﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:06,260
ما هو ترتيب الملوك؟

2
00:00:06,260 --> 00:00:10,060
"أيملك عديدًا من الفرسان البارزين في خدمته؟"

3
00:00:10,060 --> 00:00:13,810
"ألديه العديد من الرعايا، وهل مدينته مزدهرة؟"

4
00:00:13,810 --> 00:00:18,360
"والأهم من كلِّ هذا، أهو بالغ البأس والقوَّة وكأنه بطل؟"

5
00:00:18,360 --> 00:00:22,820
.هذه الشروط تُحدد ترتيب ملك كلِّ بلاد

6
00:00:28,870 --> 00:00:32,580
هل تنمروا عليك مجددًا أيها الأمير؟

7
00:00:34,170 --> 00:00:38,460
.لا بأس، فأنت فتًى قوي

8
00:00:38,460 --> 00:00:42,130
.يمكنك التغلب على الكثير من الأمور السيئة

9
00:00:42,130 --> 00:00:46,470
.وبعدها عليك أن تغدو أعظم ملك على وجهِ المعمورة

10
00:00:46,470 --> 00:00:47,930
.عدني بهذا

11
00:01:20,610 --> 00:01:26,660
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}<font color="#fed52e">"ترتيب الملوك"</font>

11
00:01:01,850 --> 00:01:06,900
<font color="#fac81d">"وجهٌ تملؤه الدموع والعرق"</font>

12
00:01:07,150 --> 00:01:10,610
<font color="#fac81d">"طابعةً عليه رونقًا وجمالًا"</font>

13
00:01:10,610 --> 00:01:13,660
<font color="#fac81d">"ابتسم من أجلي"</font>

14
00:01:13,660 --> 00:01:20,500
<font color="#fac81d">"رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"</font>

15
00:01:28,250 --> 00:01:31,630
<font color="#fac81d">"منحّلًا في هذه الأيام الفاترة"</font>

16
00:01:32,220 --> 00:01:36,850
<font color="#fac81d">"تختفي طاقتك وتتلاشى"</font>

17
00:01:36,850 --> 00:01:40,850
<font color="#fac81d">"،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها"</font>

18
00:01:40,850 --> 00:01:45,520
<font color="#fac81d">"وتحلم بالطيران كالبجعة"</font>

19
00:01:45,900 --> 00:01:49,940
<font color="#fac81d">"ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك"</font>

20
00:01:50,280 --> 00:01:54,700
<font color="#fac81d">"فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟"</font>

21
00:01:54,700 --> 00:01:57,120
<font color="#fac81d">"رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل"</font>

22
00:01:57,120 --> 00:01:59,490
<font color="#fac81d">"إلا أنك لم تصل وجهتك بعد"</font>

23
00:01:59,490 --> 00:02:03,330
<font color="#fac81d">"ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى"</font>

24
00:02:04,960 --> 00:02:08,340
<font color="#fac81d">"اجرِ الآن"</font>

25
00:02:08,340 --> 00:02:13,760
<font color="#fac81d">"حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات"</font>

26
00:02:13,760 --> 00:02:19,010
<font color="#fac81d">"انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة"</font>

27
00:02:19,010 --> 00:02:24,890
<font color="#fac81d">"إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"</font>

29
00:02:31,450 --> 00:02:36,250
<font color="#fed52e">{\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة الأولى
"ملابس الأمير الجديدة"</font></font>

30
00:03:24,630 --> 00:03:26,760
من تكون يا هذا؟

31
00:03:28,470 --> 00:03:29,930
!انتظر عندك

32
00:03:33,760 --> 00:03:37,100
.لم أرك من قبل في هذه الأرجاء
.بالإضافة إلى ذاك التاج الذي ترتديه

33
00:03:37,100 --> 00:03:39,940
من تكون يا هذا؟

34
00:03:39,940 --> 00:03:42,310
!أنا أتحدث إليك! هل تتجاهلني؟

35
00:03:42,310 --> 00:03:44,900
.حسناً إذن

36
00:03:44,900 --> 00:03:48,780
.هيَّا، سلمني كلَّ أموالك إذا كنت تقدر حياتك

37
00:03:49,950 --> 00:03:53,740
!تكلَّم! أخبرتكَ أن تسلم أموالك

38
00:03:55,990 --> 00:03:59,580
ما خطبك؟ ألا يمكنك الكلام؟

39
00:03:59,580 --> 00:04:03,790
أيعقل أنكَ لا تسمعني أيضًا؟

40
00:04:03,790 --> 00:04:06,590
كيف أوصل إليك مبتغاي إذن؟

41
00:04:08,670 --> 00:04:12,510
ماذا؟ أنت لا تملك أيَّ مال؟

42
00:04:12,510 --> 00:04:15,600
أيمكنك فهم ما أقوله بمشاهدة حركة فمي؟

43
00:04:17,600 --> 00:04:20,640
أتسأل ما إذا كنت أنا أفهم ما تقوله؟

44
00:04:20,640 --> 00:04:24,190
.أظن هذا. أجهل السبب، لكنني أفهمك

45
00:04:24,190 --> 00:04:26,520
!مهلًا، هذا ليس مهمًّا

46
00:04:26,520 --> 00:04:29,780
!إذا كنت لا تملك مالًا، اخلع ملابسك كلها وضعها هنا

47
00:04:33,740 --> 00:04:38,410
أليس من الرائع أن تكون مطيعًا؟
.هذا سينفع شخصًا فقيرًا مثل شاكلتي

48
00:04:38,410 --> 00:04:41,120
.أنت مطيعٌ يا هذا

49
00:04:44,120 --> 00:04:47,210
أنت واعدٌ يا فتى، أليس كذلك؟

50
00:04:47,210 --> 00:04:50,260
.حسناً، أحضر لي المزيد من الملابس الثمينة غدًا

51
00:04:50,260 --> 00:04:53,930
.وتذكر هذا، إياك وإخبار أيِّ أحدٍ بهذا

52
00:04:53,930 --> 00:04:55,550
.جيد، انصرف الآن

53
00:04:58,100 --> 00:05:00,430
.يوجد بعض الفتية الحمقى بلا ريب هناك

54
00:05:07,860 --> 00:05:09,530
ما الذي يجري؟

55
00:05:09,530 --> 00:05:11,860
.(إنهُ الأمير الأول، الأمير (بوجّي

56
00:05:11,860 --> 00:05:13,950
ذاك هو الأمير؟

57
00:05:13,950 --> 00:05:17,450
.أراهن أن قاطع طريقٍ قد استوقفهُ في مكانٍ ما

58
00:05:17,450 --> 00:05:19,990
.لكنه يبتسم

59
00:05:19,990 --> 00:05:24,540
.إنه أحمق. والأدهى والأمر هو أنه أصم وأبكم

60
00:05:24,540 --> 00:05:27,750
ولزيادة الطين بلّة، سمعت أنه لا يقدر على
.استخدام سيف الأطفال كما يجب حتى

61
00:05:27,750 --> 00:05:29,550
.إنه أميرٌ بلا فائدة

62
00:05:33,220 --> 00:05:34,930
...لم يأتِ

63
00:05:37,050 --> 00:05:41,020
أ..أيعقل... أنه يخطط لاعتقالي؟

64
00:05:58,700 --> 00:06:00,530
.يا أنت

65
00:06:01,830 --> 00:06:04,330
لماذا أنت فَرحٌ هكذا؟

66
00:06:05,500 --> 00:06:08,080
أيسعدك وجود أحدٍ يتحدث معك؟

67
00:06:08,080 --> 00:06:10,960
ما خطبك؟ أشيءٌ كهذا يجعلك سعيدًا؟

68
00:06:12,130 --> 00:06:13,460
.هكذا إذن

69
00:06:13,460 --> 00:06:18,180
،أنت أصم وأحمق
لذا لا أحد يسايرك، أليس كذلك؟

70
00:06:20,260 --> 00:06:23,390
".هذا صحيح. أنت تفهمني حقًّا"

71
00:06:23,390 --> 00:06:24,520
!أحمق

72
00:06:24,520 --> 00:06:28,270
!كنتُ أسخر منك

73
00:06:28,270 --> 00:06:30,770
.أنت صعب المراس

74
00:06:33,150 --> 00:06:36,070
،ماذا؟ ستحضر المزيد من الملابس غدًا أيضًا

75
00:06:36,070 --> 00:06:38,740
لذا تريدني أن أتواجد هنا؟

76
00:06:38,740 --> 00:06:43,120
.أنا لا أتلقى الأوامر من أيِّ أحد

77
00:06:43,120 --> 00:06:45,910
ما اسمك؟

78
00:06:45,910 --> 00:06:47,410
بوجّي) إذن؟)

79
00:06:48,290 --> 00:06:49,830
."أنا "(كاغي) = ظل

81
00:06:52,340 --> 00:06:56,380
.(لا تبالغ. أعتمد عليك في الغد أيضًا يا (بوجّي

82
00:07:00,390 --> 00:07:03,010
.هذه أول مرةٍ أقابل شخصًا كهذا

83
00:07:03,010 --> 00:07:05,640
،حسناً، ملابسه ستدر عليَّ أمولًا طائلة

84
00:07:05,640 --> 00:07:07,350
.لذا أظن أنني سأنتظره

85
00:07:31,210 --> 00:07:34,880
عجبًا، أنت الأمير الذي يعيش في تلك القلعة إذن؟

86
00:07:34,880 --> 00:07:36,960
ستصبح الملك في المستقبل إذن؟

87
00:07:39,470 --> 00:07:44,890
ستكون أعظم ملكٍ على وجه المعمورة؟

88
00:07:44,890 --> 00:07:48,560
!محالٌ عليك أن تغدو أعظم ملك

89
00:07:48,560 --> 00:07:51,270
.أنت أصم وأبكم

90
00:07:51,270 --> 00:07:54,110
أنت أحمق حقًّا، أليس كذلك؟

91
00:07:57,860 --> 00:08:01,200
مـ..ماذا؟ ستصبح أعظم ملكٍ رغم هذا؟

92
00:08:05,490 --> 00:08:06,990
.لقد فهمت

93
00:08:06,990 --> 00:08:10,960
.فلتصبح الملك، واجعل العالم مرحًا يسر الساكنين فيه

94
00:08:13,130 --> 00:08:15,090
.سأنتظر ذاك اليوم بفارغ الصبر

95
00:08:26,180 --> 00:08:28,850
.يا للخزي، إنهم يضحكون عليه

96
00:08:28,850 --> 00:08:30,810
.مع أنني الملام على هذا

97
00:08:30,810 --> 00:08:33,770
.أصبحت أراه مجردًا من ثيابه لعدة أيامٍ مؤخرًا

98
00:08:33,770 --> 00:08:37,780
.من المقلق التفكير بأنه سيكون الملك التالي

99
00:08:38,230 --> 00:08:40,400
لماذا أنت عارٍ؟

100
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
أسمعتم ما سألته عنه؟

101
00:08:41,400 --> 00:08:42,280
لماذا؟ -
لماذا؟ -

102
00:08:42,280 --> 00:08:43,780
.لا يمكنه سماعهما

103
00:08:43,780 --> 00:08:44,990
!على رسلكما

104
00:08:44,990 --> 00:08:47,280
.الأمير لا يمكنه سماعكما

105
00:08:47,280 --> 00:08:49,200
لماذا؟ لديه أذنان، أليس كذلك؟

106
00:08:49,200 --> 00:08:51,750
،بعض الناس لديهم آذان
.لكنهم لا يسمعون حتى بوجودها

107
00:08:51,750 --> 00:08:54,500
لن يكون بوسعه سماعنا حتى لو أهنَّاه إذن؟

108
00:08:54,500 --> 00:08:55,540
!أحمق! أحمق

109
00:08:55,540 --> 00:08:57,250
...حسبكما

110
00:08:59,090 --> 00:09:02,260
.حاول التحدث يا هذا

111
00:09:05,510 --> 00:09:07,010
!"لقد قال "أو-أو

112
00:09:07,010 --> 00:09:08,510
.يا لهُ من مسكين

113
00:09:09,470 --> 00:09:11,810
!لقد هرب -
!انتظر -

114
00:09:11,810 --> 00:09:14,900
!إذا كنت لا تستطيع التحدث، فأخبرنا بهذا فحسب

115
00:09:14,900 --> 00:09:16,650
.كفاكم سخفًا

116
00:09:23,400 --> 00:09:25,320
...إنه

117
00:09:25,320 --> 00:09:29,950
أيسكن في مكانٍ كهذا؟
.هذا يغضبني نوعًا ما

118
00:09:29,950 --> 00:09:32,080
.انظر، إنه عارٍ مجددًا

119
00:09:32,080 --> 00:09:33,910
.مثيرٌ للشفقة

120
00:09:33,910 --> 00:09:37,420
.أراهن أنه لا يدرك مدى غبائه حتى

121
00:09:37,420 --> 00:09:39,090
.الجهل نعمة

122
00:09:44,800 --> 00:09:48,010
.لا أصدق أنكَ كنت تتجول عاريًا

123
00:09:48,010 --> 00:09:51,390
{\an8}ما معنى هذا أيها الأمير (بوجّي)؟

124
00:09:49,850 --> 00:09:52,810
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"(الملكة (هيلينغ)، والدة الأمير الثاني (دايدا"

126
00:09:51,390 --> 00:09:53,270
{\an8}على ما يبدو

127
00:09:52,810 --> 00:09:55,770
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"(وزير العدل (سانديو"

128
00:09:53,270 --> 00:09:56,770
{\an8}.أن قاطع طريقٍ قد سرقه

129
00:09:55,770 --> 00:09:58,730
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"الأربعة الكبار"
"(سيد السيف (دوماس"

131
00:09:56,770 --> 00:10:01,730
{\an8}.كيف لشيءٍ كهذا الحدوث لأحد أمرائنا؟ كم هذا مثير للشفقة

132
00:09:58,730 --> 00:10:01,730
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"معلم الأمير (بوجّي) لفن المسايفة"

134
00:10:01,730 --> 00:10:04,200
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"الأربعة الكبار"
"(رمح الملك، (آبيس"

136
00:10:05,200 --> 00:10:07,700
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"الأربعة الكبار"
"(درع الملكة، (دوروش"

138
00:10:05,990 --> 00:10:07,160
{\an8}...(دوماس)

139
00:10:07,160 --> 00:10:07,990
{\an8}جلالتكِ؟

140
00:10:07,990 --> 00:10:11,950
،ألقي القبض على قاطع الطريق المزعوم
.جزاؤه هو الموت

141
00:10:11,950 --> 00:10:13,660
.عُلم

142
00:10:13,660 --> 00:10:15,920
ماذا؟ هل أنا مخطئة؟

143
00:10:15,920 --> 00:10:20,630
كنتَ تعلب لعبةً مع نفسك؟
أي نوعٍ من الألعاب هذه؟

144
00:10:20,630 --> 00:10:23,130
،أنتَ تلطِّخ مقام العائلة المالكة

145
00:10:23,130 --> 00:10:26,510
.بالإضافة إلى أنكَ تزعزع وئام المملكة

146
00:10:26,510 --> 00:10:29,260
.عادةً، هذه تعتبر جرائم خطيرةً عاقبتها الموت

147
00:10:30,850 --> 00:10:33,640
...لكنَّ الأمر واضحٌ الآن

148
00:10:33,640 --> 00:10:37,140
.أن هذا الفتى ليس مناسبًا ليكون الملك...

149
00:10:39,610 --> 00:10:42,480
!لا داعي لأن تترجم له

150
00:10:42,480 --> 00:10:46,650
.دايدا) ملائمٌ بمئات المرات ليكون الملك)

151
00:10:46,650 --> 00:10:51,490
.يبدو الفتى مصدومًا للغاية
يفترض أنه لا يسمعني، أليس كذلك؟

152
00:10:51,490 --> 00:10:53,790
.هذا حسب فهمنا

153
00:10:53,790 --> 00:10:56,750
.لنذهب

154
00:10:56,750 --> 00:11:00,840
لماذا هو الأمير الأول بينما (دايدا) هو الأمير الثاني؟

155
00:11:00,840 --> 00:11:03,170
.كم أتمنى لو كان نظام الحكم بالاستحقاق

156
00:11:03,170 --> 00:11:05,630
!زيّك متجعد، تستحق الموت على هذا

157
00:11:05,630 --> 00:11:08,470
!أ..أنا في غاية الأسف

158
00:11:08,470 --> 00:11:13,760
ما خطب تلك الشمطاء المتسلطة المسعورة؟ أهي الملكة؟

159
00:11:16,350 --> 00:11:18,020
...أيها الأمير

160
00:11:18,020 --> 00:11:22,570
.الملك يناديك. ارتدِ ملابسك رجاءً واذهب لمقابلته حالًا

161
00:11:56,270 --> 00:11:57,640
...إنه

162
00:11:58,640 --> 00:12:03,190
.يكبح نفسه ويصطنع وجه اللامبالاة طول الوقت...

163
00:12:04,820 --> 00:12:07,610
مهلًا، من أيِّ طريقٍ قد ذهب؟

164
00:12:15,780 --> 00:12:19,710
{\an8}أنت من عشيرة الظلال، أليس كذلك؟

165
00:12:17,200 --> 00:12:19,710
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"الأربعة الكبار"
"(مروّض الأفاعي (بيبين"

168
00:12:19,710 --> 00:12:22,210
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"معلم الأمير (دايدا) لفن المسايفة"

169
00:12:19,960 --> 00:12:22,210
{\an8}.عشيرة القتلة الملعونة تلك

170
00:12:22,210 --> 00:12:25,750
.سمعت أنهم قد مُحقوا أجمعين

171
00:12:28,130 --> 00:12:30,380
.أنت ما تزال طفلًا

172
00:12:37,100 --> 00:12:38,350
.ادخل

173
00:12:57,990 --> 00:13:02,330
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"(ذو المركز السابع في ترتيب الملوك، الملك (بوس"

174
00:13:00,500 --> 00:13:02,330
{\an8}،لقد أتيت

175
00:13:02,330 --> 00:13:03,870
.أيها الأمير

176
00:13:09,550 --> 00:13:12,260
.لقد حدث الأمر دون سابق إنذار

177
00:13:13,590 --> 00:13:16,390
،على رغم معاناتهم من خسائر فادحة

178
00:13:16,390 --> 00:13:18,390
...قاتل القرويون بكلِّ قوتهم

179
00:13:19,390 --> 00:13:21,350
ما هذا؟

180
00:13:21,350 --> 00:13:24,810
لكن بعد رؤيتهم لعددٍ مهيبٍ من الوحوش...
،يكفي لابتلاع الحقل

181
00:13:24,810 --> 00:13:27,900
.لعن القرويون مصيرهم

182
00:13:32,240 --> 00:13:36,160
.ظهر رجلٌ من العدم

183
00:13:38,280 --> 00:13:42,500
.كان مشهد قتاله لا تغفل عنه الأعين

184
00:13:54,930 --> 00:13:58,680
."هذه كانت بداية مملكة "بوس

185
00:14:00,430 --> 00:14:05,940
.(سمعت أنك كنت تتجول في الأرجاء عاريًا يا (بوجّي

186
00:14:05,940 --> 00:14:08,440
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"(الوزير (سوري"

187
00:14:05,940 --> 00:14:08,310
ما معنى هذا؟

188
00:14:08,310 --> 00:14:12,690
نحن أبناء العائلة المالكة
.نعد قدوة يقتدي بها شعبنا

189
00:14:14,490 --> 00:14:19,530
،هل هاجمك قاطع طريق
أو ربما تنمَّر عليك أحدهم؟

190
00:14:19,530 --> 00:14:21,790
.هذا كلُّه لا يهم

191
00:14:21,790 --> 00:14:25,000
...المشكلة هي أنك سمحت لهكذا وضعٍ بالوقوع

192
00:14:26,420 --> 00:14:27,750
!(أيها الملك (بوس

193
00:14:27,750 --> 00:14:29,670
.لا تهلع

194
00:14:34,260 --> 00:14:38,430
،أنت ابن الملكة الأولى الراحلة

195
00:14:38,430 --> 00:14:42,260
،وعشقي لك ليس له حدود، لكن

196
00:14:42,260 --> 00:14:47,730
.يتألم قلبي على هذه البلاد بعد رحيلي

197
00:14:47,730 --> 00:14:50,810
.يداك ناعمتان وواهنتان

198
00:14:50,810 --> 00:14:54,240
.يدي (دايدا) يملؤها الجهد والتدريب

199
00:14:54,240 --> 00:15:00,160
.لقد عينت (دوماس) الذي يعد أفضل سيافٍ في البلاد ليكون معلمك

200
00:15:00,160 --> 00:15:02,700
.لا يوجد سببٌ يمنعك من ألا تغدو قويًّا

201
00:15:02,700 --> 00:15:03,830
...(دوماس)

202
00:15:03,830 --> 00:15:04,750
جلالتك؟

203
00:15:04,750 --> 00:15:07,870
.أريدك أن تدرب الأمير بصرامةٍ أكبر

204
00:15:07,870 --> 00:15:09,630
.حاضر

205
00:15:09,630 --> 00:15:13,420
.تدرب بجهدٍ يا بني

206
00:15:13,880 --> 00:15:15,550
.اذهب الآن

207
00:15:23,350 --> 00:15:27,980
من أرسلك؟ ومن الذي تريد قتله؟

208
00:15:27,980 --> 00:15:29,190
...إذا لم تجبني

209
00:15:29,190 --> 00:15:30,730
!لقد أخبرتك

210
00:15:30,730 --> 00:15:33,320
!أنا لا أقوم بالاغتيال

211
00:15:35,190 --> 00:15:39,570
!هذا مؤلم -
.مصدر رزق عشيرة الظلال هو الاغتيال -

212
00:15:39,570 --> 00:15:43,580
."كنتم سابقًا القتلة التابعين لمملكة "بو

213
00:15:43,580 --> 00:15:46,410
.وأنتم لا تخونون حاكمكم حالما تختارونه

214
00:15:46,410 --> 00:15:48,080
!كفَّ عن هذا الحديث

215
00:15:48,080 --> 00:15:52,040
،لكن فجأةً بعد محاولتكم لقتل الملك

216
00:15:52,040 --> 00:15:55,920
قُتلت عشيرتك بأكملها، أليس كذلك؟

217
00:15:55,920 --> 00:15:58,590
...أسرع و

218
00:16:05,720 --> 00:16:08,810
تبًا، تمازج مع الظلال إذن؟

219
00:16:10,730 --> 00:16:16,570
احترسوا. رغم أنني أشك في مقدرته
.على فعلِ أيِّ شيء خطير

220
00:16:41,380 --> 00:16:43,140
أنت في حالة هيجان، أليس كذلك؟

221
00:16:45,010 --> 00:16:46,810
...(إنه الأمير (دايدا

222
00:16:46,810 --> 00:16:50,770
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fadb03">"(الأمير الثاني (دايدا"

223
00:16:47,180 --> 00:16:51,640
{\an8}كيف يبلي أخي؟ هل أصبح أقوى؟

225
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
ماذا؟

226
00:16:52,480 --> 00:16:56,320
.أريد مبارزته قليلًا

227
00:16:56,320 --> 00:16:59,110
.هذا سيكون سابقًا لأوانه

228
00:16:59,110 --> 00:17:01,820
.(دعني أبارزك أنت إذن يا (دوماس

229
00:17:01,820 --> 00:17:03,740
ماذا؟ أنا؟

230
00:17:03,740 --> 00:17:06,830
أجل، لا مشكلة في مبارزتك، أليس كذلك؟

231
00:17:06,830 --> 00:17:09,040
...هذا

232
00:17:09,040 --> 00:17:13,670
."سمعت أنه قد هزم قائد فرسان "بيبين

233
00:17:13,670 --> 00:17:15,880
.الثقة تغشاه الآن

234
00:17:15,880 --> 00:17:19,050
.لا أحبذ القيام بهذا، لكن لا مشكلة

235
00:17:21,670 --> 00:17:24,930
.أظنني سأدعه يعي مقامه

236
00:17:32,180 --> 00:17:34,520
...يا لهذه الشدَّة

237
00:17:34,520 --> 00:17:36,900
!(إنه يشبه الملك (بوس

238
00:17:46,530 --> 00:17:49,290
!هـ..هذا مذهل

239
00:17:52,450 --> 00:17:55,210
...ما رأيك بهذا؟ هيَّا، هيَّا

240
00:18:20,150 --> 00:18:22,650
.مسايفتك رائعة

241
00:18:30,490 --> 00:18:34,750
.سيغدو أقوى. هذه مسايفة تليق بملك

242
00:18:34,750 --> 00:18:37,670
.أريد تعليمه أساليبي

243
00:18:43,840 --> 00:18:45,420
بوجّي-ساما)؟)

244
00:18:46,680 --> 00:18:48,180
ما هذا؟

245
00:18:48,180 --> 00:18:50,470
أتريد مواجهتي؟

246
00:18:54,640 --> 00:18:59,610
.سحقًا، تبعت ذاك الفتى وعانيت الأمرين

247
00:18:59,610 --> 00:19:01,230
...عليَّ مغادرة هذا المكان الفظيع حالًا

248
00:19:01,230 --> 00:19:02,860
أسمعت هذا؟

249
00:19:02,860 --> 00:19:05,610
(هناك أنباء تقول بأن الأمير (بوجّي
.والأمير (دايدا) يتبارزان

250
00:19:05,610 --> 00:19:07,030
.لنذهب للمشاهدة

251
00:19:07,360 --> 00:19:09,200
هو يبارز؟

252
00:19:11,580 --> 00:19:14,700
يا لهذه الضجة. ما الذي يحدث؟

253
00:19:14,700 --> 00:19:17,790
.يبدو أن (بوجّي-ساما) و(دايدا-ساما) يتبارزان

254
00:19:17,790 --> 00:19:21,380
.قتال بين الإخوة؟ يا لهذا الغباء

255
00:19:28,800 --> 00:19:33,810
.بوجّي-ساما) ليس ندًا له)
ما الذي يفكر فيه يا ترى؟

256
00:19:33,810 --> 00:19:36,060
أيهما سيفوز برأيك؟

257
00:19:36,060 --> 00:19:41,730
ما الذي تتحدث عنه؟
،)دايدا-ساما) هزم القائد الأعلى (بوهين)

258
00:19:41,730 --> 00:19:44,780
.(بعدها استقال (بوهين-سان

259
00:19:44,780 --> 00:19:48,400
...بالفعل. لكن في تلك المرَّة

260
00:19:57,710 --> 00:20:00,880
.أظن أننا سنكتشف الأمر أثناء هذا النزال

261
00:20:00,880 --> 00:20:03,840
.حسناً، سنبدأ النزال الآن

262
00:20:03,840 --> 00:20:05,500
هل أنتما مستعدان؟

263
00:20:14,310 --> 00:20:18,640
.تلميذ (دوماس) وتلميذك يخوضان نزالًا

264
00:20:18,640 --> 00:20:23,060
.نحن نعرف نتيجة النزال سلفًا

265
00:20:23,060 --> 00:20:26,030
.أنا لن أتساهل يا أخي

266
00:20:30,030 --> 00:20:31,160
!أبدآ

267
00:20:42,420 --> 00:20:46,090
!كما ظننت! لم يكن الأمر محض صدفة

268
00:20:52,720 --> 00:20:54,800
...في تلك المرة

269
00:20:57,260 --> 00:20:58,930
!سحقًا

270
00:21:10,440 --> 00:21:11,400
!لقد أصابه

271
00:21:11,400 --> 00:21:13,490
!لقد راوغه وأصابه بضربة

272
00:21:13,490 --> 00:21:15,910
!ليس سيئًا

273
00:21:15,910 --> 00:21:18,740
!(لست سيئًا يا (بوجّي

274
00:21:19,720 --> 00:21:26,050
"لا تذرني وحيدًا"

275
00:21:26,050 --> 00:21:31,230
"منذ متى اعتدتُ على"

276
00:21:31,230 --> 00:21:38,690
"حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟"

277
00:21:38,690 --> 00:21:44,780
"لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا"

278
00:21:45,070 --> 00:21:50,540
"فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي"

279
00:21:54,000 --> 00:22:03,930
"لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا"

280
00:22:06,050 --> 00:22:09,220
"متذكرًا تلك الليلة"

281
00:22:09,220 --> 00:22:15,900
"لا تنعتني بالوحيد رجاءً"

282
00:22:16,520 --> 00:22:22,820
"إذا كنت ضعيفًا"

283
00:22:22,820 --> 00:22:29,200
"فسأريك ضعفي أيضًا"

284
00:22:29,200 --> 00:22:34,790
"،وإذا تظاهرت بالقوة"

285
00:22:34,790 --> 00:22:41,800
"فسأمسك بضعفك بين يدي"

286
00:22:41,800 --> 00:22:47,890
"لا تذرني وحيدًا"