11 00:01:21,200 --> 00:01:27,250 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ترتيب الملوك" 11 00:01:02,440 --> 00:01:07,490 "وجهٌ تملؤه الدموع والعرق" 12 00:01:07,740 --> 00:01:11,200 "طابعةً عليه رونقًا وجمالًا" 13 00:01:11,200 --> 00:01:14,250 "ابتسم من أجلي" 14 00:01:14,250 --> 00:01:21,090 "رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك" 15 00:01:28,840 --> 00:01:32,220 "منحّلًا في هذه الأيام الفاترة" 16 00:01:32,810 --> 00:01:37,440 "تختفي طاقتك وتتلاشى" 17 00:01:37,440 --> 00:01:41,440 "،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها" 18 00:01:41,440 --> 00:01:46,110 "وتحلم بالطيران كالبجعة" 19 00:01:46,490 --> 00:01:50,530 "ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك" 20 00:01:50,870 --> 00:01:55,290 "فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟" 21 00:01:55,290 --> 00:01:57,710 "رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل" 22 00:01:57,710 --> 00:02:00,080 "إلا أنك لم تصل وجهتك بعد" 23 00:02:00,080 --> 00:02:03,920 "ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى" 24 00:02:05,550 --> 00:02:08,930 "اجرِ الآن" 25 00:02:08,930 --> 00:02:14,350 "حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات" 26 00:02:14,350 --> 00:02:19,600 "انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة" 27 00:02:19,600 --> 00:02:25,480 "إلا أنك تتألق أكثر من غيرك" 274 00:21:20,220 --> 00:21:26,550 "لا تذرني وحيدًا" 275 00:21:26,550 --> 00:21:31,730 "منذ متى اعتدتُ على" 276 00:21:31,730 --> 00:21:39,190 "حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟" 277 00:21:39,190 --> 00:21:45,280 "لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا" 278 00:21:45,570 --> 00:21:51,040 "فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي" 279 00:21:54,500 --> 00:22:04,430 "لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا" 280 00:22:06,550 --> 00:22:09,720 "متذكرًا تلك الليلة" 281 00:22:09,720 --> 00:22:16,400 "لا تنعتني بالوحيد رجاءً" 282 00:22:17,020 --> 00:22:23,320 "إذا كنت ضعيفًا" 283 00:22:23,320 --> 00:22:29,700 "فسأريك ضعفي أيضًا" 284 00:22:29,700 --> 00:22:35,290 "،وإذا تظاهرت بالقوة" 285 00:22:35,290 --> 00:22:42,300 "فسأمسك بضعفك بين يدي" 286 00:22:42,300 --> 00:22:48,390 "لا تذرني وحيدًا" 1 00:00:03,390 --> 00:00:07,810 !لنعجِّل بالذهاب 2 00:00:15,190 --> 00:00:17,400 .عذرًا على التأخير 3 00:00:17,400 --> 00:00:21,820 .حسناً، سنذهب الآن للاحتفال بإكمال (بوجّي) لتدريبه 4 00:00:21,820 --> 00:00:24,410 !لنأكل الكثير من الطعام اللذيذ 5 00:00:24,410 --> 00:00:25,820 !أجل 6 00:00:26,870 --> 00:00:31,160 بـ..(بوجّي)، هذا... سيف، أليس كذلك؟ 7 00:00:33,290 --> 00:00:38,800 لكنه كبير. أيمكنك استخدامه؟ 8 00:00:40,010 --> 00:00:42,720 !هذا مذهل 9 00:00:53,440 --> 00:00:54,810 ماذا؟ 10 00:00:54,810 --> 00:00:58,150 ماذا؟ ماذا؟ 11 00:00:58,150 --> 00:01:00,480 !ماذا؟ 12 00:02:31,950 --> 00:02:37,290 {\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة العاشرة "سيف الأمير" 13 00:02:33,120 --> 00:02:35,870 {\an8}ما ذاك الشيء الشبيه بالإبرة؟ 14 00:02:35,870 --> 00:02:37,790 {\an8}!أ..أيها المحتال 15 00:02:37,790 --> 00:02:39,000 أنّى لك الكذب بشأن هذا 16 00:02:39,000 --> 00:02:42,340 !ومحاولة إقناعنا أنك جعلته أقوى؟ أنت الأسوأ 17 00:02:42,340 --> 00:02:47,550 ما الذي تتحدث عنه؟ .هذا ليس احتيالًا أو كذبًا 18 00:02:47,550 --> 00:02:50,390 ."هذا ما يسمى "بالخداع 19 00:02:50,390 --> 00:02:52,640 !خـ..خداع؟ 20 00:02:52,640 --> 00:02:55,850 !إنه نفس الشيء 21 00:03:03,190 --> 00:03:04,690 ،)بوجّي-كن) 22 00:03:04,690 --> 00:03:09,860 .الناس سيستصغرونك آلاف المرات 23 00:03:09,860 --> 00:03:13,660 هل ستشك بنفسك وتطرق برأسك للأرض في كلِّ مرة؟ 24 00:03:15,830 --> 00:03:21,000 لا، لا، لا! ربما تقول هذه الأشياء التي !تُشعر بالرضى، لكن الواقع مختلف 25 00:03:21,000 --> 00:03:26,960 ،)يمكنك الاسترخاء يا (كاغي-كن .مهارات (بوجّي-كن) حقيقية ومجرَّبة 26 00:03:28,880 --> 00:03:30,380 ،وأيضًا 27 00:03:30,380 --> 00:03:33,350 ما الخير الذي ترتجيه بالتشكيك به؟ 28 00:03:35,560 --> 00:03:39,640 أنت محق. ما الذي كنت أفكّر فيه؟ 29 00:03:39,640 --> 00:03:43,310 .(سامحني على الشك بك يا (بوجّي 30 00:03:46,070 --> 00:03:47,690 ...ومع ذلك 31 00:03:49,700 --> 00:03:53,280 ما الذي رأيته سابقًا؟... 32 00:04:01,670 --> 00:04:02,710 .شكرًا 33 00:04:02,710 --> 00:04:04,540 .شكرًا لك 34 00:04:04,540 --> 00:04:05,710 ،لكن عليَّ أن أعرف 35 00:04:05,710 --> 00:04:09,210 أيمكنه حقًّا القتال بذاك السيف الشبيه بالإبرة؟ 36 00:04:09,210 --> 00:04:10,800 .لا داعي للقلق 37 00:04:10,800 --> 00:04:14,970 .إذا كانت نظريتي صحيحة، فـ(بوجّي-كن) لا يقهر 38 00:04:14,970 --> 00:04:16,640 نظريتك إذن؟ 39 00:04:16,640 --> 00:04:19,220 لا يقهر؟ 40 00:04:19,810 --> 00:04:25,440 !حسناً، هذا من أجل إتقان (بوجّي-كن) لفنون ديسبار 41 00:04:27,110 --> 00:04:30,240 !بصحتكم - !بصحتكم - 42 00:04:30,240 --> 00:04:32,860 فنون ديسبار؟ 43 00:04:32,860 --> 00:04:34,950 ما هذا؟ 44 00:04:35,950 --> 00:04:37,990 !يا أنت 45 00:04:37,990 --> 00:04:42,620 .أنتم من بدأ شجارًا معي في المرة الماضية 46 00:04:45,080 --> 00:04:46,750 !(أنا الأخ الأكبر (آبان 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,630 !وأنا الأخ الأوسط لايان 48 00:04:48,630 --> 00:04:50,590 !(وأنا الأخ الأصغر (بوان 49 00:04:51,590 --> 00:04:55,300 !الإخوة (آبان) الجامحون المشاكسون 50 00:04:56,430 --> 00:04:58,810 من هذان؟ 51 00:04:58,810 --> 00:05:01,270 .إنه تلميذي لفن المسايفة 52 00:05:01,270 --> 00:05:02,930 فن المسايفة؟ 53 00:05:02,930 --> 00:05:04,350 تلميذ؟ 54 00:05:04,350 --> 00:05:07,110 هذا الصعلوك؟ 55 00:05:07,810 --> 00:05:10,280 أ..أقلت صعلوكًا؟ 56 00:05:10,280 --> 00:05:13,530 ما الخطب؟ هل أنت غاضب؟ 57 00:05:13,530 --> 00:05:16,990 .على رسلك، ودعك من هذا الأمر 58 00:05:16,990 --> 00:05:20,330 .ديسبار-سان) هادئٌ كما هو متوقع) 59 00:05:20,330 --> 00:05:25,330 .و(بوجّي) أيضًا. يبدو أن عدم مشاحنتهم هو رد البالغين 60 00:05:26,790 --> 00:05:29,000 .حسناً، أنا أيضًا 61 00:05:30,380 --> 00:05:33,300 ...امتلاك تلميذٍ بلا فائدةٍ كهذا 62 00:05:33,300 --> 00:05:36,430 .مناسب تمامًا لشبيه وجه الجمل كشاكلتك... 63 00:05:47,310 --> 00:05:49,520 !ماذا؟ (ديسبار-سان)؟ 64 00:05:50,190 --> 00:05:54,820 !يمكنك إهانة تلميذي، لكنني لن أسمح لك بإهانتي 65 00:05:54,820 --> 00:05:56,200 !يجب أن يكون العكس 66 00:05:56,200 --> 00:05:58,660 .هـ- ها قد فعلتها 67 00:05:58,660 --> 00:06:00,370 !هلمَّ إليّ 68 00:06:11,840 --> 00:06:14,130 !عجبًا، إنه ضعيف 69 00:06:15,260 --> 00:06:16,800 !سأنهي أمرك 70 00:06:24,470 --> 00:06:25,640 !(بوجّي) 71 00:06:28,730 --> 00:06:33,150 عجبًا يا (بوجّي)، أنت أصلب مما يبدو عليك، أليس كذلك؟ 72 00:06:36,820 --> 00:06:38,240 ما الأمر؟ 73 00:06:38,240 --> 00:06:41,160 أتريد مواجهتي؟ 74 00:06:41,160 --> 00:06:43,910 !لا تواجهه وأنت أعزل يا (بوجّي)! استخدم سيفك 75 00:06:43,910 --> 00:06:47,080 .لا، لا حاجة له لاستخدام سيفه 76 00:06:47,080 --> 00:06:50,380 ماذا؟ - .سيتمكن (بوجّي-كن) من هزيمته بيديه العاريتين - 77 00:06:50,380 --> 00:06:52,920 هل ضربت برأسك في مكانٍ يا (ديسبار-سان)؟ 78 00:06:52,920 --> 00:06:54,920 .راقبه فحسب 79 00:06:55,380 --> 00:06:58,680 !أيها الصعلوك الوقح 80 00:07:05,270 --> 00:07:07,350 ماذا؟ 81 00:07:07,350 --> 00:07:09,690 ما كان هذا؟ 82 00:07:09,690 --> 00:07:12,270 !لا فائدة، تلك اللكمة لن تجدي نفعًا 83 00:07:13,900 --> 00:07:16,190 .ماذا؟ إنه يضحك 84 00:07:16,190 --> 00:07:19,570 .(إنه يضحك على لكمة (بوجّي 85 00:07:28,750 --> 00:07:29,790 !أخي - !أخي - 86 00:07:29,790 --> 00:07:31,250 !لـ..لا تقتربا 87 00:07:31,250 --> 00:07:34,250 ما الذي فعلته أيها الوغد؟ 88 00:07:35,750 --> 00:07:37,420 ماذا؟ 89 00:07:37,420 --> 00:07:40,970 .نحن نملك مختلفًا من نقاط الضعف 90 00:07:40,970 --> 00:07:43,850 ...أيها - ...حقير - 91 00:07:51,060 --> 00:07:54,650 ،الفك، إنه أكثر مكانٍ فعالٍ لإصابة الرأس 92 00:07:54,650 --> 00:07:56,940 .وإحداث ارتجاجٍ في المخ 93 00:07:56,940 --> 00:07:58,860 ارتجاج في المخ؟ 94 00:07:58,860 --> 00:08:01,030 لقد استخدم قوة خصمه التي وُجهت إليه 95 00:08:01,030 --> 00:08:02,950 ،لكي يعوض عن عوزه للقوة 96 00:08:02,950 --> 00:08:06,080 .وهذا سمح لهُ بتسديد ضربةٍ دقيقةٍ على نقطة ضعفهم 97 00:08:06,080 --> 00:08:09,040 .(هذه روعة (بوجّي-كن 98 00:08:09,790 --> 00:08:11,080 !(ديسبار-سان) 99 00:08:11,080 --> 00:08:16,090 !آسف على الشكِّ بك !لن أشك بك مجددًا 100 00:08:16,090 --> 00:08:17,630 .أجل 101 00:08:17,630 --> 00:08:21,430 .لقد فعلت شيئًا غريبًا لنا أيها الوغد 102 00:08:21,430 --> 00:08:24,140 !انتظر عندك 103 00:08:25,050 --> 00:08:27,180 ،إذا كنت ستستل سلاحك 104 00:08:27,180 --> 00:08:31,230 !فهل من العدل القول أنك مستعد للتخلي عن حياتك؟ 105 00:08:31,230 --> 00:08:32,890 ماذا؟ 106 00:08:36,820 --> 00:08:38,190 !(بوجّي-كن) 107 00:08:39,990 --> 00:08:41,450 !استلَّ سيفك 108 00:08:48,410 --> 00:08:49,910 !أيها الحقير 109 00:09:04,970 --> 00:09:07,010 !أخي - !أخي - 110 00:09:09,640 --> 00:09:12,060 !لـ..لقد قتله 111 00:09:19,900 --> 00:09:23,780 .أحسنت صنعًا، لقد فقد وعيه 112 00:09:26,160 --> 00:09:27,870 فقد وعيه؟ 113 00:09:28,620 --> 00:09:31,580 .خذاه وغادرا من هنا 114 00:09:34,210 --> 00:09:37,580 ما الذي فعله (بوجّي) بالضبط يا (ديسبار-سان)؟ 115 00:09:37,580 --> 00:09:40,550 .دعني أشرح لك 116 00:09:41,630 --> 00:09:42,630 !هذا مؤلم 117 00:09:42,630 --> 00:09:45,180 مـ..ما الذي تفعله؟ 118 00:09:45,180 --> 00:09:50,390 ،بسبب وجود مُستقبل الألم .فأنت تشعر بالألم في تلك النقطة 119 00:09:50,390 --> 00:09:51,890 مُستقبل الألم؟ 120 00:09:51,890 --> 00:09:53,020 ،إذن 121 00:09:53,020 --> 00:09:54,430 ماذا عن هذا؟ 122 00:09:58,560 --> 00:10:01,150 !د..د..(ديسبار-سان)؟ 123 00:10:01,150 --> 00:10:02,780 .أنا بخير 124 00:10:02,780 --> 00:10:04,360 ماذا؟ 125 00:10:04,360 --> 00:10:07,950 .لن تشعر بالألم إذا لم تُصب مُستقبل الألم 126 00:10:07,950 --> 00:10:10,410 .يمكنك تجنب أيِّ أوعية دمويَّة أيضًا 127 00:10:10,410 --> 00:10:13,620 .هذا مقرف 128 00:10:13,620 --> 00:10:16,750 .الكائنات الحية لهي مخلوقات عجيبة 129 00:10:16,750 --> 00:10:21,380 .يستخدم (بوجّي-كن) تلك العجائب ليفقد وعي خصمه 130 00:10:21,380 --> 00:10:26,510 ،لتفقد وعي شخصٍ ما .عليك إيقاف دماغه للحظات 131 00:10:26,510 --> 00:10:31,220 .عليك إيقاف تدفق الدم للمخ لكي توقفه للحظة 132 00:10:31,220 --> 00:10:34,850 ،يستخدم (بوجّي-كن) سيف الإبرة لتجنب أيِّ أعضاء حيوية 133 00:10:34,850 --> 00:10:37,390 بينما يقوم بتحفيزٍ مباشرٍ للأعصاب 134 00:10:37,390 --> 00:10:40,690 ،لتوسيع الأوعية الدموية. ونتيجةً لهذا 135 00:10:40,690 --> 00:10:43,190 ،لن يتمكن القلب من ضخ الدم للدماغ 136 00:10:43,190 --> 00:10:45,280 .وهذا يسبب فقدان الوعي 137 00:10:46,700 --> 00:10:50,620 لتبسيط الأمر، (بوجّي-كن) بوسعه هزيمة خصمه 138 00:10:50,620 --> 00:10:52,700 .دون أن يلحق به أيَّ ضرر 139 00:10:52,700 --> 00:10:55,500 !هـ..هذا مذهل 140 00:10:55,500 --> 00:10:59,500 !(هذا مذهل يا (بوجّي !(هذا بالضبط هو أسلوب مسايفة (بوجّي 141 00:11:00,500 --> 00:11:01,920 ...وفي ذات الوقت 142 00:11:01,920 --> 00:11:08,720 .بوجّي-كن) بوسعه سلب حياة خصمه في أيِّ وقت)... 143 00:11:09,550 --> 00:11:11,720 ...(بوجّي) 144 00:11:11,720 --> 00:11:16,020 لقد أصبحت قويًّا، أليس هذا رائعًا؟ 145 00:11:16,390 --> 00:11:21,480 أنت مخطئ، أليس كذلك؟ ما نوع القوة التي كنت تبتغيها حقًا يا (كاغي-كن)؟ 146 00:11:21,480 --> 00:11:27,280 ماذا؟ - .القوة التي كنتَ تنشدها هي قوة عظيمة لحماية الآخرين - 147 00:11:27,280 --> 00:11:31,570 .مسايفة ملكٍ لنصرة الضعفاء وقهر الجبابرة 148 00:11:31,570 --> 00:11:34,370 أليست هذه القوة التي كنت تبتغيها؟ 149 00:11:34,370 --> 00:11:40,670 ...أ..أجل، أجل. لكن قلوب الناس ضعيفة، لذلك 150 00:11:40,670 --> 00:11:42,210 .لا تقلق 151 00:11:42,210 --> 00:11:47,340 ،بوجّي-كن) سيكون بخير) .أول شيء علمته إياه كان الثبات العقلي 152 00:11:47,340 --> 00:11:50,800 ما هي القواعد التي يجب أن يمشي عليها حامل السيف يا (بوجّي-كن)؟ 153 00:11:50,800 --> 00:11:51,970 !الأولى 154 00:11:54,470 --> 00:11:55,640 !الثانية 155 00:11:57,600 --> 00:11:59,310 !الثالثة 156 00:12:01,100 --> 00:12:04,150 !أجل! احرص على ألا تنساها أبدًا 157 00:12:07,530 --> 00:12:10,320 !(مذهل، هذا مذهل يا (بوجّي 158 00:12:10,320 --> 00:12:12,490 !(ديسبار-سان) 159 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 ما الذي قاله؟ 160 00:12:13,490 --> 00:12:15,450 .لا أدري 161 00:12:15,450 --> 00:12:20,040 .كان (بوجّي-كن) يملك قلبًا صالحًا منذ البداية أساسًا 162 00:12:20,040 --> 00:12:23,830 !(بـ..بالضبط! أنت مدهشٌ يا (بوجّي 163 00:12:25,380 --> 00:12:28,670 ،من خلال حمل هذه القواعد بحزمٍ في عقلك 164 00:12:28,670 --> 00:12:30,550 ،فمهاراتك ستواصل النمو 165 00:12:30,550 --> 00:12:32,840 .وستكبر من الناحية العقلية والجسدية 166 00:12:33,840 --> 00:12:37,850 .وسوف تشرق حياتك وتستمتع بها 167 00:12:39,100 --> 00:12:40,730 .جيد 168 00:12:40,730 --> 00:12:43,100 !شكرًا جزيلًا لك 169 00:12:43,900 --> 00:12:46,940 .لنتناول الطعام إذن 170 00:12:50,030 --> 00:12:53,030 !لقد شبعت 171 00:12:54,660 --> 00:12:59,620 .لقد تذكرت شيئًا عليَّ القيام به. عودا قبلي 172 00:12:59,620 --> 00:13:01,870 .ماذا؟ حسناً 173 00:13:30,860 --> 00:13:33,200 !انتباه 174 00:13:33,200 --> 00:13:36,110 .على رسلكم، خذوا الأمر برويَّة 175 00:13:36,110 --> 00:13:38,580 .ارتاحوا 176 00:13:38,580 --> 00:13:42,620 ،رغم أنه كان تمثيلًا .لكنني آسف على لكم وجهك مرتين 177 00:13:42,620 --> 00:13:46,000 ،لا بأس، أنا من طلبت منكم هذا 178 00:13:46,000 --> 00:13:50,500 .ونتيجةً لهذا، تمكنت من رؤية طريقة قتال (بوجّي-كن) الحقيقية 179 00:13:50,500 --> 00:13:52,550 .هذا عربون أتعابكم 180 00:13:52,550 --> 00:13:54,260 !لا يمكنني قبوله 181 00:13:54,260 --> 00:13:56,220 حقًّا؟ 182 00:13:57,180 --> 00:13:59,430 ...(ديسبار-ساما) 183 00:13:59,430 --> 00:14:02,390 .كنت عاجزًا أكثر مما ظننت 185 00:14:03,810 --> 00:14:05,850 ،حالما استلَّ سيفه 186 00:14:05,850 --> 00:14:09,150 .علمتُ حالًا أنني لا أستطيع الفوز 187 00:14:09,150 --> 00:14:11,900 .علينا التدرب حالما تعود 188 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 ماذا؟ 189 00:14:12,900 --> 00:14:15,400 .اعفني من هذا رجاءً أيها القائد 190 00:14:17,990 --> 00:14:21,700 .ومع ذلك، قوة (بوجّي-كن) الحقيقية أكبر من هذه 191 00:14:21,700 --> 00:14:22,580 ماذا؟ 192 00:14:22,580 --> 00:14:27,330 .يمكنه اكتساب مهارةٍ أكثر روعة 193 00:14:27,330 --> 00:14:32,090 .لكن من غير المحتمل أن يتباهى بها كثيرًا 194 00:14:35,590 --> 00:14:38,470 ،)بالتفكير في الأمر يا (بوجّي 195 00:14:38,470 --> 00:14:42,510 (لقد تعلمت من (ديسبار-سان ،كيف تضرب نقطة ضعف خصمك 196 00:14:42,510 --> 00:14:46,890 لكن كيف اكتسبت تلك السرعة؟ 197 00:14:51,690 --> 00:14:55,150 ماذا؟ الثعبان الضخم (ميتسوماتا)؟ 198 00:15:14,590 --> 00:15:17,050 .(أحسنت صنعًا يا (بوجّي-ساما 199 00:15:17,720 --> 00:15:20,430 .لكن ما زال أمامك طريق طويل 200 00:15:21,510 --> 00:15:23,930 .ما زلت تعتمد على عينيك 201 00:15:23,930 --> 00:15:26,140 .اشحذ حواسك الأخرى 202 00:15:27,930 --> 00:15:30,350 ...عندها ستتمكن 203 00:15:30,350 --> 00:15:33,320 ،من استشعار الأشياء من خلال حركة الهواء على بشرتك 204 00:15:33,320 --> 00:15:36,110 .وستتمكن من تفاديها 205 00:15:40,320 --> 00:15:42,490 ما الذي يحدث في القلعة؟ 206 00:15:42,490 --> 00:15:46,830 ،)وحوشٌ من العالم السفلي قد هاجمت (هيلينغ-ساما 207 00:15:46,830 --> 00:15:49,790 .لكن (دوروش-ساما) خاطر بحياته وقام بحمايتها 208 00:15:49,790 --> 00:15:54,170 .وبعدها توجهت المرآة إلى العالم السفلي على ما يبدو 209 00:15:54,170 --> 00:15:56,630 .بوس-ساما) لم يقدم على أيِّ حركة) 210 00:15:56,630 --> 00:16:02,180 .و(آبيس-ساما) يقوم بحماية البوابة المؤدية للعالم السفلي 211 00:16:04,760 --> 00:16:07,180 .هذا مُحال عليَّ بمفردي 212 00:16:07,180 --> 00:16:09,890 نحن معك، أليس كذلك؟ 213 00:16:11,060 --> 00:16:15,730 .أنا مستخدم الأفاعي .لكنني أحبكم كثيرًا وما بيدي من حيلةٍ حيال الأمر 214 00:16:15,730 --> 00:16:17,940 .لا تقاتلوا من أجلي رجاءً 215 00:16:19,190 --> 00:16:23,780 .(سنفعل أيَّ شيء من أجلك يا (بيبين-ساما 216 00:16:23,780 --> 00:16:25,280 ماذا عن (بوجّي-ساما)؟ 217 00:16:25,280 --> 00:16:27,910 ،أجل، سمعت أنه قد أكمل تدريبه 218 00:16:27,910 --> 00:16:31,580 .وقد أصبح أقوى بكثير 219 00:16:31,580 --> 00:16:34,000 .(كما هو متوقع من (ديسبار-ساما 220 00:16:34,000 --> 00:16:36,290 .أجل، بالفعل 221 00:16:38,710 --> 00:16:42,090 ...(هكذا إذن، (بوجّي-ساما 222 00:16:47,390 --> 00:16:49,180 ...(بيبين-ساما) 223 00:16:50,810 --> 00:16:54,860 ،)أعلم أنك مدينٌ لـ(بوجّي-ساما 224 00:16:54,860 --> 00:16:58,820 .لكنني أرى أن (دايدا-ساما) مناسبٌ أكثر ليكون الملك 225 00:16:58,820 --> 00:17:01,400 (تدريبك لـ(بوجّي-ساما 226 00:17:01,400 --> 00:17:07,370 .وتعليمه كيفية قراءة الشفاه ليس أمرًا محبذًا 227 00:17:07,370 --> 00:17:12,460 .بالفعل، ربما لا يرتقي (بوجّي-ساما) لرتبة الملوك 228 00:17:12,460 --> 00:17:18,920 ،لكن بصفته طفلًا في طور النمو .أنا متأكدٌ أنه سينقذ عديدًا من الأرواح 229 00:17:18,920 --> 00:17:23,050 .و(دايدا-ساما) ليس مستثنًى من هذا 230 00:17:23,050 --> 00:17:25,470 بوجّي-ساما) سينقذ (دايدا-ساما)؟) 231 00:17:26,930 --> 00:17:30,640 أهذه نبوءة، أم أنها غريزتك البريَّة؟ 232 00:17:30,640 --> 00:17:32,430 .لا أدري 233 00:17:32,430 --> 00:17:36,020 .يساورني هذا الشعور القويُّ فحسب 234 00:17:40,280 --> 00:17:44,780 عودة الملك الانتصارية إذن؟ .ربما قد ينتهي الأمر بحدوث هذا 235 00:17:49,580 --> 00:17:55,120 ،إذا كان (ميتسوماتا) هو الذي قام بتدريبك .فلا بدَّ أن (بيبين) على دراية بهذا أيضًا 236 00:17:58,500 --> 00:18:02,050 .(أخبرني (بيبين) بشيء يا (بوجّي 237 00:18:02,050 --> 00:18:05,930 .يبدو أن مملكتك متورطة في مؤامرة كبيرة الآن 238 00:18:07,930 --> 00:18:12,220 ...لا أدري ما الذي سيحدث، لكن 239 00:18:12,220 --> 00:18:15,810 ."(لقد قال لي: "قم بحماية (بوجّي-ساما... 240 00:18:15,810 --> 00:18:18,940 .لكن لا تسئ الفهم 241 00:18:18,940 --> 00:18:22,030 .ولائي لـ(دايدا-ساما) في المقام الأول 242 00:18:22,030 --> 00:18:26,110 .لا نية لديَّ لجعل (بوجّي-ساما) ملكًا 243 00:18:26,110 --> 00:18:29,990 .ستفهم لاحقًا سبب مساعدتي له الآن 244 00:18:31,740 --> 00:18:34,790 ما الذي ستفعله الآن يا (بوجّي)؟ 245 00:18:34,790 --> 00:18:37,080 هل ستعود لمملكتك؟ 246 00:19:05,530 --> 00:19:12,280 أيعقل أنك تشك في تلك الشمطاء يا (بوجّي)؟ 247 00:19:32,390 --> 00:19:34,180 ...(كاغي-تشان) 248 00:19:40,310 --> 00:19:43,610 !(أنت لا تملك الشجاعة يا (بوجّي 249 00:19:49,860 --> 00:19:52,740 .الشجاعة للثقة بالآخرين 250 00:20:23,310 --> 00:20:24,730 ...أنت 251 00:20:25,940 --> 00:20:29,070 !(على رسلك يا (بوجّي 252 00:20:44,210 --> 00:20:46,420 ...أ..أجل 253 00:20:54,260 --> 00:20:56,050 .حسناً 254 00:20:56,050 --> 00:20:58,060 .(لنعد للديار يا (بوجّي