11 00:01:28,200 --> 00:01:34,250 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ترتيب الملوك" 11 00:01:09,440 --> 00:01:14,490 "وجهٌ تملؤه الدموع والعرق" 12 00:01:14,740 --> 00:01:18,200 "طابعةً عليه رونقًا وجمالًا" 13 00:01:18,200 --> 00:01:21,250 "ابتسم من أجلي" 14 00:01:21,250 --> 00:01:28,090 "رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك" 15 00:01:35,840 --> 00:01:39,220 "منحّلًا في هذه الأيام الفاترة" 16 00:01:39,810 --> 00:01:44,440 "تختفي طاقتك وتتلاشى" 17 00:01:44,440 --> 00:01:48,440 "،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها" 18 00:01:48,440 --> 00:01:53,110 "وتحلم بالطيران كالبجعة" 19 00:01:53,490 --> 00:01:57,530 "ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك" 20 00:01:57,870 --> 00:02:02,290 "فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟" 21 00:02:02,290 --> 00:02:04,710 "رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل" 22 00:02:04,710 --> 00:02:07,080 "إلا أنك لم تصل وجهتك بعد" 23 00:02:07,080 --> 00:02:10,920 "ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى" 24 00:02:12,550 --> 00:02:15,930 "اجرِ الآن" 25 00:02:15,930 --> 00:02:21,350 "حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات" 26 00:02:21,350 --> 00:02:26,600 "انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة" 27 00:02:26,600 --> 00:02:32,480 "إلا أنك تتألق أكثر من غيرك" 274 00:21:20,220 --> 00:21:26,550 "لا تذرني وحيدًا" 275 00:21:26,550 --> 00:21:31,730 "منذ متى اعتدتُ على" 276 00:21:31,730 --> 00:21:39,190 "حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟" 277 00:21:39,190 --> 00:21:45,280 "لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا" 278 00:21:45,570 --> 00:21:51,040 "فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي" 279 00:21:54,500 --> 00:22:04,430 "لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا" 280 00:22:06,550 --> 00:22:09,720 "متذكرًا تلك الليلة" 281 00:22:09,720 --> 00:22:16,400 "لا تنعتني بالوحيد رجاءً" 282 00:22:17,020 --> 00:22:23,320 "إذا كنت ضعيفًا" 283 00:22:23,320 --> 00:22:29,700 "فسأريك ضعفي أيضًا" 284 00:22:29,700 --> 00:22:35,290 "،وإذا تظاهرت بالقوة" 285 00:22:35,290 --> 00:22:42,300 "فسأمسك بضعفك بين يدي" 286 00:22:42,300 --> 00:22:48,390 "لا تذرني وحيدًا" 1 00:00:04,260 --> 00:00:06,600 .اعتدنا على اللعب معًا منذ صغرنا 2 00:00:08,430 --> 00:00:12,100 ...لكن بينما كنتُ أكبر 3 00:00:12,520 --> 00:00:16,480 ،أخوك (بوجّي) فتًى مسكين 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,400 .لا يمكنهُ القيام بأيِّ شيءٍ بمفرده 5 00:00:20,190 --> 00:00:25,160 .لهذا عليك أن تغدو قويًّا وتحميه 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,870 أفهمت؟ 7 00:00:26,870 --> 00:00:28,660 .نعم يا أمي 8 00:00:29,450 --> 00:00:33,120 .بعدها قابلت المرآة 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,250 .سررتُ بلقائك 10 00:00:34,250 --> 00:00:37,040 !لقد تحدثت! تحدثت 11 00:00:37,040 --> 00:00:40,760 ...لطالما زودتني المرآة بالنصائح 12 00:00:40,760 --> 00:00:43,760 .والكثير من المديح أيضًا... 13 00:00:44,760 --> 00:00:48,010 .(أنت المختار يا (دايدا-ساما 14 00:00:48,010 --> 00:00:52,810 .لقد ولدت لكي تغدو ملكًا 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,730 ،وهكذا 16 00:01:00,730 --> 00:01:02,820 ...قبل أن أدرك الأمر، أصبحت 17 00:01:04,570 --> 00:01:07,530 .أستصغر أخي وأراهُ واهنًا... 18 00:02:38,960 --> 00:02:43,210 {\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة 11 "الأخ الأكبر والأصغر" 19 00:02:47,340 --> 00:02:48,470 ...(بيبين) 20 00:02:48,470 --> 00:02:49,800 نعم؟ 21 00:02:49,800 --> 00:02:53,930 ألا يدللون أخي بسبب كونه ضعيفًا؟ 22 00:02:54,600 --> 00:02:57,480 أتظن أن (بوجّي-ساما) ضعيف؟ 23 00:02:57,480 --> 00:02:59,980 ماذا؟ أليس كذلك؟ 24 00:03:02,810 --> 00:03:07,030 ،)لقد مضى وقتٌ طويلٌ يا (دايدا-ساما فما رأيك بالذهاب للمدينة؟ 25 00:03:13,620 --> 00:03:14,990 !لنذهب إلى هناك 26 00:03:21,880 --> 00:03:23,790 لماذا أتينا إلى المدينة؟ 27 00:03:23,790 --> 00:03:26,670 .كنوعٍ من التغيير قليلًا، وللقيام بمسحٍ مجتمعي 28 00:03:26,670 --> 00:03:27,840 .أمرٌ تافه 29 00:03:27,840 --> 00:03:29,970 .لنقل أنها تجربة فكريَّة إذن 30 00:03:29,970 --> 00:03:31,470 تجربة فكريَّة؟ 31 00:03:31,470 --> 00:03:35,970 ...على سبيل المثال أتود العيش لما يزيد عن 100 سنة يا (دايدا-ساما)؟ 32 00:03:35,970 --> 00:03:37,350 ماذا؟ 33 00:03:39,940 --> 00:03:43,150 !كفاك سخفًا! بالطبع لا أريد العيش لهذه المدة الطويلة 34 00:03:43,150 --> 00:03:46,940 .(لنفرض أنك في سن التسعين يا (دايدا-ساما 35 00:03:46,940 --> 00:03:49,860 هل ستكون إجابتك نفسها؟ 36 00:03:49,860 --> 00:03:52,740 ما الذي ترمي إليه يا (سوري)؟ 37 00:03:53,700 --> 00:03:57,120 .المعذرة، لم أقصد شيئًا معينًا 38 00:03:57,120 --> 00:04:01,670 .(وجدت أحد الضعفاء الذين تحدثت عنهم يا (دايدا-ساما 39 00:04:01,670 --> 00:04:04,210 .(واحد في حالة أسوأ من (بوجّي-ساما 40 00:04:04,210 --> 00:04:06,040 أسوأ من أخي؟ 41 00:04:06,040 --> 00:04:11,090 .ذاك الرجل ليس أصمًّا فقط، إنه أعمى أيضًا 42 00:04:12,220 --> 00:04:16,260 لماذا يوجد أناسٌ أمثاله؟ 43 00:04:16,260 --> 00:04:17,810 ،هذا ليس عادلًا 44 00:04:17,810 --> 00:04:19,850 .والأسوأ من ذلك، إنه مثير للشفقة 45 00:04:19,850 --> 00:04:23,270 .لأنهيت حياتي حالًا لو كنت مكانه 46 00:04:24,650 --> 00:04:25,860 ...أتقول 47 00:04:25,860 --> 00:04:27,230 ،أنك لو كنت في نفس ظروفه... 48 00:04:27,230 --> 00:04:31,740 فلن تملك الثقة بالنفس لمواصلة حياتك؟ 49 00:04:31,740 --> 00:04:36,070 في هذه الحالة، إنه شخص قويٌّ .قد تغلب على محنته وواصل العيش 50 00:04:36,070 --> 00:04:37,740 .هذا مجرد تلاعبٍ بالألفاظ 51 00:04:37,740 --> 00:04:38,990 ...أنا 52 00:04:38,990 --> 00:04:43,370 .أنا واثقٌ أنه لم يفكر بالأمر بنفسه 53 00:04:43,370 --> 00:04:47,960 ...سبب مقدرته على تجاوز ضعفه ومواصلة العيش 54 00:04:47,960 --> 00:04:52,050 .لأن الملك قوي، والمملكة مزدهرة... 55 00:04:54,510 --> 00:04:57,050 دايدا-ساما)، نريدك أن تكون) 56 00:04:57,050 --> 00:05:01,060 .شخصًا يمنح الأمل للآخرين 57 00:05:16,370 --> 00:05:18,530 .أنا أحمق 58 00:05:25,920 --> 00:05:27,960 !يا أنتِ 59 00:05:27,960 --> 00:05:31,090 من أين أتيت؟ أين المخرج؟ 60 00:05:32,880 --> 00:05:37,220 .الأمر على خير. سنخرج من هنا معًا 61 00:05:37,220 --> 00:05:40,600 .أنا لم أخطئ، لم أخطئ 62 00:05:45,310 --> 00:05:48,020 !خائفة، أنا خائفة 63 00:05:48,020 --> 00:05:53,070 .توقفوا، هذا مؤلم. أنا جائعة 64 00:05:53,070 --> 00:05:55,740 !نتوقف؟! هذه عبارتنا 65 00:05:55,740 --> 00:05:57,280 !أيتها الشريرة البغيضة 66 00:05:57,280 --> 00:05:58,950 لماذا قمتِ بفعلتكِ تلك؟ 67 00:05:58,950 --> 00:06:01,120 !كل هذا خطؤكِ 68 00:06:01,120 --> 00:06:02,620 !اندمي على أفعالكِ - !أنتم مخطئون، هذا ليس صحيحًا - 69 00:06:02,620 --> 00:06:05,290 !أيتها الوحش - !أنتم مخطئون، هذا ليس صحيحًا - 70 00:06:05,290 --> 00:06:07,460 !هذا كذب 71 00:06:07,460 --> 00:06:08,790 ...يديها 72 00:06:10,880 --> 00:06:12,250 ماذا تكونين؟ 73 00:06:12,250 --> 00:06:14,510 !كاذبون! كاذبون 74 00:06:14,510 --> 00:06:16,800 !ما الذي يجري هنا؟ 75 00:06:16,800 --> 00:06:20,930 !تلك الفتاة قامت بقتلنا 76 00:06:20,930 --> 00:06:23,140 .لقد قتلت الكثير من الناس 77 00:06:23,140 --> 00:06:25,310 .كان الأمر مؤلمًا للغاية 78 00:06:25,310 --> 00:06:27,810 .لقد عانينا كثيرًا 79 00:06:27,810 --> 00:06:30,900 ،بلادنا كانت مسالمة ومزدهرة 80 00:06:30,900 --> 00:06:35,150 ...وسكانها طيبون وأذكياء. لكن 81 00:06:35,150 --> 00:06:39,570 !لقد أتوا إلى بلادنا ونهبوا خيراتها ودمروا كلَّ شيء... 82 00:06:39,570 --> 00:06:42,030 .هذا كذب، هذا كذب 83 00:06:43,620 --> 00:06:45,080 !توقفوا 84 00:06:47,710 --> 00:06:51,290 !قناعي! قناعي 85 00:06:51,290 --> 00:06:53,630 أين قناعي؟ 86 00:06:53,630 --> 00:06:59,590 ...أين قناعي؟ قناعي .أين قناعي؟ أنا خائفة 87 00:07:05,520 --> 00:07:06,930 .أنتِ 88 00:07:08,940 --> 00:07:11,310 !هذا ملكي 89 00:07:11,310 --> 00:07:12,940 ماذا تكونين؟ 90 00:07:12,940 --> 00:07:14,650 ...هذا الوجه 91 00:07:14,650 --> 00:07:16,900 !وحش! أيتها الوحش 92 00:07:16,900 --> 00:07:21,110 .أنت مخطئ. أنت مخطئ. أنا فتاة 93 00:07:21,110 --> 00:07:24,030 .سأصبح أميرة 94 00:07:28,330 --> 00:07:31,120 أوليست قبيحة؟ 95 00:07:31,120 --> 00:07:33,380 .نحن فعلنا هذا 96 00:07:33,380 --> 00:07:34,590 .أنا فعلتها 97 00:07:34,590 --> 00:07:35,420 ماذا؟ 98 00:07:35,420 --> 00:07:39,930 !لقد جرَّدناها من جلدها لنجعلها عبرة لمن يعتبر 99 00:07:39,930 --> 00:07:43,640 .لقد قطعنا يديها لكي لا تقاوم 100 00:08:01,110 --> 00:08:02,820 !أ..أنت 101 00:08:02,820 --> 00:08:04,490 !توقف 102 00:08:08,830 --> 00:08:10,120 !أنتِ 103 00:08:10,120 --> 00:08:13,580 أنا (دايدا). ما اسمكِ أنتِ؟ 104 00:08:18,800 --> 00:08:20,220 .(ميرانجو) 105 00:08:20,220 --> 00:08:25,220 .لا تخسري أمام أمثالهم يا (ميرانجو). أنا حليفكِ 106 00:08:27,640 --> 00:08:31,310 .لقد قتلتنا ومئاتٍ آخرين منَّا 107 00:08:31,310 --> 00:08:33,020 .نحن ضحايا 108 00:08:33,020 --> 00:08:35,900 .يمكننا فعل ما نشاء 109 00:08:39,610 --> 00:08:42,740 !من يهتم؟ أنتم مقززون 110 00:08:42,740 --> 00:08:44,700 ...هذه الرائحة 111 00:08:44,700 --> 00:08:46,070 !هلمّوا إلي 112 00:08:51,790 --> 00:08:53,330 .لقد اختفوا 113 00:08:55,500 --> 00:08:58,300 هل أنت أحد معارف (بوس-ساما)؟ 114 00:08:58,300 --> 00:09:00,010 ماذا؟ 115 00:09:00,010 --> 00:09:02,380 .تفوح منك نفس رائحته 116 00:09:02,380 --> 00:09:04,010 رائحة؟ 117 00:09:04,930 --> 00:09:08,260 ماذا عنكِ؟ أتعرفين أبي؟ 118 00:09:08,260 --> 00:09:12,520 أباك؟ هل هو أباك؟ 119 00:09:12,520 --> 00:09:14,640 .هكذا إذن 120 00:09:14,640 --> 00:09:20,320 .بوس-ساما) الذي أعرفه لا يملك أطفالًا) .لا بدَّ أنه شخص مختلف 121 00:09:20,320 --> 00:09:25,660 على كلٍّ، كيف أتيت إلى هنا؟ .أريد الخروج من هذا المكان 122 00:09:27,910 --> 00:09:29,830 .هكذا إذن 123 00:09:31,450 --> 00:09:35,750 .شكرًا على إنقاذي ووداعًا 124 00:09:35,750 --> 00:09:37,130 ،أنتِ 125 00:09:37,130 --> 00:09:40,460 .ابقي بجانبي، سيكون الوضع أأمن لكِ هكذا 126 00:09:40,460 --> 00:09:42,340 ماذا؟ 127 00:09:42,340 --> 00:09:44,840 ماذا؟ أهناك خطب ما؟ 128 00:09:44,840 --> 00:09:46,930 .لا، لا شيء 129 00:09:49,390 --> 00:09:54,430 .لا تقلقي. أمي ستساعدني للخروج من هنا قريبًا 130 00:09:54,430 --> 00:09:56,020 تساعدك؟ 131 00:09:56,020 --> 00:09:59,820 .نعم، وستأتين معي بالطبع أيضًا 132 00:09:59,820 --> 00:10:01,320 أنا أيضًا؟ 133 00:10:01,320 --> 00:10:03,820 .أعدكِ بأنني سأخرجكِ من هنا 134 00:10:03,820 --> 00:10:06,860 .(لا تقلقي يا (ميرانجو 135 00:10:19,250 --> 00:10:20,880 ما كان ذلك؟ 136 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 .أشعر وكأن قلبي أصبح أخف قليلًا 137 00:10:44,610 --> 00:10:46,400 .انتظروا لبرهة 138 00:10:58,080 --> 00:10:59,620 !(ديسهار-ساما) 139 00:10:59,620 --> 00:11:00,630 .افتح الباب 140 00:11:00,630 --> 00:11:01,750 .حاضر 141 00:11:07,130 --> 00:11:08,970 !إنه ليس هنا 142 00:11:08,970 --> 00:11:10,800 !هذا مُحال 143 00:11:19,940 --> 00:11:22,650 .توجد رائحة موتٍ باهتة 144 00:11:24,190 --> 00:11:27,940 !(أ..أنا آسفٌ يا (ديسهار-ساما 145 00:11:27,940 --> 00:11:33,950 .لست المسؤول عن هذا .أحد من الخارج قد نسَّق هذا 146 00:11:33,950 --> 00:11:37,080 .مستخدمًا قوةً يفترض بأنها قد ضاعت 147 00:11:37,080 --> 00:11:39,120 قوةً ضائعة؟ 148 00:11:39,120 --> 00:11:44,090 .ومع ذلك، ستكون مشكلةً إذا وصل للسطح 149 00:11:44,090 --> 00:11:48,170 .(قائد فرسان العالم السفلي، (أوكين 150 00:11:48,170 --> 00:11:50,180 ،الرجل المعروف باسم ملك سيف العالم السفلي 151 00:11:50,180 --> 00:11:53,720 .ويستخدم تقنياتٍ غامضة 152 00:11:55,430 --> 00:11:56,720 !استدعِ القائد 153 00:11:56,720 --> 00:11:58,310 !حـ..حاضر 154 00:12:08,490 --> 00:12:10,950 !هيَّا، أسرعوا 155 00:12:12,610 --> 00:12:14,700 ...انتظري للحظة من فضلكِ 156 00:12:17,540 --> 00:12:19,910 .ما باليد من حيلة 157 00:12:19,910 --> 00:12:22,420 .سنأخذ استراحة حالما نصل للقمة 158 00:12:26,290 --> 00:12:29,340 .(انتظر يا (دايدا 159 00:12:29,340 --> 00:12:33,090 ،)مع كل هؤلاء الأشخاص بالإضافة إلى (دوروش 160 00:12:33,090 --> 00:12:34,720 ...واثقة أننا 161 00:12:34,930 --> 00:12:36,010 !(هوكرو) 162 00:12:36,010 --> 00:12:38,560 لماذا لا تستطيع القيام بهذا حتى؟ 163 00:12:47,650 --> 00:12:50,360 .هذا اليد الصناعية تعمل كما يجب 164 00:12:50,360 --> 00:12:54,820 !إنه معلم سيئ! كل شيء يتمحور حوله 165 00:12:54,820 --> 00:12:57,740 .عليَّ إيجاد أسلوب قتالٍ يناسبني 166 00:12:57,740 --> 00:12:59,910 ما الذي تفكر فيه؟ 167 00:13:02,080 --> 00:13:06,210 ...في ما يتعلق بذهابنا لتدمير المدخل المؤدي للعالم السفلي 168 00:13:06,210 --> 00:13:10,590 .بوس-ساما) قال أن هناك أحداثًا ستحدث بلا ريب) 169 00:13:10,590 --> 00:13:14,260 أحداث؟ ما الذي سيحدث بالضبط؟ 170 00:13:14,260 --> 00:13:16,930 .لا أدري 171 00:13:16,930 --> 00:13:20,100 .يساورني شعور سيئ حيال الأمر 172 00:13:20,100 --> 00:13:21,640 .أجل 173 00:13:22,390 --> 00:13:28,730 .لا أفهم. كما لو أن (بوس-ساما) يتستر على أحدهم 174 00:13:28,730 --> 00:13:30,400 يتستر؟ 175 00:13:30,400 --> 00:13:31,610 .نعم 176 00:13:39,660 --> 00:13:41,540 ...(ميرانجو-ساما) 177 00:14:04,020 --> 00:14:06,020 !(هذا محالٌ عليَّ يا (ميرانجو-ساما 178 00:14:32,090 --> 00:14:34,920 ما الخطب؟ ممَّ أنت خائف؟ 179 00:14:34,920 --> 00:14:37,800 آبيس)، أهذا بسبب أن الآخرين) 180 00:14:37,800 --> 00:14:40,890 يحرمونك على الدوام من الثقة بنفسك؟ 181 00:14:42,850 --> 00:14:45,890 .لقد بدأت تعجبني 182 00:14:47,770 --> 00:14:51,150 .أنت حساس للغاية وتتأذى بسهولة 183 00:14:51,150 --> 00:14:55,780 .لكن لهذا السبب أنت تتفهم ألم الآخرين، لهذا تعجبني 184 00:14:57,360 --> 00:14:59,910 .انظر إليَّ 185 00:14:59,910 --> 00:15:03,200 .أغلب جسمي مُصنَّع 186 00:15:05,620 --> 00:15:07,660 .حتى ابتسامتي متيبِّسة 187 00:15:07,660 --> 00:15:11,540 .لكن إمكانياتك لا حدود لها 188 00:15:11,540 --> 00:15:15,920 ،إذا تخيلتَ ما تريد أن تغدو عليه .فأعلم أن الأمر سيتحقق 189 00:15:15,920 --> 00:15:21,510 .عليك الثقة بي وبنفسك أولًا 190 00:15:21,510 --> 00:15:26,850 .لا بأس، سيستغرق الأمر وقتًا بطبيعة الحال، لكن لا بأس 191 00:15:28,980 --> 00:15:34,610 .رويدًا، رويدًا. خطوةً بخطوة 192 00:15:47,450 --> 00:15:49,370 ،كنتُ في انتظاركِ 193 00:15:49,370 --> 00:15:50,920 .(يا (ميرانجو-ساما 194 00:15:51,540 --> 00:15:55,840 ."يبدو أن المجرمين الهاربين قد دخلوا مملكة "بوس 195 00:15:55,840 --> 00:15:59,170 .عليكم القبض عليهم حالًا 196 00:15:59,170 --> 00:16:03,970 .وأيضًا، يبدو أن تلك المملكة في حالة حرب أهلية الآن 197 00:16:03,970 --> 00:16:07,020 ...لهذا السبب 198 00:16:07,020 --> 00:16:09,230 ،سنستفيد من هذا الارتباك... 199 00:16:09,230 --> 00:16:12,480 !"ونستولي على مملكة "بوس 200 00:16:14,980 --> 00:16:18,110 .(شكرًا على كلِّ ما فعلته يا (ديسبار-سان 201 00:16:18,110 --> 00:16:22,410 .كلمات الامتنان لا توفيك حقك 202 00:16:22,410 --> 00:16:24,700 .استمتعت بالأمر أيضًا 203 00:16:24,700 --> 00:16:26,280 .سنأتي للزيارة في وقتٍ لاحق 204 00:16:26,280 --> 00:16:28,120 .بالطبع، مرحبٌ بكم في أيِّ وقت 205 00:16:33,500 --> 00:16:37,250 .لا بأس، سنلتقي مجددًا 206 00:16:37,250 --> 00:16:41,760 ،)بالتفكير في الأمر يا (ديسبار-سان متى بدأت بفهم ما يقوله (بوجّي)؟ 207 00:16:41,760 --> 00:16:43,550 .ماذا؟ أنا لا أفهمه 208 00:16:43,550 --> 00:16:44,850 ماذا؟ 209 00:16:44,850 --> 00:16:47,180 .هذا لأنني لا أعرف لغة الإشارة أساسًا 210 00:16:48,930 --> 00:16:53,440 لـ..لكن ماذا عن الوقت الذي كان يردد فيه القواعد؟ 211 00:16:53,440 --> 00:16:58,230 .فهمتها لأنني كنت أرددها على (بوجّي-كن) يوميًا 212 00:16:58,230 --> 00:17:00,860 .لقد كان الأمر مبهمًا بالطبع 213 00:17:04,820 --> 00:17:07,620 ،)ومع ذلك يا (بوجّي-كن 214 00:17:07,620 --> 00:17:12,040 .من الواضح بشدة مدى امتنانك لي 215 00:17:12,040 --> 00:17:16,590 .لكنني لم أخرج خاوي اليدين بقضاء الوقت معك 216 00:17:16,590 --> 00:17:23,590 .(ما أنت قلق حياله الآن قد يكون أحد نقاط قوتك يا (بوجّي-كن 217 00:17:25,090 --> 00:17:28,760 بسبب ما فاتك، لقد مررت بكثيرٍ من التجارب 218 00:17:28,760 --> 00:17:31,060 .التي لن يمر بها الشخص العادي 219 00:17:31,060 --> 00:17:37,770 ،على الرغم من أنها قد تكون مؤلمة .لكنها ستساعدك في تمهيد طريقك بلا ريب 220 00:17:37,770 --> 00:17:41,690 .لذا عليك أن تحبَّ كل ما يتعلق بك 221 00:17:49,240 --> 00:17:50,370 !الشجاعة 222 00:17:51,750 --> 00:17:53,370 !الشجاعة 223 00:17:55,170 --> 00:17:58,130 !(شكرًا جزيلًا يا (ديسبار-سان 224 00:17:59,880 --> 00:18:01,170 .أجل 225 00:18:02,630 --> 00:18:04,090 أ..أحدٌ يلاحقنا؟ 226 00:18:07,090 --> 00:18:08,600 ...على رسلك 227 00:18:08,600 --> 00:18:11,770 لـ..لماذا يوجد العديد منكم؟ 228 00:18:11,770 --> 00:18:14,140 .(اركب معي رجاءً يا (بوجّي-ساما 229 00:18:14,140 --> 00:18:17,400 ماذا؟ ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ 230 00:18:17,400 --> 00:18:20,570 في الواقع، يبدو أن بعض المجرمين ،قد هربوا من العالم السفلي 231 00:18:20,570 --> 00:18:23,070 ."وهم الآن في مملكة "بوس 232 00:18:23,070 --> 00:18:25,240 ماذا؟ مجرمو العالم السفلي؟ 233 00:18:25,240 --> 00:18:29,450 هؤلاء الرجال في طريقهم .للقبض على أولئك المجرمين 234 00:18:29,450 --> 00:18:31,450 .اذهبا معهم 235 00:18:31,450 --> 00:18:34,080 .هيَّا، علينا الإسراع 236 00:18:44,300 --> 00:18:46,800 .أتمنى لكما الأفضل 237 00:18:52,100 --> 00:18:56,140 !كم هذا سريع! يا له من شعور رائع 238 00:18:58,020 --> 00:19:01,690 يبدو أننا سنصل إلى هناك .(أسرع مما توقعت يا (بوجّي 239 00:19:03,400 --> 00:19:05,530 ،سنستفيد من هذا الارتباك 240 00:19:05,530 --> 00:19:08,490 !"ونستولي على مملكة "بوس 241 00:19:09,530 --> 00:19:11,320 !أيها القائد 242 00:19:12,450 --> 00:19:13,330 ما الأمر؟ 243 00:19:13,330 --> 00:19:18,120 ما نوع المجرمين الذين نتحدث عنهم؟ 244 00:19:18,120 --> 00:19:22,920 .هذا صحيح، إنهم حفنة من المزعجين 245 00:19:22,920 --> 00:19:26,970 "القاتلان ذو الشعر الأسود "بلاك ."وذو الشعر الأحمر "رد 246 00:19:26,970 --> 00:19:31,470 .غيغان) الضخم الذي يملك قوةً مخيفة وجسمًا فولاذيًا) 247 00:19:31,470 --> 00:19:35,770 .زوك) اللص، زعيم عصابة الأشرار في العالم السفلي) 248 00:19:35,770 --> 00:19:39,440 .(الملكي الساقط، الأقوى (كينغبو 249 00:19:39,440 --> 00:19:44,020 .(وأخيرًا، ملك سيف العالم السفلي (أوكين 250 00:19:44,020 --> 00:19:47,110 .جميعهم في منتهى القوة 251 00:19:54,450 --> 00:19:56,410 ما الذي قاله (بوجّي-ساما)؟ 252 00:19:56,410 --> 00:20:00,920 أجل. الشمطاء... أعني، هل الملكة بخير؟ 253 00:20:00,920 --> 00:20:02,670 ،يؤسفني قول هذا 254 00:20:02,670 --> 00:20:05,380 .لكننا لا نعرف 255 00:20:05,380 --> 00:20:08,800 .قال أنه لا يعرف 256 00:20:08,800 --> 00:20:14,010 لا بأس يا (بوجّي)! يمكنك القضاء على !"أولئك الأشخاص باستخدام فنون "ديسبار 257 00:20:14,970 --> 00:20:17,270 !أسرع أيها القائد 258 00:20:17,270 --> 00:20:19,770 !أجل! سنزيد السرعة 259 00:20:26,690 --> 00:20:29,490 .يبدو المكان هادئًا على غير العادة 260 00:20:33,030 --> 00:20:35,830 ما الذي يحدث؟ 261 00:20:35,830 --> 00:20:37,700 !(دوروش-ساما) 262 00:20:37,700 --> 00:20:41,750 عصابة من ستة أشخاص قد ظهرت فجأة 263 00:20:41,750 --> 00:20:44,040 .(وألقت القبض على (بوس-ساما 264 00:20:44,040 --> 00:20:47,170 قبضوا عليه؟ (بوس-ساما)؟ 265 00:20:47,170 --> 00:20:49,050 .هذا لا يُصدق 266 00:20:49,050 --> 00:20:51,590 من يكونون؟ 267 00:20:51,590 --> 00:20:53,340 .لا أدري 268 00:20:53,890 --> 00:20:55,550 !واصلوا التقدم 269 00:20:57,140 --> 00:20:58,680 !(هيلينغ-ساما) 270 00:21:03,310 --> 00:21:04,600 لقد أتيتِ إذن 271 00:21:04,600 --> 00:21:06,150 .(يا (هيلينغ