11
00:01:28,200 --> 00:01:34,250
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ترتيب الملوك"
11
00:01:09,440 --> 00:01:14,490
"وجهٌ تملؤه الدموع والعرق"
12
00:01:14,740 --> 00:01:18,200
"طابعةً عليه رونقًا وجمالًا"
13
00:01:18,200 --> 00:01:21,250
"ابتسم من أجلي"
14
00:01:21,250 --> 00:01:28,090
"رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"
15
00:01:35,840 --> 00:01:39,220
"منحّلًا في هذه الأيام الفاترة"
16
00:01:39,810 --> 00:01:44,440
"تختفي طاقتك وتتلاشى"
17
00:01:44,440 --> 00:01:48,440
"،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها"
18
00:01:48,440 --> 00:01:53,110
"وتحلم بالطيران كالبجعة"
19
00:01:53,490 --> 00:01:57,530
"ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك"
20
00:01:57,870 --> 00:02:02,290
"فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟"
21
00:02:02,290 --> 00:02:04,710
"رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل"
22
00:02:04,710 --> 00:02:07,080
"إلا أنك لم تصل وجهتك بعد"
23
00:02:07,080 --> 00:02:10,920
"ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى"
24
00:02:12,550 --> 00:02:15,930
"اجرِ الآن"
25
00:02:15,930 --> 00:02:21,350
"حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات"
26
00:02:21,350 --> 00:02:26,600
"انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة"
27
00:02:26,600 --> 00:02:32,480
"إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"
274
00:21:20,220 --> 00:21:26,550
"لا تذرني وحيدًا"
275
00:21:26,550 --> 00:21:31,730
"منذ متى اعتدتُ على"
276
00:21:31,730 --> 00:21:39,190
"حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟"
277
00:21:39,190 --> 00:21:45,280
"لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا"
278
00:21:45,570 --> 00:21:51,040
"فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي"
279
00:21:54,500 --> 00:22:04,430
"لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا"
280
00:22:06,550 --> 00:22:09,720
"متذكرًا تلك الليلة"
281
00:22:09,720 --> 00:22:16,400
"لا تنعتني بالوحيد رجاءً"
282
00:22:17,020 --> 00:22:23,320
"إذا كنت ضعيفًا"
283
00:22:23,320 --> 00:22:29,700
"فسأريك ضعفي أيضًا"
284
00:22:29,700 --> 00:22:35,290
"،وإذا تظاهرت بالقوة"
285
00:22:35,290 --> 00:22:42,300
"فسأمسك بضعفك بين يدي"
286
00:22:42,300 --> 00:22:48,390
"لا تذرني وحيدًا"
1
00:00:04,260 --> 00:00:06,600
.اعتدنا على اللعب معًا منذ صغرنا
2
00:00:08,430 --> 00:00:12,100
...لكن بينما كنتُ أكبر
3
00:00:12,520 --> 00:00:16,480
،أخوك (بوجّي) فتًى مسكين
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,400
.لا يمكنهُ القيام بأيِّ شيءٍ بمفرده
5
00:00:20,190 --> 00:00:25,160
.لهذا عليك أن تغدو قويًّا وتحميه
6
00:00:25,160 --> 00:00:26,870
أفهمت؟
7
00:00:26,870 --> 00:00:28,660
.نعم يا أمي
8
00:00:29,450 --> 00:00:33,120
.بعدها قابلت المرآة
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,250
.سررتُ بلقائك
10
00:00:34,250 --> 00:00:37,040
!لقد تحدثت! تحدثت
11
00:00:37,040 --> 00:00:40,760
...لطالما زودتني المرآة بالنصائح
12
00:00:40,760 --> 00:00:43,760
.والكثير من المديح أيضًا...
13
00:00:44,760 --> 00:00:48,010
.(أنت المختار يا (دايدا-ساما
14
00:00:48,010 --> 00:00:52,810
.لقد ولدت لكي تغدو ملكًا
15
00:00:58,480 --> 00:01:00,730
،وهكذا
16
00:01:00,730 --> 00:01:02,820
...قبل أن أدرك الأمر، أصبحت
17
00:01:04,570 --> 00:01:07,530
.أستصغر أخي وأراهُ واهنًا...
18
00:02:38,960 --> 00:02:43,210
{\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة 11
"الأخ الأكبر والأصغر"
19
00:02:47,340 --> 00:02:48,470
...(بيبين)
20
00:02:48,470 --> 00:02:49,800
نعم؟
21
00:02:49,800 --> 00:02:53,930
ألا يدللون أخي بسبب كونه ضعيفًا؟
22
00:02:54,600 --> 00:02:57,480
أتظن أن (بوجّي-ساما) ضعيف؟
23
00:02:57,480 --> 00:02:59,980
ماذا؟ أليس كذلك؟
24
00:03:02,810 --> 00:03:07,030
،)لقد مضى وقتٌ طويلٌ يا (دايدا-ساما
فما رأيك بالذهاب للمدينة؟
25
00:03:13,620 --> 00:03:14,990
!لنذهب إلى هناك
26
00:03:21,880 --> 00:03:23,790
لماذا أتينا إلى المدينة؟
27
00:03:23,790 --> 00:03:26,670
.كنوعٍ من التغيير قليلًا، وللقيام بمسحٍ مجتمعي
28
00:03:26,670 --> 00:03:27,840
.أمرٌ تافه
29
00:03:27,840 --> 00:03:29,970
.لنقل أنها تجربة فكريَّة إذن
30
00:03:29,970 --> 00:03:31,470
تجربة فكريَّة؟
31
00:03:31,470 --> 00:03:35,970
...على سبيل المثال
أتود العيش لما يزيد عن 100 سنة يا (دايدا-ساما)؟
32
00:03:35,970 --> 00:03:37,350
ماذا؟
33
00:03:39,940 --> 00:03:43,150
!كفاك سخفًا! بالطبع لا أريد العيش لهذه المدة الطويلة
34
00:03:43,150 --> 00:03:46,940
.(لنفرض أنك في سن التسعين يا (دايدا-ساما
35
00:03:46,940 --> 00:03:49,860
هل ستكون إجابتك نفسها؟
36
00:03:49,860 --> 00:03:52,740
ما الذي ترمي إليه يا (سوري)؟
37
00:03:53,700 --> 00:03:57,120
.المعذرة، لم أقصد شيئًا معينًا
38
00:03:57,120 --> 00:04:01,670
.(وجدت أحد الضعفاء الذين تحدثت عنهم يا (دايدا-ساما
39
00:04:01,670 --> 00:04:04,210
.(واحد في حالة أسوأ من (بوجّي-ساما
40
00:04:04,210 --> 00:04:06,040
أسوأ من أخي؟
41
00:04:06,040 --> 00:04:11,090
.ذاك الرجل ليس أصمًّا فقط، إنه أعمى أيضًا
42
00:04:12,220 --> 00:04:16,260
لماذا يوجد أناسٌ أمثاله؟
43
00:04:16,260 --> 00:04:17,810
،هذا ليس عادلًا
44
00:04:17,810 --> 00:04:19,850
.والأسوأ من ذلك، إنه مثير للشفقة
45
00:04:19,850 --> 00:04:23,270
.لأنهيت حياتي حالًا لو كنت مكانه
46
00:04:24,650 --> 00:04:25,860
...أتقول
47
00:04:25,860 --> 00:04:27,230
،أنك لو كنت في نفس ظروفه...
48
00:04:27,230 --> 00:04:31,740
فلن تملك الثقة بالنفس لمواصلة حياتك؟
49
00:04:31,740 --> 00:04:36,070
في هذه الحالة، إنه شخص قويٌّ
.قد تغلب على محنته وواصل العيش
50
00:04:36,070 --> 00:04:37,740
.هذا مجرد تلاعبٍ بالألفاظ
51
00:04:37,740 --> 00:04:38,990
...أنا
52
00:04:38,990 --> 00:04:43,370
.أنا واثقٌ أنه لم يفكر بالأمر بنفسه
53
00:04:43,370 --> 00:04:47,960
...سبب مقدرته على تجاوز ضعفه ومواصلة العيش
54
00:04:47,960 --> 00:04:52,050
.لأن الملك قوي، والمملكة مزدهرة...
55
00:04:54,510 --> 00:04:57,050
دايدا-ساما)، نريدك أن تكون)
56
00:04:57,050 --> 00:05:01,060
.شخصًا يمنح الأمل للآخرين
57
00:05:16,370 --> 00:05:18,530
.أنا أحمق
58
00:05:25,920 --> 00:05:27,960
!يا أنتِ
59
00:05:27,960 --> 00:05:31,090
من أين أتيت؟ أين المخرج؟
60
00:05:32,880 --> 00:05:37,220
.الأمر على خير. سنخرج من هنا معًا
61
00:05:37,220 --> 00:05:40,600
.أنا لم أخطئ، لم أخطئ
62
00:05:45,310 --> 00:05:48,020
!خائفة، أنا خائفة
63
00:05:48,020 --> 00:05:53,070
.توقفوا، هذا مؤلم. أنا جائعة
64
00:05:53,070 --> 00:05:55,740
!نتوقف؟! هذه عبارتنا
65
00:05:55,740 --> 00:05:57,280
!أيتها الشريرة البغيضة
66
00:05:57,280 --> 00:05:58,950
لماذا قمتِ بفعلتكِ تلك؟
67
00:05:58,950 --> 00:06:01,120
!كل هذا خطؤكِ
68
00:06:01,120 --> 00:06:02,620
!اندمي على أفعالكِ -
!أنتم مخطئون، هذا ليس صحيحًا -
69
00:06:02,620 --> 00:06:05,290
!أيتها الوحش -
!أنتم مخطئون، هذا ليس صحيحًا -
70
00:06:05,290 --> 00:06:07,460
!هذا كذب
71
00:06:07,460 --> 00:06:08,790
...يديها
72
00:06:10,880 --> 00:06:12,250
ماذا تكونين؟
73
00:06:12,250 --> 00:06:14,510
!كاذبون! كاذبون
74
00:06:14,510 --> 00:06:16,800
!ما الذي يجري هنا؟
75
00:06:16,800 --> 00:06:20,930
!تلك الفتاة قامت بقتلنا
76
00:06:20,930 --> 00:06:23,140
.لقد قتلت الكثير من الناس
77
00:06:23,140 --> 00:06:25,310
.كان الأمر مؤلمًا للغاية
78
00:06:25,310 --> 00:06:27,810
.لقد عانينا كثيرًا
79
00:06:27,810 --> 00:06:30,900
،بلادنا كانت مسالمة ومزدهرة
80
00:06:30,900 --> 00:06:35,150
...وسكانها طيبون وأذكياء. لكن
81
00:06:35,150 --> 00:06:39,570
!لقد أتوا إلى بلادنا ونهبوا خيراتها ودمروا كلَّ شيء...
82
00:06:39,570 --> 00:06:42,030
.هذا كذب، هذا كذب
83
00:06:43,620 --> 00:06:45,080
!توقفوا
84
00:06:47,710 --> 00:06:51,290
!قناعي! قناعي
85
00:06:51,290 --> 00:06:53,630
أين قناعي؟
86
00:06:53,630 --> 00:06:59,590
...أين قناعي؟ قناعي
.أين قناعي؟ أنا خائفة
87
00:07:05,520 --> 00:07:06,930
.أنتِ
88
00:07:08,940 --> 00:07:11,310
!هذا ملكي
89
00:07:11,310 --> 00:07:12,940
ماذا تكونين؟
90
00:07:12,940 --> 00:07:14,650
...هذا الوجه
91
00:07:14,650 --> 00:07:16,900
!وحش! أيتها الوحش
92
00:07:16,900 --> 00:07:21,110
.أنت مخطئ. أنت مخطئ. أنا فتاة
93
00:07:21,110 --> 00:07:24,030
.سأصبح أميرة
94
00:07:28,330 --> 00:07:31,120
أوليست قبيحة؟
95
00:07:31,120 --> 00:07:33,380
.نحن فعلنا هذا
96
00:07:33,380 --> 00:07:34,590
.أنا فعلتها
97
00:07:34,590 --> 00:07:35,420
ماذا؟
98
00:07:35,420 --> 00:07:39,930
!لقد جرَّدناها من جلدها لنجعلها عبرة لمن يعتبر
99
00:07:39,930 --> 00:07:43,640
.لقد قطعنا يديها لكي لا تقاوم
100
00:08:01,110 --> 00:08:02,820
!أ..أنت
101
00:08:02,820 --> 00:08:04,490
!توقف
102
00:08:08,830 --> 00:08:10,120
!أنتِ
103
00:08:10,120 --> 00:08:13,580
أنا (دايدا). ما اسمكِ أنتِ؟
104
00:08:18,800 --> 00:08:20,220
.(ميرانجو)
105
00:08:20,220 --> 00:08:25,220
.لا تخسري أمام أمثالهم يا (ميرانجو). أنا حليفكِ
106
00:08:27,640 --> 00:08:31,310
.لقد قتلتنا ومئاتٍ آخرين منَّا
107
00:08:31,310 --> 00:08:33,020
.نحن ضحايا
108
00:08:33,020 --> 00:08:35,900
.يمكننا فعل ما نشاء
109
00:08:39,610 --> 00:08:42,740
!من يهتم؟ أنتم مقززون
110
00:08:42,740 --> 00:08:44,700
...هذه الرائحة
111
00:08:44,700 --> 00:08:46,070
!هلمّوا إلي
112
00:08:51,790 --> 00:08:53,330
.لقد اختفوا
113
00:08:55,500 --> 00:08:58,300
هل أنت أحد معارف (بوس-ساما)؟
114
00:08:58,300 --> 00:09:00,010
ماذا؟
115
00:09:00,010 --> 00:09:02,380
.تفوح منك نفس رائحته
116
00:09:02,380 --> 00:09:04,010
رائحة؟
117
00:09:04,930 --> 00:09:08,260
ماذا عنكِ؟ أتعرفين أبي؟
118
00:09:08,260 --> 00:09:12,520
أباك؟ هل هو أباك؟
119
00:09:12,520 --> 00:09:14,640
.هكذا إذن
120
00:09:14,640 --> 00:09:20,320
.بوس-ساما) الذي أعرفه لا يملك أطفالًا)
.لا بدَّ أنه شخص مختلف
121
00:09:20,320 --> 00:09:25,660
على كلٍّ، كيف أتيت إلى هنا؟
.أريد الخروج من هذا المكان
122
00:09:27,910 --> 00:09:29,830
.هكذا إذن
123
00:09:31,450 --> 00:09:35,750
.شكرًا على إنقاذي ووداعًا
124
00:09:35,750 --> 00:09:37,130
،أنتِ
125
00:09:37,130 --> 00:09:40,460
.ابقي بجانبي، سيكون الوضع أأمن لكِ هكذا
126
00:09:40,460 --> 00:09:42,340
ماذا؟
127
00:09:42,340 --> 00:09:44,840
ماذا؟ أهناك خطب ما؟
128
00:09:44,840 --> 00:09:46,930
.لا، لا شيء
129
00:09:49,390 --> 00:09:54,430
.لا تقلقي. أمي ستساعدني للخروج من هنا قريبًا
130
00:09:54,430 --> 00:09:56,020
تساعدك؟
131
00:09:56,020 --> 00:09:59,820
.نعم، وستأتين معي بالطبع أيضًا
132
00:09:59,820 --> 00:10:01,320
أنا أيضًا؟
133
00:10:01,320 --> 00:10:03,820
.أعدكِ بأنني سأخرجكِ من هنا
134
00:10:03,820 --> 00:10:06,860
.(لا تقلقي يا (ميرانجو
135
00:10:19,250 --> 00:10:20,880
ما كان ذلك؟
136
00:10:20,880 --> 00:10:24,840
.أشعر وكأن قلبي أصبح أخف قليلًا
137
00:10:44,610 --> 00:10:46,400
.انتظروا لبرهة
138
00:10:58,080 --> 00:10:59,620
!(ديسهار-ساما)
139
00:10:59,620 --> 00:11:00,630
.افتح الباب
140
00:11:00,630 --> 00:11:01,750
.حاضر
141
00:11:07,130 --> 00:11:08,970
!إنه ليس هنا
142
00:11:08,970 --> 00:11:10,800
!هذا مُحال
143
00:11:19,940 --> 00:11:22,650
.توجد رائحة موتٍ باهتة
144
00:11:24,190 --> 00:11:27,940
!(أ..أنا آسفٌ يا (ديسهار-ساما
145
00:11:27,940 --> 00:11:33,950
.لست المسؤول عن هذا
.أحد من الخارج قد نسَّق هذا
146
00:11:33,950 --> 00:11:37,080
.مستخدمًا قوةً يفترض بأنها قد ضاعت
147
00:11:37,080 --> 00:11:39,120
قوةً ضائعة؟
148
00:11:39,120 --> 00:11:44,090
.ومع ذلك، ستكون مشكلةً إذا وصل للسطح
149
00:11:44,090 --> 00:11:48,170
.(قائد فرسان العالم السفلي، (أوكين
150
00:11:48,170 --> 00:11:50,180
،الرجل المعروف باسم ملك سيف العالم السفلي
151
00:11:50,180 --> 00:11:53,720
.ويستخدم تقنياتٍ غامضة
152
00:11:55,430 --> 00:11:56,720
!استدعِ القائد
153
00:11:56,720 --> 00:11:58,310
!حـ..حاضر
154
00:12:08,490 --> 00:12:10,950
!هيَّا، أسرعوا
155
00:12:12,610 --> 00:12:14,700
...انتظري للحظة من فضلكِ
156
00:12:17,540 --> 00:12:19,910
.ما باليد من حيلة
157
00:12:19,910 --> 00:12:22,420
.سنأخذ استراحة حالما نصل للقمة
158
00:12:26,290 --> 00:12:29,340
.(انتظر يا (دايدا
159
00:12:29,340 --> 00:12:33,090
،)مع كل هؤلاء الأشخاص بالإضافة إلى (دوروش
160
00:12:33,090 --> 00:12:34,720
...واثقة أننا
161
00:12:34,930 --> 00:12:36,010
!(هوكرو)
162
00:12:36,010 --> 00:12:38,560
لماذا لا تستطيع القيام بهذا حتى؟
163
00:12:47,650 --> 00:12:50,360
.هذا اليد الصناعية تعمل كما يجب
164
00:12:50,360 --> 00:12:54,820
!إنه معلم سيئ! كل شيء يتمحور حوله
165
00:12:54,820 --> 00:12:57,740
.عليَّ إيجاد أسلوب قتالٍ يناسبني
166
00:12:57,740 --> 00:12:59,910
ما الذي تفكر فيه؟
167
00:13:02,080 --> 00:13:06,210
...في ما يتعلق بذهابنا لتدمير المدخل المؤدي للعالم السفلي
168
00:13:06,210 --> 00:13:10,590
.بوس-ساما) قال أن هناك أحداثًا ستحدث بلا ريب)
169
00:13:10,590 --> 00:13:14,260
أحداث؟ ما الذي سيحدث بالضبط؟
170
00:13:14,260 --> 00:13:16,930
.لا أدري
171
00:13:16,930 --> 00:13:20,100
.يساورني شعور سيئ حيال الأمر
172
00:13:20,100 --> 00:13:21,640
.أجل
173
00:13:22,390 --> 00:13:28,730
.لا أفهم. كما لو أن (بوس-ساما) يتستر على أحدهم
174
00:13:28,730 --> 00:13:30,400
يتستر؟
175
00:13:30,400 --> 00:13:31,610
.نعم
176
00:13:39,660 --> 00:13:41,540
...(ميرانجو-ساما)
177
00:14:04,020 --> 00:14:06,020
!(هذا محالٌ عليَّ يا (ميرانجو-ساما
178
00:14:32,090 --> 00:14:34,920
ما الخطب؟ ممَّ أنت خائف؟
179
00:14:34,920 --> 00:14:37,800
آبيس)، أهذا بسبب أن الآخرين)
180
00:14:37,800 --> 00:14:40,890
يحرمونك على الدوام من الثقة بنفسك؟
181
00:14:42,850 --> 00:14:45,890
.لقد بدأت تعجبني
182
00:14:47,770 --> 00:14:51,150
.أنت حساس للغاية وتتأذى بسهولة
183
00:14:51,150 --> 00:14:55,780
.لكن لهذا السبب أنت تتفهم ألم الآخرين، لهذا تعجبني
184
00:14:57,360 --> 00:14:59,910
.انظر إليَّ
185
00:14:59,910 --> 00:15:03,200
.أغلب جسمي مُصنَّع
186
00:15:05,620 --> 00:15:07,660
.حتى ابتسامتي متيبِّسة
187
00:15:07,660 --> 00:15:11,540
.لكن إمكانياتك لا حدود لها
188
00:15:11,540 --> 00:15:15,920
،إذا تخيلتَ ما تريد أن تغدو عليه
.فأعلم أن الأمر سيتحقق
189
00:15:15,920 --> 00:15:21,510
.عليك الثقة بي وبنفسك أولًا
190
00:15:21,510 --> 00:15:26,850
.لا بأس، سيستغرق الأمر وقتًا بطبيعة الحال، لكن لا بأس
191
00:15:28,980 --> 00:15:34,610
.رويدًا، رويدًا. خطوةً بخطوة
192
00:15:47,450 --> 00:15:49,370
،كنتُ في انتظاركِ
193
00:15:49,370 --> 00:15:50,920
.(يا (ميرانجو-ساما
194
00:15:51,540 --> 00:15:55,840
."يبدو أن المجرمين الهاربين قد دخلوا مملكة "بوس
195
00:15:55,840 --> 00:15:59,170
.عليكم القبض عليهم حالًا
196
00:15:59,170 --> 00:16:03,970
.وأيضًا، يبدو أن تلك المملكة في حالة حرب أهلية الآن
197
00:16:03,970 --> 00:16:07,020
...لهذا السبب
198
00:16:07,020 --> 00:16:09,230
،سنستفيد من هذا الارتباك...
199
00:16:09,230 --> 00:16:12,480
!"ونستولي على مملكة "بوس
200
00:16:14,980 --> 00:16:18,110
.(شكرًا على كلِّ ما فعلته يا (ديسبار-سان
201
00:16:18,110 --> 00:16:22,410
.كلمات الامتنان لا توفيك حقك
202
00:16:22,410 --> 00:16:24,700
.استمتعت بالأمر أيضًا
203
00:16:24,700 --> 00:16:26,280
.سنأتي للزيارة في وقتٍ لاحق
204
00:16:26,280 --> 00:16:28,120
.بالطبع، مرحبٌ بكم في أيِّ وقت
205
00:16:33,500 --> 00:16:37,250
.لا بأس، سنلتقي مجددًا
206
00:16:37,250 --> 00:16:41,760
،)بالتفكير في الأمر يا (ديسبار-سان
متى بدأت بفهم ما يقوله (بوجّي)؟
207
00:16:41,760 --> 00:16:43,550
.ماذا؟ أنا لا أفهمه
208
00:16:43,550 --> 00:16:44,850
ماذا؟
209
00:16:44,850 --> 00:16:47,180
.هذا لأنني لا أعرف لغة الإشارة أساسًا
210
00:16:48,930 --> 00:16:53,440
لـ..لكن ماذا عن الوقت الذي كان يردد فيه القواعد؟
211
00:16:53,440 --> 00:16:58,230
.فهمتها لأنني كنت أرددها على (بوجّي-كن) يوميًا
212
00:16:58,230 --> 00:17:00,860
.لقد كان الأمر مبهمًا بالطبع
213
00:17:04,820 --> 00:17:07,620
،)ومع ذلك يا (بوجّي-كن
214
00:17:07,620 --> 00:17:12,040
.من الواضح بشدة مدى امتنانك لي
215
00:17:12,040 --> 00:17:16,590
.لكنني لم أخرج خاوي اليدين بقضاء الوقت معك
216
00:17:16,590 --> 00:17:23,590
.(ما أنت قلق حياله الآن قد يكون أحد نقاط قوتك يا (بوجّي-كن
217
00:17:25,090 --> 00:17:28,760
بسبب ما فاتك، لقد مررت بكثيرٍ من التجارب
218
00:17:28,760 --> 00:17:31,060
.التي لن يمر بها الشخص العادي
219
00:17:31,060 --> 00:17:37,770
،على الرغم من أنها قد تكون مؤلمة
.لكنها ستساعدك في تمهيد طريقك بلا ريب
220
00:17:37,770 --> 00:17:41,690
.لذا عليك أن تحبَّ كل ما يتعلق بك
221
00:17:49,240 --> 00:17:50,370
!الشجاعة
222
00:17:51,750 --> 00:17:53,370
!الشجاعة
223
00:17:55,170 --> 00:17:58,130
!(شكرًا جزيلًا يا (ديسبار-سان
224
00:17:59,880 --> 00:18:01,170
.أجل
225
00:18:02,630 --> 00:18:04,090
أ..أحدٌ يلاحقنا؟
226
00:18:07,090 --> 00:18:08,600
...على رسلك
227
00:18:08,600 --> 00:18:11,770
لـ..لماذا يوجد العديد منكم؟
228
00:18:11,770 --> 00:18:14,140
.(اركب معي رجاءً يا (بوجّي-ساما
229
00:18:14,140 --> 00:18:17,400
ماذا؟ ما الأمر؟ ما الذي يجري؟
230
00:18:17,400 --> 00:18:20,570
في الواقع، يبدو أن بعض المجرمين
،قد هربوا من العالم السفلي
231
00:18:20,570 --> 00:18:23,070
."وهم الآن في مملكة "بوس
232
00:18:23,070 --> 00:18:25,240
ماذا؟ مجرمو العالم السفلي؟
233
00:18:25,240 --> 00:18:29,450
هؤلاء الرجال في طريقهم
.للقبض على أولئك المجرمين
234
00:18:29,450 --> 00:18:31,450
.اذهبا معهم
235
00:18:31,450 --> 00:18:34,080
.هيَّا، علينا الإسراع
236
00:18:44,300 --> 00:18:46,800
.أتمنى لكما الأفضل
237
00:18:52,100 --> 00:18:56,140
!كم هذا سريع! يا له من شعور رائع
238
00:18:58,020 --> 00:19:01,690
يبدو أننا سنصل إلى هناك
.(أسرع مما توقعت يا (بوجّي
239
00:19:03,400 --> 00:19:05,530
،سنستفيد من هذا الارتباك
240
00:19:05,530 --> 00:19:08,490
!"ونستولي على مملكة "بوس
241
00:19:09,530 --> 00:19:11,320
!أيها القائد
242
00:19:12,450 --> 00:19:13,330
ما الأمر؟
243
00:19:13,330 --> 00:19:18,120
ما نوع المجرمين الذين نتحدث عنهم؟
244
00:19:18,120 --> 00:19:22,920
.هذا صحيح، إنهم حفنة من المزعجين
245
00:19:22,920 --> 00:19:26,970
"القاتلان ذو الشعر الأسود "بلاك
."وذو الشعر الأحمر "رد
246
00:19:26,970 --> 00:19:31,470
.غيغان) الضخم الذي يملك قوةً مخيفة وجسمًا فولاذيًا)
247
00:19:31,470 --> 00:19:35,770
.زوك) اللص، زعيم عصابة الأشرار في العالم السفلي)
248
00:19:35,770 --> 00:19:39,440
.(الملكي الساقط، الأقوى (كينغبو
249
00:19:39,440 --> 00:19:44,020
.(وأخيرًا، ملك سيف العالم السفلي (أوكين
250
00:19:44,020 --> 00:19:47,110
.جميعهم في منتهى القوة
251
00:19:54,450 --> 00:19:56,410
ما الذي قاله (بوجّي-ساما)؟
252
00:19:56,410 --> 00:20:00,920
أجل. الشمطاء... أعني، هل الملكة بخير؟
253
00:20:00,920 --> 00:20:02,670
،يؤسفني قول هذا
254
00:20:02,670 --> 00:20:05,380
.لكننا لا نعرف
255
00:20:05,380 --> 00:20:08,800
.قال أنه لا يعرف
256
00:20:08,800 --> 00:20:14,010
لا بأس يا (بوجّي)! يمكنك القضاء على
!"أولئك الأشخاص باستخدام فنون "ديسبار
257
00:20:14,970 --> 00:20:17,270
!أسرع أيها القائد
258
00:20:17,270 --> 00:20:19,770
!أجل! سنزيد السرعة
259
00:20:26,690 --> 00:20:29,490
.يبدو المكان هادئًا على غير العادة
260
00:20:33,030 --> 00:20:35,830
ما الذي يحدث؟
261
00:20:35,830 --> 00:20:37,700
!(دوروش-ساما)
262
00:20:37,700 --> 00:20:41,750
عصابة من ستة أشخاص قد ظهرت فجأة
263
00:20:41,750 --> 00:20:44,040
.(وألقت القبض على (بوس-ساما
264
00:20:44,040 --> 00:20:47,170
قبضوا عليه؟ (بوس-ساما)؟
265
00:20:47,170 --> 00:20:49,050
.هذا لا يُصدق
266
00:20:49,050 --> 00:20:51,590
من يكونون؟
267
00:20:51,590 --> 00:20:53,340
.لا أدري
268
00:20:53,890 --> 00:20:55,550
!واصلوا التقدم
269
00:20:57,140 --> 00:20:58,680
!(هيلينغ-ساما)
270
00:21:03,310 --> 00:21:04,600
لقد أتيتِ إذن
271
00:21:04,600 --> 00:21:06,150
.(يا (هيلينغ