08:33,170 --> 00:08:35,220
‫- المساعد.‬
‫- ...لـ"سبانداو باليه".‬

189
00:08:35,340 --> 00:08:37,090
‫بين "ريتشارد ميلر" و"مارتن كيمب".‬

190
00:08:37,180 --> 00:08:38,890
‫هؤلاء المطربون!‬

191
00:08:44,770 --> 00:08:47,400
‫أفتقدكما كثيرًا جدًا!‬

192
00:08:47,480 --> 00:08:49,400
‫كثيرًا جدًا! نخبنا.‬

193
00:08:49,480 --> 00:08:50,440
‫أجل، نخبنا.‬

194
00:08:50,520 --> 00:08:52,360
‫- نخبنا، الفرسان الثلاثة.‬
‫- نخبنا!‬

195
00:08:54,740 --> 00:08:55,860
‫"كابو"!‬

196
00:08:56,320 --> 00:08:57,990
‫- ماذا؟‬
‫- حقًا، أيها الوغدان.‬

197
00:08:58,070 --> 00:08:59,990
‫كنا نتحدث عن هذا للأبد. سنفعله.‬

198
00:09:00,080 --> 00:09:01,830
‫سنذهب إلى "كابو". لنفعلها.‬

199
00:09:01,910 --> 00:09:05,290
‫- حسنًا، لنذهب.‬
‫- أجل. سيكون ذلك ممتعًا.‬

200
00:09:05,370 --> 00:09:09,540
‫ممتع؟ هل تمزحان؟‬
‫الـ"مارغريتا"، أنتما، وأنا.‬

201
00:09:09,630 --> 00:09:10,750
‫سيكون الأمر ملحميًا!‬

202
00:09:10,840 --> 00:09:12,590
‫انتظري. نحتاج شخصًا لأجل "ليلي".‬

203
00:09:12,670 --> 00:09:14,210
‫حسنًا‬

204
00:09:14,300 --> 00:09:18,090
‫كم ستدفعان لي لتقبيل النادلة؟‬

205
00:09:18,180 --> 00:09:20,760
‫حسنًا. انتظري. أي واحدة؟ العجوز أم الشابة؟‬

206
00:09:21,600 --> 00:09:23,520
‫10 للشابة، و20 للعجوز.‬

207
00:09:23,600 --> 00:09:25,020
‫أوشك على كسب 30 دولارًا.‬

208
00:09:25,770 --> 00:09:27,270
‫سأتفقد "ليلي" بسرعة حقًا.‬

209
00:09:27,350 --> 00:09:28,520
‫- الآن؟‬
‫- أجل.‬

210
00:09:28,600 --> 00:09:30,150
‫- سيستغرق الأمر لحظات.‬
‫- أنا فقط...‬

211
00:09:30,230 --> 00:09:32,940
‫سأفوتك وأنا أؤدي "درايفنيغ ميس ديزي".‬

212
00:09:33,020 --> 00:09:34,820
‫- سيستغرق الأمر لحظات.‬
‫- بسرعة حقًا.‬

213
00:09:34,990 --> 00:09:36,320
‫عليك أن تقتل تلك الطفلة.‬

214
00:09:38,280 --> 00:09:39,360
‫ماذا؟‬

215
00:09:39,450 --> 00:09:40,700
‫عليكما أن تطلبا الطفلة.‬

216
00:09:41,870 --> 00:09:43,910
‫أنا أحبكما كثيرًا.‬

217
00:09:44,830 --> 00:09:46,450
‫- هل قالت للتو...‬
‫- أنا خائف.‬

218
00:09:48,330 --> 00:09:51,040
‫- ليس لديّ شيء.‬
‫- أظن أن لديّ زوجًا جيدًا جدًا.‬

219
00:09:51,330 --> 00:09:52,420
‫بالتأكيد يا عزيزتي.‬

220
00:09:52,500 --> 00:09:53,630
‫وأنا ليس لديّ شيء.‬

221
00:09:54,050 --> 00:09:55,880
‫لا أظن أن لديّ شيئًا أيضًا.‬

222
00:09:56,050 --> 00:09:57,920
‫أتمازحينني؟ إنها 5 بطاقات متسلسلة.‬

223
00:09:58,010 --> 00:09:59,430
‫- حقًا؟‬
‫- إنها تربح!‬

224
00:10:00,010 --> 00:10:01,140
‫ربحت.‬

225
00:10:01,220 --> 00:10:02,760
‫- أربح.‬
‫- أحسنت يا "هايلي".‬

226
00:10:02,850 --> 00:10:05,180
‫أتعرفون؟ أظنني أستحق صودا.‬

227
00:10:05,970 --> 00:10:06,980
‫أحسنت يا "هايلي".‬

228
00:10:07,060 --> 00:10:08,890
‫- أرأيت هذا؟‬
‫- لا أعرف كيف ألعب.‬

229
00:10:08,980 --> 00:10:10,850
‫أرأيت هذا؟ لم تكن حتى تعرف.‬

230
00:10:11,730 --> 00:10:13,150
‫إنها تستحق هذا.‬

231
00:10:15,280 --> 00:10:16,530
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

232
00:10:16,860 --> 00:10:18,070
‫يا إلهي، أفزعتني.‬

233
00:10:18,150 --> 00:10:19,450
‫- كيف...‬
‫- مصباح الإضاءة انطفأ.‬

234
00:10:19,530 --> 00:10:22,160
‫إن لم تبدليه فورًا‬
‫فلن تجدي الوقت أبدًا لهذا.‬

235
00:10:22,450 --> 00:10:25,580
‫هكذا. الآن يمكنني رؤية كل ما يحدث هنا.‬

236
00:10:27,870 --> 00:10:29,540
‫كنت أقوم بتمرين صغير على هذا.‬

237
00:10:29,710 --> 00:10:33,000
‫"هايلي" لم تأت بأي تصرف جديد‬
‫لم تسبقه إليه أمها،‬

238
00:10:33,080 --> 00:10:34,090
‫وآخرون بعدها.‬

239
00:10:34,880 --> 00:10:36,380
‫لا أحد يهرب من سجن "الصخرة".‬

240
00:10:37,380 --> 00:10:40,380
‫حسنًا، ها هي أغنية.‬
‫لم تكن شهيرة جدًا في "أمريكا".‬

241
00:10:40,470 --> 00:10:42,930
‫وصلت إلى رقم 6‬
‫في إحصائيات "هولندا" رغم هذا.‬

242
00:10:43,010 --> 00:10:45,680
‫طوال ذلك الصيف،‬
‫لم يكن بوسعي السير إلى ركن بـ"أمستردام"‬

243
00:10:45,760 --> 00:10:48,430
‫دون أن يلتف الناس حولي‬
‫ويطلبون مني "دابل بابل".‬

244
00:10:48,520 --> 00:10:50,270
‫حسنًا، رأيي أن تعزفها.‬

245
00:10:50,350 --> 00:10:53,440
‫أجل، إنه رائع يا عزيزتي.‬

246
00:10:53,860 --> 00:10:55,190
‫على الرحب والسعة.‬

247
00:11:01,150 --> 00:11:03,570
‫"فيل"، أظن أن حبيبتك تريد منك قبلة.‬

248
00:11:04,160 --> 00:11:05,280
‫حسنًا.‬

249
00:11:06,030 --> 00:11:08,910
‫بربك يا رجل. إنها ليست أختك.‬
‫امنحها قبلة مناسبة.‬

250
00:11:13,460 --> 00:11:15,290
‫- أأنت بخير؟‬
‫- هذه مزحة سيئة. ليست مضحكة.‬

251
00:11:15,380 --> 00:11:19,340
‫أختي فقدت قدميها بسبب تعقيدات مرض السكري.‬

252
00:11:19,420 --> 00:11:22,130
‫حسنًا، يمكنني إحضار بعض الماء لك، أو...‬

253
00:11:22,220 --> 00:11:23,220
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

254
00:11:23,300 --> 00:11:25,010
‫- ألديكما شاي؟‬
‫- أجل، طبعًا.‬

255
00:11:25,100 --> 00:11:26,470
‫- سأحضره لك.‬
‫- الأقحوان.‬

256
00:11:26,550 --> 00:11:28,220
‫- لا، لا تفوت لحظة.‬
‫- حسنًا.‬

257
00:11:30,810 --> 00:11:32,350
‫يا إلهي، لماذا...‬

258
00:11:32,730 --> 00:11:35,150
‫انظر إلى ما أفعله، أجعل الأمر كله عني.‬

259
00:11:35,230 --> 00:11:36,270
‫- لا.‬
‫- يا للكآبة.‬

260
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
‫- إنها أمسيتكما.‬
‫- لا.‬

261
00:11:37,440 --> 00:11:39,900
‫لنجعلها رائعة.‬
‫اطلب قائمة أغانٍ، وسأعزفها كلها.‬

262
00:11:39,980 --> 00:11:42,030
‫فقط الكلاسيكيات. لنعزف الأغاني الشهيرة.‬

263
00:11:42,110 --> 00:11:43,860
‫سنعزف الشهيرة بالتأكيد.‬

264
00:11:43,950 --> 00:11:46,030
‫اختر قائمة الأغاني الخلفية‬
‫الوجه "ب" المفضل.‬

265
00:11:46,120 --> 00:11:47,870
‫هذا مسل. أجل.‬

266
00:11:48,410 --> 00:11:50,160
‫فقط لا أذكر العناوين.‬

267
00:11:50,250 --> 00:11:51,370
‫ترنم بها.‬

268
00:11:55,080 --> 00:11:56,670
‫- عزفتها للتو، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

269
00:11:56,750 --> 00:11:58,920
‫لذا هي عالقة بذهني. إذًا، أعتقد...‬

270
00:12:03,590 --> 00:12:05,260
‫في أي ألبوم هي؟‬

271
00:12:05,340 --> 00:12:07,510
‫الثاني. حسبما أعتقد.‬

272
00:12:07,600 --> 00:12:08,760
‫حسنًا، ماذا على الغلاف؟‬

273
00:12:08,850 --> 00:12:11,560
‫يوجد ساحر، على ما أظن، أو منظر للبحر.‬

274
00:12:11,850 --> 00:12:13,890
‫- ساحر. "ميلينيام صنرايز".‬
‫- إنها هي.‬

275
00:12:13,980 --> 00:12:16,190
‫حسنًا، ليس هناك تسجيل لـ"ميلينيام صنرايز".‬

276
00:12:16,400 --> 00:12:18,820
‫أنت لست من جماهير الفرقة!‬

277
00:12:19,230 --> 00:12:20,730
‫لم تكن تعرف حتى هوية الطارق.‬

278
00:12:20,820 --> 00:12:22,780
‫- رأيت ذلك في عينيك.‬
‫- لا تقل لـ"كلير".‬

279
00:12:22,860 --> 00:12:24,320
‫- أأنا "بانكد"؟‬
‫- لقد ارتكبت خطأ.‬

280
00:12:24,400 --> 00:12:26,360
‫هذا يعني لها الكثير،‬
‫لا أريد إيذاء مشاعرها.‬

281
00:12:26,450 --> 00:12:29,450
‫مشاعرها؟ ماذا عن مشاعري؟ إنها مهنتي.‬

282
00:12:29,530 --> 00:12:32,160
‫موسيقاي كانت الخلفية الموسيقية‬
‫لحياة الناس.‬

283
00:12:32,250 --> 00:12:34,160
‫الآن أنا لا شيء. ما رأيك بهذا الشعور؟‬

284
00:12:34,250 --> 00:12:35,790
‫- هذا مهين حقًا.‬
‫- لا.‬

285
00:12:35,870 --> 00:12:37,580
‫- لا تذهب.‬
‫- مهلًا!‬

286
00:12:38,460 --> 00:12:39,670
‫ماذا تفعلان؟‬

287
00:12:40,880 --> 00:12:42,260
‫لقد سمح لي بلمسه.‬

288
00:12:43,340 --> 00:12:45,470
‫أجل، أظنها قالت "قتل" يا "كام".‬

289
00:12:45,550 --> 00:12:47,970
‫ربما كانت مجرد مزحة.‬
‫لطالما امتلكت حس دعابة أسود.‬

290
00:12:48,050 --> 00:12:50,430
‫هذا صحيح. أتذكر زيها لعيد القديسين؟‬

291
00:12:50,510 --> 00:12:52,770
‫حين جاءت متنكرة كـ"سيغفريد" وجزء من "روي".‬

292
00:12:52,850 --> 00:12:53,890
‫كان ذلك سريعًا جدًا.‬

293
00:12:53,980 --> 00:12:55,890
‫أجل. كانت هذه مجرد مزحة.‬

294
00:12:55,980 --> 00:12:57,980
‫أجل. حسنًا، ها هي قادمة.‬

295
00:12:58,060 --> 00:12:59,770
‫سأذكر اسم "ليلي"، ونرى ماذا ستقول.‬

296
00:12:59,860 --> 00:13:00,900
‫- أرها بعض الصور.‬
‫- حسنًا.‬

297
00:13:00,980 --> 00:13:02,320
‫ادفعا أيها الوغدان!‬

298
00:13:03,650 --> 00:13:05,240
‫- المزيد من المشروبات.‬
‫- مجانية.‬

299
00:13:06,780 --> 00:13:08,240
‫"سال"، يجب أن تري هذه الصور.‬

300
00:13:08,320 --> 00:13:10,240
‫- ما هي؟‬
‫- إنها "ليلي" بحديقة الحيوان.‬

301
00:13:10,330 --> 00:13:12,370
‫- لطيفة.‬
‫- انظري إلى هذه.‬

302
00:13:12,450 --> 00:13:15,500
‫لطيفة كلها، إلخ.‬

303
00:13:15,580 --> 00:13:18,960
‫إذًا، سيكون عليكما إحضار "ليلي" إلى "كابو"‬

304
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
‫الآن بما أنكما تحضران "ليلي" دومًا.‬

305
00:13:20,960 --> 00:13:22,210
‫أتعرفين...‬

306
00:13:22,460 --> 00:13:23,550
‫- ربما أجل.‬
‫- ربما.‬

307
00:13:23,630 --> 00:13:25,090
‫سألقي بها في المحيط.‬

308
00:13:25,220 --> 00:13:26,840
‫- ماذا؟‬
‫- قلت، "عليّ الذهاب للحمام".‬

309
00:13:28,180 --> 00:13:30,050
‫- لم يكن هذا قريبًا مما قالت.‬
‫- لا.‬

310
00:13:33,770 --> 00:13:36,020
‫ماذا نفعل؟ هل نقول شيئًا؟‬

311
00:13:36,100 --> 00:13:37,600
‫كيف نتطرق إلى الموضوع؟‬

312
00:13:37,690 --> 00:13:40,650
‫لقد هددت ابنتنا وهذا ما يقلقك؟ الطريقة؟‬

313
00:13:41,110 --> 00:13:42,900
‫- أتعرف ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

314
00:13:43,190 --> 00:13:45,820
‫- هذه متلازمة الطفل الأول.‬
‫- ماذا؟‬

315
00:13:45,900 --> 00:13:49,660
‫حيث يكون الطفل الأول سعيدًا‬
‫ثم يأتي الطفل الثاني معه‬

316
00:13:49,740 --> 00:13:53,160
‫ويغار الطفل الأول من الثاني‬
‫ويبدأ في التصرف بطريقة خاطئة.‬

317
00:13:53,240 --> 00:13:56,200
‫أجل، هذه عبقرية‬
‫باستثناء أن "سال" ليست ابنتنا. لذا...‬

318
00:13:56,290 --> 00:13:57,460
‫فكر في الأمر.‬

319
00:13:57,540 --> 00:13:59,370
‫اسمع، لقد فعلنا كل شيء لها بالفعل.‬

320
00:13:59,460 --> 00:14:02,790
‫ساندناها حين بكت‬
‫عنينا بها حين لم تكن تستطيع المشي.‬

321
00:14:02,880 --> 00:14:04,920
‫فعلنا كل شيء عدا تدريبها على قضاء حاجتها.‬

322
00:14:05,000 --> 00:14:07,050
‫- مرحبًا يا رفاق!‬
‫- مرحبًا.‬

323
00:14:07,130 --> 00:14:08,170
‫- مرحبًا.‬
‫- أشكرك.‬

324
00:14:09,260 --> 00:14:10,390
‫آسف.‬

325
00:14:10,470 --> 00:14:14,510
‫حين نذهب إلى "كابو"‬
‫علينا أن نجد فندقًا بمشرب عائم‬

326
00:14:14,600 --> 00:14:17,680
‫لأن الذهاب والمجيء من دورة المياه‬
‫هي لعبة الحمقى.‬

327
00:14:17,770 --> 00:14:20,480
‫- دعاني أحضر المزيد من الشراب.‬
‫- "سال"، علينا التحدث.‬

328
00:14:20,850 --> 00:14:22,060
‫الأمر بشأن "ليلي".‬

329
00:14:22,150 --> 00:14:24,320
‫أيها الصادم. حسنًا.‬

330
00:14:24,400 --> 00:14:27,570
‫أتظنين أنك ربما تغارين منها؟‬

331
00:14:28,360 --> 00:14:29,400
‫ماذا؟‬

332
00:14:29,490 --> 00:14:31,740
‫- فقط... لا أعرف.‬
‫- ماذا؟‬

333
00:14:32,870 --> 00:14:33,990
‫لماذا تقول هذا؟‬

334
00:14:34,080 --> 00:14:35,950
‫لأنك لا تريدين أن تنظري إلى أي صورة لها‬

335
00:14:36,040 --> 00:14:38,450
‫وتحدثت عن قتلها وإلقائها بالمحيط.‬

336
00:14:38,540 --> 00:14:39,910
‫كانت تلك مزحة.‬

337
00:14:40,000 --> 00:14:41,210
‫بربكما.‬

338
00:14:41,290 --> 00:14:43,130
‫حسنًا. أرياني صور "يوكو".‬

339
00:14:43,420 --> 00:14:44,420
‫- انظري، إنها...‬
‫- "سال".‬

340
00:14:44,500 --> 00:14:46,420
‫إنها مزحة. بربكما.‬

341
00:14:46,500 --> 00:14:48,720
‫لأنها آسيوية وفرقت مجموعتنا.‬

342
00:14:49,090 --> 00:14:52,840
‫دعينا على الأقل نعترف‬
‫أن الأمور قد تغيرت بيننا.‬

343
00:14:52,930 --> 00:14:56,430
‫أوتعرفين؟ لأن "ليلي" موجودة‬
‫هذا لا يعني أن حبنا لك قل.‬

344
00:14:56,510 --> 00:14:57,720
‫لا بالتأكيد.‬

345
00:14:58,100 --> 00:15:00,140
‫- ما الخطب يا عزيزتي؟‬
‫- كنا قريبين حقًا.‬

346
00:15:00,230 --> 00:15:02,850
‫وكنتما تتصلان بي كثيرًا‬
‫والآن لا تفعلان أبدًا.‬

347
00:15:03,270 --> 00:15:04,270
‫لكننا...‬

348
00:15:04,360 --> 00:15:06,940
‫لا، والأسبوع الماضي راودني كابوس‬

349
00:15:07,030 --> 00:15:09,990
‫وكنت أفكر، "حسنًا، سأتصل بهما."‬

350
00:15:10,070 --> 00:15:12,660
‫ثم فكرت، "لا، لا يمكنك الاتصال بهما‬

351
00:15:12,740 --> 00:15:16,530
‫لأنك قد توقظين طفلتهما."‬

352
00:15:16,830 --> 00:15:19,250
‫- يمكنك الاتصال دومًا.‬
‫- عزيزتي، اتصلي بنا دومًا.‬

353
00:15:19,330 --> 00:15:23,080
‫لا. أنا آسف أننا لم نكن... إننا هنا الآن.‬

354
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
‫يا إلهي.‬

355
00:15:25,290 --> 00:15:26,250
‫حسنًا.‬

356
00:15:27,920 --> 00:15:30,300
‫- تشعرين بالتحسن؟‬
‫- أظنك بصقت قليلًا.‬

357
00:15:30,510 --> 00:15:31,470
‫لعاب؟‬

358
00:15:31,760 --> 00:15:34,470
‫- أعتقد أن عليّ... حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

359
00:15:36,550 --> 00:15:37,640
‫هل نامت توًا؟‬

360
00:15:37,720 --> 00:15:39,520
‫آمل أن تنام "ليلي" هكذا.‬

361
00:15:39,600 --> 00:15:41,270
‫أعطها 8 كؤوس من التيكيلا.‬

362
00:15:47,940 --> 00:15:50,280
‫لا أفهم لماذا لا تنام.‬

363
00:15:50,570 --> 00:15:51,650
‫لديّ نظرية.‬

364
00:15:51,740 --> 00:15:52,860
‫أحضرت الفيلم.‬

365
00:15:53,700 --> 00:15:56,530
‫"ماني"، لمَ لا تذهب وتحضّر بعض الفشار؟‬

366
00:15:58,910 --> 00:16:00,040
‫أتبحثين عن هذا؟‬

367
00:16:01,370 --> 00:16:04,040
‫- هل أخذت حذائي؟‬
‫- لا، أخذت حريتك.‬

368
00:16:04,120 --> 00:16:05,500
‫آسف يا فتاة، ليست ليلتك.‬

369
00:16:05,580 --> 00:16:07,290
‫لماذا تتصرف هكذا؟‬

370
00:16:07,380 --> 00:16:09,960
‫لقد أردت فقط الذهاب إلى ذلك الحفل لساعتين.‬

371
00:16:10,050 --> 00:16:12,800
‫كنت لأعود الآن! أكان ذلك ليقتلك؟‬

372
00:16:13,220 --> 00:16:14,550
‫تشبه أمها تمامًا.‬

373
00:16:15,470 --> 00:16:18,140
‫- لماذا تعامل "هايلي" هكذا؟‬
‫- أنا؟‬

374
00:16:18,220 --> 00:16:19,970
‫هي التي تتصرف كشخص مزعج.‬

375
00:16:20,060 --> 00:16:21,720
‫أنت تجعل الأمر شخصيًا جدًا.‬

376
00:16:21,810 --> 00:16:24,310
‫حين كنت في عمرها، كنت أحب جدي‬

377
00:16:24,390 --> 00:16:27,060
‫لكني كنت أريد رغم ذلك‬
‫الذهاب إلى الحفلات مع شبان.‬

378
00:16:27,150 --> 00:16:30,480
‫أعرف. وكذلك "كلير". و"ميتشيل".‬

379
00:16:30,570 --> 00:16:33,320
‫لكن أتعرفين؟ أنت تحاولين إقناعي‬

380
00:16:33,400 --> 00:16:34,950
‫- ستخسرين.‬
‫- ماذا إذًا؟‬

381
00:16:35,070 --> 00:16:36,950
‫هل ستحول هذا الآن إلى مشكلة كبيرة؟‬

382
00:16:37,030 --> 00:16:39,910
‫أنا أحاول أن أبقيهم حولي لوقت أطول‬
‫هذا كل شيء.‬

383
00:16:40,660 --> 00:16:43,450
‫أعني، من يعلم كم ليلة كهذه تبقت لي؟‬

384
00:16:46,250 --> 00:16:47,670
‫إنني أفتقدك بالفعل.‬

385
00:16:47,750 --> 00:16:49,420
‫ما خطب هذا الصبي الليلة؟‬

386
00:16:49,500 --> 00:16:52,880
‫اذهب إلى المطبخ وساعدهم وسآتي حالًا.‬

387
00:16:54,170 --> 00:16:57,050
‫أمر رائع أن تريد قضاء الوقت مع حفيدتك‬

388
00:16:57,680 --> 00:16:59,390
‫لكن أهذه هي الطريقة حقًا؟‬

389
00:17:00,430 --> 00:17:01,510
‫حسنًا.‬

390
00:17:02,180 --> 00:17:03,600
‫أنت جد طيب.‬

391
00:17:04,890 --> 00:17:06,770
‫- إنها بأعلى.‬
‫- أعرف.‬

392
00:17:09,770 --> 00:17:11,020
‫"ديلان"؟‬

393
00:17:12,940 --> 00:17:13,990
‫أجل؟‬

394
00:17:14,070 --> 00:17:15,240
‫انهض.‬

395
00:17:16,150 --> 00:17:18,360
‫أنت هنا لأخذ "هايلي" إلى الحفل، أليس كذلك؟‬

396
00:17:18,570 --> 00:17:19,570
‫بلى.‬

397
00:17:19,990 --> 00:17:21,200
‫إنها بالمنزل.‬

398
00:17:23,080 --> 00:17:24,830
‫كيف عرفت أنني هنا؟‬

399
00:17:25,870 --> 00:17:27,460
‫هكذا قابلت "فيل" أول مرة.‬

400
00:17:31,250 --> 00:17:33,550
‫شكرًا مجددًا يا جدي، سنعود الساعة 11:00.‬

401
00:17:33,630 --> 00:17:34,880
‫سأتتبعك.‬

402
00:17:34,960 --> 00:17:36,090
‫أثق بهذا.‬

403
00:17:36,170 --> 00:17:38,130
‫- ما هذه الرائحة؟‬
‫- "سلوبي جايز".‬

404
00:17:38,260 --> 00:17:39,970
‫لا تتردد، لقد تبقى الكثير.‬

405
00:17:40,930 --> 00:17:43,310
‫"سلوبي جاي" لأن اسمك "جاي".‬

406
00:17:43,970 --> 00:17:45,020
‫حسنًا.‬

407
00:17:46,270 --> 00:17:48,100
‫لا يمكنني تصديق أنها معجبة بهذا الفتى.‬

408
00:17:48,390 --> 00:17:49,940
‫لو أردت، سأجهز لك طبقًا.‬

409
00:17:50,020 --> 00:17:51,650
‫أجل، بالتأكيد، سيكون هذا عظيمًا.‬

410
00:17:51,730 --> 00:17:53,780
‫- لكن ماذا عن الحفل؟‬
‫- يمكننا الذهاب خلال لحظات.‬

411
00:17:53,860 --> 00:17:54,900
‫فقط دعيني...‬

412
00:17:55,150 --> 00:17:56,570
‫محال!‬

413
00:17:56,650 --> 00:17:58,990
‫"ذا غنفايتر". أحب هذا الفيلم.‬

414
00:17:59,070 --> 00:18:00,660
‫"ديلان"، الحفل.‬

415
00:18:01,570 --> 00:18:03,870
‫لكن رعاة البقر.‬

416
00:18:04,200 --> 00:18:06,540
‫لا تقاومي يا "هايلي".‬
‫إنهم لا يكبرون أبدًا.‬

417
00:18:06,620 --> 00:18:09,040
‫- شكرًا.‬
‫- سأذهب للمطبخ لأصنع "إسبريسو".‬

418
00:18:09,120 --> 00:18:11,420
‫- أيحتاج أحد شيئًا؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

419
00:18:11,960 --> 00:18:13,000
‫حسنًا.‬

420
00:18:13,290 --> 00:18:15,000
‫اثنان، ثلاثة، أربعة.‬

421
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
‫كان العام 1991.‬

422
00:18:22,100 --> 00:18:24,850
‫كانت "أمريكا" مستغرقة في "عاصفة الصحراء".‬

423
00:18:27,520 --> 00:18:32,520
‫في أثناء ذلك، في "أمريكا"‬
‫كانت عاصفة أخرى تختمر بقلبي.‬

424
00:18:34,230 --> 00:18:35,780
‫- إنه غبي، أليس كذلك؟‬
‫- لا.‬

425
00:18:35,860 --> 00:18:37,360
‫- أهذا غبي؟‬
‫- أهو غبي يا "فيل"؟‬

426
00:18:37,440 --> 00:18:41,160
‫لا، فقط واصلي يا "كلير". إنه رائع!‬

427
00:18:41,240 --> 00:18:42,410
‫حسنًا.‬

428
00:18:43,700 --> 00:18:46,160
‫بعد عشاء رومانسي في "فيرتالي"‬

429
00:18:46,240 --> 00:18:49,250
‫شارك شابان متوتران بلا ريب قبلتهما الأولى‬

430
00:18:49,330 --> 00:18:52,580
‫بينما يشغل المذياع هذه الأغنية.‬

431
00:18:58,670 --> 00:19:00,470
‫"صحيح جدًا‬

432
00:19:00,590 --> 00:19:02,840
‫مسلية الطريقة التي يبدو بها‬

433
00:19:03,010 --> 00:19:05,100
‫دائمًا في الموعد‬

434
00:19:05,180 --> 00:19:08,930
‫لكنه لا يوافق الأحلام أبدًا‬

435
00:19:09,020 --> 00:19:13,230
‫متيم بالحب عند التقارب‬

436
00:19:13,650 --> 00:19:16,400
‫هذا صوت روحي"‬

437
00:19:16,480 --> 00:19:20,030
‫أتعرفان؟ لا. آسف، لن أفعلها.‬

438
00:19:20,110 --> 00:19:21,780
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

439
00:19:22,110 --> 00:19:24,660
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هل كنت تعرف حتى اسم هذه الأغنية؟‬

440
00:19:25,700 --> 00:19:26,990
‫- "ترو".‬
‫- حبيبي، طبعًا.‬

441
00:19:27,080 --> 00:19:28,040
‫- "ترو".‬
‫- "ترو".‬

442
00:19:28,120 --> 00:19:29,450
‫هذا خطأ.‬

443
00:19:29,540 --> 00:19:32,040
‫انظري، لن أعزف "ترو" لشخص مخطئ.‬

444
00:19:32,120 --> 00:19:34,500
‫إنه لا يعرف حتى الفرقة.‬

445
00:19:34,580 --> 00:19:36,540
‫- إنه ليس معجبًا، "فانداو".‬
‫- أجل، يعرف الفرقة‬

446
00:19:36,630 --> 00:19:38,210
‫لأنها أغنيتنا. أنت تحب هذه الأغنية.‬

447
00:19:38,300 --> 00:19:39,460
‫أخبره أن هذه أغنيتنا.‬

448
00:19:39,550 --> 00:19:40,920
‫هيا، أخبره يا "فيل".‬

449
00:19:41,010 --> 00:19:42,260
‫إنها ليست أغنيتنا يا "كلير".‬

450
00:19:42,800 --> 00:19:45,510
‫أغنيتنا "إف يو ليف"‬
‫من "أوركيسترال مانوفرز" في "دارك".‬

451
00:19:46,850 --> 00:19:48,640
‫- أأنت واثق؟‬
‫- جدًا.‬

452
00:19:49,180 --> 00:19:50,560
‫غنيتها بزفافنا.‬

453
00:19:51,100 --> 00:19:52,310
‫يا لي من حمقاء!‬

454
00:19:52,390 --> 00:19:55,310
‫في الواقع، هو الأحمق.‬
‫لقد وقع في الحب وهو يسمع أغنية انفصال.‬

455
00:19:55,400 --> 00:19:59,320
‫- تجاهليه. هذا جميل. أحبه.‬
‫- لا. أكره هذا!‬

456
00:19:59,400 --> 00:20:04,200
‫أنت جميل جدًا ولطيف‬
‫ولا يمكنني حتى إعطاءك هدية سنوية لائقة.‬

457
00:20:04,280 --> 00:20:07,410
‫أحبك كثيرًا، وأشعر بأنك لن تعرف أبدًا هذا.‬

458
00:20:07,490 --> 00:20:09,870
‫- أعرفه.‬
‫- أتعرفه؟‬

459
00:20:09,950 --> 00:20:11,040
‫أجل.‬

460
00:20:11,120 --> 00:20:14,420
‫- حقًا؟‬
‫- وهذه هدية رائعة.‬

461
00:20:14,500 --> 00:20:16,000
‫- أتعرفين لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

462
00:20:16,460 --> 00:20:18,170
‫لقد أعطيتنا للتو أغنية جديدة.‬

463
00:20:18,250 --> 00:20:19,300
‫حسنًا.‬

464
00:20:19,380 --> 00:20:21,760
‫هل أفترض أنها أعادتكما إلى بعضكما البعض؟‬

465
00:20:21,840 --> 00:20:23,340
‫- أجل.‬
‫- أجل، نوعًا.‬

466
00:20:23,420 --> 00:20:25,550
‫أعادت إشعال حب يموت؟‬

467
00:20:25,640 --> 00:20:26,760
‫بالتأكيد، أجل.‬

468
00:20:26,840 --> 00:20:29,810
‫ألقت شعاعًا من الأمل‬
‫في هذه الكذبة البائسة بالضاحية؟‬

469
00:20:29,890 --> 00:20:31,560
‫- حسنًا يا صديقي.‬
‫- اعزف يا "إزي".‬

470
00:20:33,520 --> 00:20:34,770
‫من أجلك يا "كلير".‬

471
00:20:55,040 --> 00:20:56,210
‫حسنًا يا صاحبي.‬

472
00:20:56,790 --> 00:20:59,380
‫كنت أعرف أن السيد "فراتزلبوتوم"‬
‫لم يكن ليفوّت واحدة مجانية.‬

473
00:21:00,000 --> 00:21:02,670
‫إنها جميلة جدًا.‬

474
00:21:02,760 --> 00:21:04,970
‫- أليس كذلك؟‬
‫- كملاك صغير.‬

475
00:21:06,090 --> 00:21:07,340
‫دعني أحملها.‬

476
00:21:12,640 --> 00:21:13,890
‫الحمد لله!‬

477
00:21:16,100 --> 00:21:18,810
‫لمَ لا تغلق زمام بنطالك وتذهب للبيت؟‬

478
00:21:22,980 --> 00:21:24,110
‫"ذكرى (ديفيد لويد) 1934 - 2009"‬

479
00:21:24,190 --> 00:21:25,820
‫"أغنية، رقصة، ضحكة تجعلك لا تتمالك نفسك."‬

480
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
‫ترجمة إسلام صابر‬

