11
00:01:21,200 --> 00:01:27,250
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ترتيب الملوك"
11
00:01:02,440 --> 00:01:07,490
"وجهٌ تملؤه الدموع والعرق"
12
00:01:07,740 --> 00:01:11,200
"طابعةً عليه رونقًا وجمالًا"
13
00:01:11,200 --> 00:01:14,250
"ابتسم من أجلي"
14
00:01:14,250 --> 00:01:21,090
"رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"
15
00:01:28,840 --> 00:01:32,220
"منحّلًا في هذه الأيام الفاترة"
16
00:01:32,810 --> 00:01:37,440
"تختفي طاقتك وتتلاشى"
17
00:01:37,440 --> 00:01:41,440
"،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها"
18
00:01:41,440 --> 00:01:46,110
"وتحلم بالطيران كالبجعة"
19
00:01:46,490 --> 00:01:50,530
"ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك"
20
00:01:50,870 --> 00:01:55,290
"فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟"
21
00:01:55,290 --> 00:01:57,710
"رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل"
22
00:01:57,710 --> 00:02:00,080
"إلا أنك لم تصل وجهتك بعد"
23
00:02:00,080 --> 00:02:03,920
"ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى"
24
00:02:05,550 --> 00:02:08,930
"اجرِ الآن"
25
00:02:08,930 --> 00:02:14,350
"حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات"
26
00:02:14,350 --> 00:02:19,600
"انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة"
27
00:02:19,600 --> 00:02:25,480
"إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"
274
00:21:20,220 --> 00:21:26,550
"لا تذرني وحيدًا"
275
00:21:26,550 --> 00:21:31,730
"منذ متى اعتدتُ على"
276
00:21:31,730 --> 00:21:39,190
"حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟"
277
00:21:39,190 --> 00:21:45,280
"لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا"
278
00:21:45,570 --> 00:21:51,040
"فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي"
279
00:21:54,500 --> 00:22:04,430
"لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا"
280
00:22:06,550 --> 00:22:09,720
"متذكرًا تلك الليلة"
281
00:22:09,720 --> 00:22:16,400
"لا تنعتني بالوحيد رجاءً"
282
00:22:17,020 --> 00:22:23,320
"إذا كنت ضعيفًا"
283
00:22:23,320 --> 00:22:29,700
"فسأريك ضعفي أيضًا"
284
00:22:29,700 --> 00:22:35,290
"،وإذا تظاهرت بالقوة"
285
00:22:35,290 --> 00:22:42,300
"فسأمسك بضعفك بين يدي"
286
00:22:42,300 --> 00:22:48,390
"لا تذرني وحيدًا"
1
00:00:03,390 --> 00:00:07,810
!لنعجِّل بالذهاب
2
00:00:15,190 --> 00:00:17,400
.عذرًا على التأخير
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,820
.حسناً، سنذهب الآن للاحتفال بإكمال (بوجّي) لتدريبه
4
00:00:21,820 --> 00:00:24,410
!لنأكل الكثير من الطعام اللذيذ
5
00:00:24,410 --> 00:00:25,820
!أجل
6
00:00:26,870 --> 00:00:31,160
بـ..(بوجّي)، هذا... سيف، أليس كذلك؟
7
00:00:33,290 --> 00:00:38,800
لكنه كبير. أيمكنك استخدامه؟
8
00:00:40,010 --> 00:00:42,720
!هذا مذهل
9
00:00:53,440 --> 00:00:54,810
ماذا؟
10
00:00:54,810 --> 00:00:58,150
ماذا؟ ماذا؟
11
00:00:58,150 --> 00:01:00,480
!ماذا؟
12
00:02:31,950 --> 00:02:37,290
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة العاشرة
"سيف الأمير"
13
00:02:33,120 --> 00:02:35,870
{\an8}ما ذاك الشيء الشبيه بالإبرة؟
14
00:02:35,870 --> 00:02:37,790
{\an8}!أ..أيها المحتال
15
00:02:37,790 --> 00:02:39,000
أنّى لك الكذب بشأن هذا
16
00:02:39,000 --> 00:02:42,340
!ومحاولة إقناعنا أنك جعلته أقوى؟ أنت الأسوأ
17
00:02:42,340 --> 00:02:47,550
ما الذي تتحدث عنه؟
.هذا ليس احتيالًا أو كذبًا
18
00:02:47,550 --> 00:02:50,390
."هذا ما يسمى "بالخداع
19
00:02:50,390 --> 00:02:52,640
!خـ..خداع؟
20
00:02:52,640 --> 00:02:55,850
!إنه نفس الشيء
21
00:03:03,190 --> 00:03:04,690
،)بوجّي-كن)
22
00:03:04,690 --> 00:03:09,860
.الناس سيستصغرونك آلاف المرات
23
00:03:09,860 --> 00:03:13,660
هل ستشك بنفسك وتطرق برأسك للأرض في كلِّ مرة؟
24
00:03:15,830 --> 00:03:21,000
لا، لا، لا! ربما تقول هذه الأشياء التي
!تُشعر بالرضى، لكن الواقع مختلف
25
00:03:21,000 --> 00:03:26,960
،)يمكنك الاسترخاء يا (كاغي-كن
.مهارات (بوجّي-كن) حقيقية ومجرَّبة
26
00:03:28,880 --> 00:03:30,380
،وأيضًا
27
00:03:30,380 --> 00:03:33,350
ما الخير الذي ترتجيه بالتشكيك به؟
28
00:03:35,560 --> 00:03:39,640
أنت محق. ما الذي كنت أفكّر فيه؟
29
00:03:39,640 --> 00:03:43,310
.(سامحني على الشك بك يا (بوجّي
30
00:03:46,070 --> 00:03:47,690
...ومع ذلك
31
00:03:49,700 --> 00:03:53,280
ما الذي رأيته سابقًا؟...
32
00:04:01,670 --> 00:04:02,710
.شكرًا
33
00:04:02,710 --> 00:04:04,540
.شكرًا لك
34
00:04:04,540 --> 00:04:05,710
،لكن عليَّ أن أعرف
35
00:04:05,710 --> 00:04:09,210
أيمكنه حقًّا القتال بذاك السيف الشبيه بالإبرة؟
36
00:04:09,210 --> 00:04:10,800
.لا داعي للقلق
37
00:04:10,800 --> 00:04:14,970
.إذا كانت نظريتي صحيحة، فـ(بوجّي-كن) لا يقهر
38
00:04:14,970 --> 00:04:16,640
نظريتك إذن؟
39
00:04:16,640 --> 00:04:19,220
لا يقهر؟
40
00:04:19,810 --> 00:04:25,440
!حسناً، هذا من أجل إتقان (بوجّي-كن) لفنون ديسبار
41
00:04:27,110 --> 00:04:30,240
!بصحتكم -
!بصحتكم -
42
00:04:30,240 --> 00:04:32,860
فنون ديسبار؟
43
00:04:32,860 --> 00:04:34,950
ما هذا؟
44
00:04:35,950 --> 00:04:37,990
!يا أنت
45
00:04:37,990 --> 00:04:42,620
.أنتم من بدأ شجارًا معي في المرة الماضية
46
00:04:45,080 --> 00:04:46,750
!(أنا الأخ الأكبر (آبان
47
00:04:46,750 --> 00:04:48,630
!وأنا الأخ الأوسط لايان
48
00:04:48,630 --> 00:04:50,590
!(وأنا الأخ الأصغر (بوان
49
00:04:51,590 --> 00:04:55,300
!الإخوة (آبان) الجامحون المشاكسون
50
00:04:56,430 --> 00:04:58,810
من هذان؟
51
00:04:58,810 --> 00:05:01,270
.إنه تلميذي لفن المسايفة
52
00:05:01,270 --> 00:05:02,930
فن المسايفة؟
53
00:05:02,930 --> 00:05:04,350
تلميذ؟
54
00:05:04,350 --> 00:05:07,110
هذا الصعلوك؟
55
00:05:07,810 --> 00:05:10,280
أ..أقلت صعلوكًا؟
56
00:05:10,280 --> 00:05:13,530
ما الخطب؟ هل أنت غاضب؟
57
00:05:13,530 --> 00:05:16,990
.على رسلك، ودعك من هذا الأمر
58
00:05:16,990 --> 00:05:20,330
.ديسبار-سان) هادئٌ كما هو متوقع)
59
00:05:20,330 --> 00:05:25,330
.و(بوجّي) أيضًا. يبدو أن عدم مشاحنتهم هو رد البالغين
60
00:05:26,790 --> 00:05:29,000
.حسناً، أنا أيضًا
61
00:05:30,380 --> 00:05:33,300
...امتلاك تلميذٍ بلا فائدةٍ كهذا
62
00:05:33,300 --> 00:05:36,430
.مناسب تمامًا لشبيه وجه الجمل كشاكلتك...
63
00:05:47,310 --> 00:05:49,520
!ماذا؟ (ديسبار-سان)؟
64
00:05:50,190 --> 00:05:54,820
!يمكنك إهانة تلميذي، لكنني لن أسمح لك بإهانتي
65
00:05:54,820 --> 00:05:56,200
!يجب أن يكون العكس
66
00:05:56,200 --> 00:05:58,660
.هـ- ها قد فعلتها
67
00:05:58,660 --> 00:06:00,370
!هلمَّ إليّ
68
00:06:11,840 --> 00:06:14,130
!عجبًا، إنه ضعيف
69
00:06:15,260 --> 00:06:16,800
!سأنهي أمرك
70
00:06:24,470 --> 00:06:25,640
!(بوجّي)
71
00:06:28,730 --> 00:06:33,150
عجبًا يا (بوجّي)، أنت أصلب مما يبدو عليك، أليس كذلك؟
72
00:06:36,820 --> 00:06:38,240
ما الأمر؟
73
00:06:38,240 --> 00:06:41,160
أتريد مواجهتي؟
74
00:06:41,160 --> 00:06:43,910
!لا تواجهه وأنت أعزل يا (بوجّي)! استخدم سيفك
75
00:06:43,910 --> 00:06:47,080
.لا، لا حاجة له لاستخدام سيفه
76
00:06:47,080 --> 00:06:50,380
ماذا؟ -
.سيتمكن (بوجّي-كن) من هزيمته بيديه العاريتين -
77
00:06:50,380 --> 00:06:52,920
هل ضربت برأسك في مكانٍ يا (ديسبار-سان)؟
78
00:06:52,920 --> 00:06:54,920
.راقبه فحسب
79
00:06:55,380 --> 00:06:58,680
!أيها الصعلوك الوقح
80
00:07:05,270 --> 00:07:07,350
ماذا؟
81
00:07:07,350 --> 00:07:09,690
ما كان هذا؟
82
00:07:09,690 --> 00:07:12,270
!لا فائدة، تلك اللكمة لن تجدي نفعًا
83
00:07:13,900 --> 00:07:16,190
.ماذا؟ إنه يضحك
84
00:07:16,190 --> 00:07:19,570
.(إنه يضحك على لكمة (بوجّي
85
00:07:28,750 --> 00:07:29,790
!أخي -
!أخي -
86
00:07:29,790 --> 00:07:31,250
!لـ..لا تقتربا
87
00:07:31,250 --> 00:07:34,250
ما الذي فعلته أيها الوغد؟
88
00:07:35,750 --> 00:07:37,420
ماذا؟
89
00:07:37,420 --> 00:07:40,970
.نحن نملك مختلفًا من نقاط الضعف
90
00:07:40,970 --> 00:07:43,850
...أيها -
...حقير -
91
00:07:51,060 --> 00:07:54,650
،الفك، إنه أكثر مكانٍ فعالٍ لإصابة الرأس
92
00:07:54,650 --> 00:07:56,940
.وإحداث ارتجاجٍ في المخ
93
00:07:56,940 --> 00:07:58,860
ارتجاج في المخ؟
94
00:07:58,860 --> 00:08:01,030
لقد استخدم قوة خصمه التي وُجهت إليه
95
00:08:01,030 --> 00:08:02,950
،لكي يعوض عن عوزه للقوة
96
00:08:02,950 --> 00:08:06,080
.وهذا سمح لهُ بتسديد ضربةٍ دقيقةٍ على نقطة ضعفهم
97
00:08:06,080 --> 00:08:09,040
.(هذه روعة (بوجّي-كن
98
00:08:09,790 --> 00:08:11,080
!(ديسبار-سان)
99
00:08:11,080 --> 00:08:16,090
!آسف على الشكِّ بك
!لن أشك بك مجددًا
100
00:08:16,090 --> 00:08:17,630
.أجل
101
00:08:17,630 --> 00:08:21,430
.لقد فعلت شيئًا غريبًا لنا أيها الوغد
102
00:08:21,430 --> 00:08:24,140
!انتظر عندك
103
00:08:25,050 --> 00:08:27,180
،إذا كنت ستستل سلاحك
104
00:08:27,180 --> 00:08:31,230
!فهل من العدل القول أنك مستعد للتخلي عن حياتك؟
105
00:08:31,230 --> 00:08:32,890
ماذا؟
106
00:08:36,820 --> 00:08:38,190
!(بوجّي-كن)
107
00:08:39,990 --> 00:08:41,450
!استلَّ سيفك
108
00:08:48,410 --> 00:08:49,910
!أيها الحقير
109
00:09:04,970 --> 00:09:07,010
!أخي -
!أخي -
110
00:09:09,640 --> 00:09:12,060
!لـ..لقد قتله
111
00:09:19,900 --> 00:09:23,780
.أحسنت صنعًا، لقد فقد وعيه
112
00:09:26,160 --> 00:09:27,870
فقد وعيه؟
113
00:09:28,620 --> 00:09:31,580
.خذاه وغادرا من هنا
114
00:09:34,210 --> 00:09:37,580
ما الذي فعله (بوجّي) بالضبط يا (ديسبار-سان)؟
115
00:09:37,580 --> 00:09:40,550
.دعني أشرح لك
116
00:09:41,630 --> 00:09:42,630
!هذا مؤلم
117
00:09:42,630 --> 00:09:45,180
مـ..ما الذي تفعله؟
118
00:09:45,180 --> 00:09:50,390
،بسبب وجود مُستقبل الألم
.فأنت تشعر بالألم في تلك النقطة
119
00:09:50,390 --> 00:09:51,890
مُستقبل الألم؟
120
00:09:51,890 --> 00:09:53,020
،إذن
121
00:09:53,020 --> 00:09:54,430
ماذا عن هذا؟
122
00:09:58,560 --> 00:10:01,150
!د..د..(ديسبار-سان)؟
123
00:10:01,150 --> 00:10:02,780
.أنا بخير
124
00:10:02,780 --> 00:10:04,360
ماذا؟
125
00:10:04,360 --> 00:10:07,950
.لن تشعر بالألم إذا لم تُصب مُستقبل الألم
126
00:10:07,950 --> 00:10:10,410
.يمكنك تجنب أيِّ أوعية دمويَّة أيضًا
127
00:10:10,410 --> 00:10:13,620
.هذا مقرف
128
00:10:13,620 --> 00:10:16,750
.الكائنات الحية لهي مخلوقات عجيبة
129
00:10:16,750 --> 00:10:21,380
.يستخدم (بوجّي-كن) تلك العجائب ليفقد وعي خصمه
130
00:10:21,380 --> 00:10:26,510
،لتفقد وعي شخصٍ ما
.عليك إيقاف دماغه للحظات
131
00:10:26,510 --> 00:10:31,220
.عليك إيقاف تدفق الدم للمخ لكي توقفه للحظة
132
00:10:31,220 --> 00:10:34,850
،يستخدم (بوجّي-كن) سيف الإبرة لتجنب أيِّ أعضاء حيوية
133
00:10:34,850 --> 00:10:37,390
بينما يقوم بتحفيزٍ مباشرٍ للأعصاب
134
00:10:37,390 --> 00:10:40,690
،لتوسيع الأوعية الدموية. ونتيجةً لهذا
135
00:10:40,690 --> 00:10:43,190
،لن يتمكن القلب من ضخ الدم للدماغ
136
00:10:43,190 --> 00:10:45,280
.وهذا يسبب فقدان الوعي
137
00:10:46,700 --> 00:10:50,620
لتبسيط الأمر، (بوجّي-كن) بوسعه هزيمة خصمه
138
00:10:50,620 --> 00:10:52,700
.دون أن يلحق به أيَّ ضرر
139
00:10:52,700 --> 00:10:55,500
!هـ..هذا مذهل
140
00:10:55,500 --> 00:10:59,500
!(هذا مذهل يا (بوجّي
!(هذا بالضبط هو أسلوب مسايفة (بوجّي
141
00:11:00,500 --> 00:11:01,920
...وفي ذات الوقت
142
00:11:01,920 --> 00:11:08,720
.بوجّي-كن) بوسعه سلب حياة خصمه في أيِّ وقت)...
143
00:11:09,550 --> 00:11:11,720
...(بوجّي)
144
00:11:11,720 --> 00:11:16,020
لقد أصبحت قويًّا، أليس هذا رائعًا؟
145
00:11:16,390 --> 00:11:21,480
أنت مخطئ، أليس كذلك؟
ما نوع القوة التي كنت تبتغيها حقًا يا (كاغي-كن)؟
146
00:11:21,480 --> 00:11:27,280
ماذا؟ -
.القوة التي كنتَ تنشدها هي قوة عظيمة لحماية الآخرين -
147
00:11:27,280 --> 00:11:31,570
.مسايفة ملكٍ لنصرة الضعفاء وقهر الجبابرة
148
00:11:31,570 --> 00:11:34,370
أليست هذه القوة التي كنت تبتغيها؟
149
00:11:34,370 --> 00:11:40,670
...أ..أجل، أجل. لكن قلوب الناس ضعيفة، لذلك
150
00:11:40,670 --> 00:11:42,210
.لا تقلق
151
00:11:42,210 --> 00:11:47,340
،بوجّي-كن) سيكون بخير)
.أول شيء علمته إياه كان الثبات العقلي
152
00:11:47,340 --> 00:11:50,800
ما هي القواعد التي يجب أن يمشي عليها
حامل السيف يا (بوجّي-كن)؟
153
00:11:50,800 --> 00:11:51,970
!الأولى
154
00:11:54,470 --> 00:11:55,640
!الثانية
155
00:11:57,600 --> 00:11:59,310
!الثالثة
156
00:12:01,100 --> 00:12:04,150
!أجل! احرص على ألا تنساها أبدًا
157
00:12:07,530 --> 00:12:10,320
!(مذهل، هذا مذهل يا (بوجّي
158
00:12:10,320 --> 00:12:12,490
!(ديسبار-سان)
159
00:12:12,490 --> 00:12:13,490
ما الذي قاله؟
160
00:12:13,490 --> 00:12:15,450
.لا أدري
161
00:12:15,450 --> 00:12:20,040
.كان (بوجّي-كن) يملك قلبًا صالحًا منذ البداية أساسًا
162
00:12:20,040 --> 00:12:23,830
!(بـ..بالضبط! أنت مدهشٌ يا (بوجّي
163
00:12:25,380 --> 00:12:28,670
،من خلال حمل هذه القواعد بحزمٍ في عقلك
164
00:12:28,670 --> 00:12:30,550
،فمهاراتك ستواصل النمو
165
00:12:30,550 --> 00:12:32,840
.وستكبر من الناحية العقلية والجسدية
166
00:12:33,840 --> 00:12:37,850
.وسوف تشرق حياتك وتستمتع بها
167
00:12:39,100 --> 00:12:40,730
.جيد
168
00:12:40,730 --> 00:12:43,100
!شكرًا جزيلًا لك
169
00:12:43,900 --> 00:12:46,940
.لنتناول الطعام إذن
170
00:12:50,030 --> 00:12:53,030
!لقد شبعت
171
00:12:54,660 --> 00:12:59,620
.لقد تذكرت شيئًا عليَّ القيام به. عودا قبلي
172
00:12:59,620 --> 00:13:01,870
.ماذا؟ حسناً
173
00:13:30,860 --> 00:13:33,200
!انتباه
174
00:13:33,200 --> 00:13:36,110
.على رسلكم، خذوا الأمر برويَّة
175
00:13:36,110 --> 00:13:38,580
.ارتاحوا
176
00:13:38,580 --> 00:13:42,620
،رغم أنه كان تمثيلًا
.لكنني آسف على لكم وجهك مرتين
177
00:13:42,620 --> 00:13:46,000
،لا بأس، أنا من طلبت منكم هذا
178
00:13:46,000 --> 00:13:50,500
.ونتيجةً لهذا، تمكنت من رؤية طريقة قتال (بوجّي-كن) الحقيقية
179
00:13:50,500 --> 00:13:52,550
.هذا عربون أتعابكم
180
00:13:52,550 --> 00:13:54,260
!لا يمكنني قبوله
181
00:13:54,260 --> 00:13:56,220
حقًّا؟
182
00:13:57,180 --> 00:13:59,430
...(ديسبار-ساما)
183
00:13:59,430 --> 00:14:02,390
.كنت عاجزًا أكثر مما ظننت
185
00:14:03,810 --> 00:14:05,850
،حالما استلَّ سيفه
186
00:14:05,850 --> 00:14:09,150
.علمتُ حالًا أنني لا أستطيع الفوز
187
00:14:09,150 --> 00:14:11,900
.علينا التدرب حالما تعود
188
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
ماذا؟
189
00:14:12,900 --> 00:14:15,400
.اعفني من هذا رجاءً أيها القائد
190
00:14:17,990 --> 00:14:21,700
.ومع ذلك، قوة (بوجّي-كن) الحقيقية أكبر من هذه
191
00:14:21,700 --> 00:14:22,580
ماذا؟
192
00:14:22,580 --> 00:14:27,330
.يمكنه اكتساب مهارةٍ أكثر روعة
193
00:14:27,330 --> 00:14:32,090
.لكن من غير المحتمل أن يتباهى بها كثيرًا
194
00:14:35,590 --> 00:14:38,470
،)بالتفكير في الأمر يا (بوجّي
195
00:14:38,470 --> 00:14:42,510
(لقد تعلمت من (ديسبار-سان
،كيف تضرب نقطة ضعف خصمك
196
00:14:42,510 --> 00:14:46,890
لكن كيف اكتسبت تلك السرعة؟
197
00:14:51,690 --> 00:14:55,150
ماذا؟ الثعبان الضخم (ميتسوماتا)؟
198
00:15:14,590 --> 00:15:17,050
.(أحسنت صنعًا يا (بوجّي-ساما
199
00:15:17,720 --> 00:15:20,430
.لكن ما زال أمامك طريق طويل
200
00:15:21,510 --> 00:15:23,930
.ما زلت تعتمد على عينيك
201
00:15:23,930 --> 00:15:26,140
.اشحذ حواسك الأخرى
202
00:15:27,930 --> 00:15:30,350
...عندها ستتمكن
203
00:15:30,350 --> 00:15:33,320
،من استشعار الأشياء من خلال حركة الهواء على بشرتك
204
00:15:33,320 --> 00:15:36,110
.وستتمكن من تفاديها
205
00:15:40,320 --> 00:15:42,490
ما الذي يحدث في القلعة؟
206
00:15:42,490 --> 00:15:46,830
،)وحوشٌ من العالم السفلي قد هاجمت (هيلينغ-ساما
207
00:15:46,830 --> 00:15:49,790
.لكن (دوروش-ساما) خاطر بحياته وقام بحمايتها
208
00:15:49,790 --> 00:15:54,170
.وبعدها توجهت المرآة إلى العالم السفلي على ما يبدو
209
00:15:54,170 --> 00:15:56,630
.بوس-ساما) لم يقدم على أيِّ حركة)
210
00:15:56,630 --> 00:16:02,180
.و(آبيس-ساما) يقوم بحماية البوابة المؤدية للعالم السفلي
211
00:16:04,760 --> 00:16:07,180
.هذا مُحال عليَّ بمفردي
212
00:16:07,180 --> 00:16:09,890
نحن معك، أليس كذلك؟
213
00:16:11,060 --> 00:16:15,730
.أنا مستخدم الأفاعي
.لكنني أحبكم كثيرًا وما بيدي من حيلةٍ حيال الأمر
214
00:16:15,730 --> 00:16:17,940
.لا تقاتلوا من أجلي رجاءً
215
00:16:19,190 --> 00:16:23,780
.(سنفعل أيَّ شيء من أجلك يا (بيبين-ساما
216
00:16:23,780 --> 00:16:25,280
ماذا عن (بوجّي-ساما)؟
217
00:16:25,280 --> 00:16:27,910
،أجل، سمعت أنه قد أكمل تدريبه
218
00:16:27,910 --> 00:16:31,580
.وقد أصبح أقوى بكثير
219
00:16:31,580 --> 00:16:34,000
.(كما هو متوقع من (ديسبار-ساما
220
00:16:34,000 --> 00:16:36,290
.أجل، بالفعل
221
00:16:38,710 --> 00:16:42,090
...(هكذا إذن، (بوجّي-ساما
222
00:16:47,390 --> 00:16:49,180
...(بيبين-ساما)
223
00:16:50,810 --> 00:16:54,860
،)أعلم أنك مدينٌ لـ(بوجّي-ساما
224
00:16:54,860 --> 00:16:58,820
.لكنني أرى أن (دايدا-ساما) مناسبٌ أكثر ليكون الملك
225
00:16:58,820 --> 00:17:01,400
(تدريبك لـ(بوجّي-ساما
226
00:17:01,400 --> 00:17:07,370
.وتعليمه كيفية قراءة الشفاه ليس أمرًا محبذًا
227
00:17:07,370 --> 00:17:12,460
.بالفعل، ربما لا يرتقي (بوجّي-ساما) لرتبة الملوك
228
00:17:12,460 --> 00:17:18,920
،لكن بصفته طفلًا في طور النمو
.أنا متأكدٌ أنه سينقذ عديدًا من الأرواح
229
00:17:18,920 --> 00:17:23,050
.و(دايدا-ساما) ليس مستثنًى من هذا
230
00:17:23,050 --> 00:17:25,470
بوجّي-ساما) سينقذ (دايدا-ساما)؟)
231
00:17:26,930 --> 00:17:30,640
أهذه نبوءة، أم أنها غريزتك البريَّة؟
232
00:17:30,640 --> 00:17:32,430
.لا أدري
233
00:17:32,430 --> 00:17:36,020
.يساورني هذا الشعور القويُّ فحسب
234
00:17:40,280 --> 00:17:44,780
عودة الملك الانتصارية إذن؟
.ربما قد ينتهي الأمر بحدوث هذا
235
00:17:49,580 --> 00:17:55,120
،إذا كان (ميتسوماتا) هو الذي قام بتدريبك
.فلا بدَّ أن (بيبين) على دراية بهذا أيضًا
236
00:17:58,500 --> 00:18:02,050
.(أخبرني (بيبين) بشيء يا (بوجّي
237
00:18:02,050 --> 00:18:05,930
.يبدو أن مملكتك متورطة في مؤامرة كبيرة الآن
238
00:18:07,930 --> 00:18:12,220
...لا أدري ما الذي سيحدث، لكن
239
00:18:12,220 --> 00:18:15,810
."(لقد قال لي: "قم بحماية (بوجّي-ساما...
240
00:18:15,810 --> 00:18:18,940
.لكن لا تسئ الفهم
241
00:18:18,940 --> 00:18:22,030
.ولائي لـ(دايدا-ساما) في المقام الأول
242
00:18:22,030 --> 00:18:26,110
.لا نية لديَّ لجعل (بوجّي-ساما) ملكًا
243
00:18:26,110 --> 00:18:29,990
.ستفهم لاحقًا سبب مساعدتي له الآن
244
00:18:31,740 --> 00:18:34,790
ما الذي ستفعله الآن يا (بوجّي)؟
245
00:18:34,790 --> 00:18:37,080
هل ستعود لمملكتك؟
246
00:19:05,530 --> 00:19:12,280
أيعقل أنك تشك في تلك الشمطاء يا (بوجّي)؟
247
00:19:32,390 --> 00:19:34,180
...(كاغي-تشان)
248
00:19:40,310 --> 00:19:43,610
!(أنت لا تملك الشجاعة يا (بوجّي
249
00:19:49,860 --> 00:19:52,740
.الشجاعة للثقة بالآخرين
250
00:20:23,310 --> 00:20:24,730
...أنت
251
00:20:25,940 --> 00:20:29,070
!(على رسلك يا (بوجّي
252
00:20:44,210 --> 00:20:46,420
...أ..أجل
253
00:20:54,260 --> 00:20:56,050
.حسناً
254
00:20:56,050 --> 00:20:58,060
.(لنعد للديار يا (بوجّي