86
00:05:59,360 --> 00:06:03,150
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}{\fade(1200,250)}"ترتيب الملوك"
44
00:04:40,410 --> 00:04:50,800
"هنالك شخص يحبس الدموع الآن"
47
00:04:50,800 --> 00:04:56,930
"تخلص من القوة التي تنبع من الحقد"
50
00:04:56,930 --> 00:04:59,930
"رغم أنك لا تسمعني"
53
00:04:59,930 --> 00:05:05,550
"لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن"
56
00:05:05,850 --> 00:05:08,720
"دع الأمر لنفسك"
59
00:05:08,720 --> 00:05:14,150
"وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن"
62
00:05:14,310 --> 00:05:19,790
"كلُّ الأشياء التي وقت في حبها"
65
00:05:19,980 --> 00:05:25,400
"واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا"
68
00:05:25,710 --> 00:05:31,430
"كلُّ مشاعري نحو أحبابي"
71
00:05:31,950 --> 00:05:37,580
"امنحني نورًا كافيًا لحمايتها"
74
00:05:37,870 --> 00:05:44,020
"تخلص من القوة التي تنبع من الحقد"
77
00:05:44,020 --> 00:05:47,020
"رغم أنك لا تسمعني"
80
00:05:47,020 --> 00:05:52,860
"لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن"
83
00:05:52,860 --> 00:05:55,860
"دع الأمر لنفسك"
86
00:05:55,860 --> 00:06:03,150
"الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي"
448
00:21:25,880 --> 00:21:32,300
"حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا"
449
00:21:32,300 --> 00:21:37,060
"لكنني انغمستُ في البارحة"
450
00:21:37,060 --> 00:21:43,820
"دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر"
451
00:21:43,820 --> 00:21:48,190
"لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة"
452
00:21:48,190 --> 00:21:53,700
"لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته"
453
00:21:53,700 --> 00:21:58,750
"إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى"
454
00:21:58,750 --> 00:22:01,920
"إذا تغيَّر شيءٌ ما"
455
00:22:01,920 --> 00:22:08,960
"كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون"
456
00:22:08,960 --> 00:22:13,140
"لأنني سأمسك بيدك"
457
00:22:13,140 --> 00:22:20,060
"عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك"
458
00:22:20,060 --> 00:22:24,230
"أنت الوحيد القادر على مسح تلك الدموع"
459
00:22:24,230 --> 00:22:32,530
"تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل"
460
00:22:34,530 --> 00:22:38,290
"سأغني لك منتظرًا قدومك"
461
00:22:45,540 --> 00:22:49,260
"سأغني لك منتظرًا قدومك"
1
00:00:01,470 --> 00:00:04,390
ستصبح أعظم ملكٍ في العالم؟
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,650
!محالٌ عليك أن تغدو أعظم ملك
3
00:00:09,650 --> 00:00:12,400
.أنت أصم وأبكم
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,070
أنت أحمق حقًّا، أليس كذلك؟
5
00:00:18,860 --> 00:00:22,490
مـ..ماذا؟ ستصبح أعظم ملكٍ رغم هذا؟
6
00:00:26,410 --> 00:00:27,960
.لقد فهمت
7
00:00:27,960 --> 00:00:32,130
.فلتصبح الملك، واجعل العالم مرحًا يسر الساكنين فيه
8
00:00:34,090 --> 00:00:36,050
.سأنتظر ذاك اليوم بفارغ الصبر
9
00:00:36,550 --> 00:00:41,260
.في البداية، ظننتُ أن (بوجّي) محض أخرق
10
00:00:43,510 --> 00:00:45,770
رأيت أنه من الواجب والطبيعي
11
00:00:45,770 --> 00:00:49,730
.على الأغنياء مثله مساعدة الفقراء كشاكلتي
12
00:00:50,980 --> 00:00:52,190
...لكن
13
00:00:52,190 --> 00:00:54,940
!توقف
14
00:00:58,110 --> 00:01:01,570
.لقد شاهدت مبارزتك، بدوت فيها رائعًا
15
00:01:01,570 --> 00:01:05,080
.لقد فزت في تلك المبارزة، افتخر بنفسك
16
00:01:05,080 --> 00:01:10,210
،لا يهم ما يقوله الآخرون
.أنا أظن بأن أسلوبك رائعٌ كما هو
17
00:01:14,460 --> 00:01:18,550
.لا، أنا لن آخذ منك شيئًا بعد الآن
18
00:01:19,550 --> 00:01:23,680
...ربما لن تعرف كيف تتجاوب مع هذا بما أنه مفاجئ
19
00:01:25,720 --> 00:01:27,140
...لكن أنا
20
00:01:27,140 --> 00:01:31,560
سأكون حليفك من الآن فصاعدًا
.بغض النظر عمَّا سيحدث
21
00:01:34,440 --> 00:01:38,110
.أنا أعني ما أقوله
22
00:01:42,570 --> 00:01:44,700
...مؤلم
23
00:01:46,200 --> 00:01:51,210
!لا تستخفَّ... بي
24
00:01:58,670 --> 00:02:03,720
لقد قطعت جسدك لكي تهرب؟
...أنت شجاع
25
00:02:04,970 --> 00:02:11,140
من أرسلك، ومن الشخص الذي تريد اغتياله؟
...أجبني الآن وإلا
26
00:02:11,140 --> 00:02:14,940
...الملك الجديد سيكون
27
00:02:14,940 --> 00:02:17,020
!(دايدا-ساما)...
28
00:02:37,790 --> 00:02:41,210
،)بعد أن سُلب حق (بوجّي) بالعرش من قبل أخيه (دايدا
29
00:02:41,210 --> 00:02:43,180
.قرر الذهاب في رحلة
30
00:02:44,510 --> 00:02:47,470
،واثقٌ أنه كان يظن بأن هذه الرحلة ستكون تدريبًا جيدًا له
31
00:02:47,470 --> 00:02:51,350
.وستعينه ليكون ملكًا عظيمًا في يومٍ ما
32
00:02:51,350 --> 00:02:54,900
،)وهكذا ذهبت سرًّا مع (بوجّي) بأوامر من (بيبين
33
00:02:54,900 --> 00:02:56,600
.لكي أقوم بحمايته
34
00:03:13,210 --> 00:03:15,660
!إنه أنا
35
00:03:22,510 --> 00:03:25,720
.أجل، هذا صحيح
.(إنه أنا (كاغي
36
00:03:26,680 --> 00:03:30,760
.لا تبكِ يا (بوجّي). هذا لم شمل بين الرجال
37
00:03:33,770 --> 00:03:39,360
،)وبعدها ذهب (بوجّي) إلى (ديسبار-سان
،)الأخ الأصغر لملك العالم السفلي (ديسهار
38
00:03:39,360 --> 00:03:43,240
.لكي يبدأ تدريبه ليغدو أقوى رجلٍ في العالم
39
00:04:10,550 --> 00:04:12,060
...على رسلك
40
00:04:12,060 --> 00:04:15,100
لـ..لماذا يوجد العديد منكم؟
41
00:04:15,100 --> 00:04:17,600
.(اركب معي رجاءً يا (بوجّي-ساما
42
00:04:20,400 --> 00:04:25,400
قيل لنا أنه هناك حالة طارئة
.(على وشك الحدوث في بلاد (بوجّي
43
00:04:28,400 --> 00:04:33,370
.اتجهنا صوب الديار برفقة قائد فرسان العالم السفلي
44
00:06:03,880 --> 00:06:09,340
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\be50}الحلقة 12
"خطى المعركة"
45
00:06:06,500 --> 00:06:09,340
{\an8}.إنها تلوح في الأفق، تلك هي القلعة
46
00:06:10,210 --> 00:06:13,760
.لا تقلقي رجاءً، قوات نخبتكِ مجتمعة
47
00:06:14,930 --> 00:06:16,220
...(دايدا)
48
00:06:24,100 --> 00:06:27,310
!انهض يا (هوكرو)! لا وقت للراحة
49
00:06:29,650 --> 00:06:33,400
لماذا ذهب أولئك المجرمون إلى بلاد (بوجّي)؟
50
00:06:33,400 --> 00:06:36,280
.أجل، هنا تقع المشكلة
51
00:06:36,280 --> 00:06:38,870
.هناك أحدٌ يوجّه المجرمين
52
00:06:38,870 --> 00:06:41,000
ماذا؟ يوجّههم؟
53
00:06:41,000 --> 00:06:44,920
ربما يكون هدفهم الإطاحة بالمملكة
54
00:06:44,920 --> 00:06:47,080
.أو ربما الاستيلاء على الحكم
55
00:06:47,080 --> 00:06:49,460
.هناك العديد من الاحتمالات
56
00:06:51,710 --> 00:06:55,300
.(هذا صحيح، عليَّ إطلاعك على الوضع يا (بوجّي
57
00:06:56,260 --> 00:06:58,060
،وفقًا لما قاله القائد
58
00:06:58,060 --> 00:07:03,060
.يبدو أنه أحدهم قد ساق مجرمي العالم السفلي إلى بلادك
59
00:07:09,480 --> 00:07:10,900
،)يا (ميرانجو-سان
60
00:07:10,900 --> 00:07:14,400
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(زعيم اللصوص، (زوك"
61
00:07:11,610 --> 00:07:14,740
{\an8}ما سبب تحريركِ لنا؟
62
00:07:16,490 --> 00:07:18,660
.بلا سبب يذكر
63
00:07:18,660 --> 00:07:20,870
.أنتم أحرار
64
00:07:22,120 --> 00:07:24,120
.يمكنكم فعل ما تشاؤون
65
00:07:24,120 --> 00:07:29,500
.سواءٌ أهاجمتم المدينة أم استحوذتم على البلاد بأسرها، فأنتم أحرار
66
00:07:32,840 --> 00:07:34,300
.لا أفهم الأمر
67
00:07:34,300 --> 00:07:38,510
.المكسب المتبادل هو ما يحفّز الناس
هذه بلادك، أليس كذلك؟
68
00:07:38,510 --> 00:07:40,890
ما الذي ستكسبينه من هذا؟
69
00:07:40,890 --> 00:07:43,770
أتقول المكسب؟
70
00:07:43,770 --> 00:07:47,850
.لا تقلق، مكاسبي ستأتي لاحقًا
71
00:07:47,850 --> 00:07:49,520
لاحقًا؟
72
00:07:51,150 --> 00:07:54,650
.المخرج من هذا الطريق. اتبعوني
73
00:08:04,040 --> 00:08:05,960
.يوجد العديد من الأقوياء هنا
74
00:08:05,960 --> 00:08:08,920
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(الوحش الصلب، (غيغان"
75
00:08:09,670 --> 00:08:14,880
{\an8}...خاصة هو، قوته لا حدود لها، ومع ذلك
76
00:08:10,630 --> 00:08:14,880
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(الملكي الساقط، (كينغبو"
77
00:08:15,510 --> 00:08:20,220
{\an8}.أنا لا أستشعر أيَّ قوةٍ من هذين الاثنين
78
00:08:18,050 --> 00:08:20,510
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(ملك السيف من العالم السفلي، (أوكين"
79
00:08:21,010 --> 00:08:26,980
{\an8}.هذا مريب، لا يعجبني أي شيء أجهله
80
00:08:21,260 --> 00:08:24,760
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المغتال ذو الشعر الأسود، (بلاك"
81
00:08:25,470 --> 00:08:27,850
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المغتال ذو الشعر الأحمر، (ريد"
82
00:08:39,160 --> 00:08:43,450
.هذه هي الحرية الحقيقية كما يقال عنها
83
00:08:44,540 --> 00:08:46,120
...عجبًا
84
00:08:47,750 --> 00:08:49,040
!ألماس
85
00:08:49,040 --> 00:08:50,380
!مذهل
86
00:08:50,380 --> 00:08:51,710
...هذا
87
00:09:05,220 --> 00:09:07,930
.(لا مشكلة يا (آبيس
88
00:09:07,930 --> 00:09:10,730
.لا أحد يستطيع إيذائي
89
00:09:14,320 --> 00:09:16,070
.هذا مثيرٌ للاهتمام
90
00:09:21,820 --> 00:09:23,870
!أهذه محض دمية؟
91
00:09:30,160 --> 00:09:31,880
!توقفوا، توقفوا
92
00:09:31,880 --> 00:09:33,090
ماذا؟
93
00:09:33,090 --> 00:09:37,130
!حسبكم يا جماعة
94
00:09:37,130 --> 00:09:39,920
،)فكروا مليًّا، إذا وقعنا في خلافٍ مع (ميرانجو-سان
95
00:09:39,920 --> 00:09:42,220
،فرضًا، على سبيل الافتراض فحسب
96
00:09:42,220 --> 00:09:45,350
ما الذي سنفعله إذا علقنا في هذا المكان؟
97
00:10:00,200 --> 00:10:02,860
.لا أريد حدوث شيءٍ كهذا
98
00:10:02,860 --> 00:10:05,740
.أنزلوا أسلحتكم رجاءً
99
00:10:08,870 --> 00:10:14,380
المعذرة، لكن هل يمكنك إنزال رمحك أيضًا؟
100
00:10:14,380 --> 00:10:16,960
.(افعل ما يقوله يا (آبيس
101
00:10:20,260 --> 00:10:22,510
!شكرًا لك
102
00:10:30,230 --> 00:10:36,570
،عذرًا على كوننا حفنة من الحمقى
.نحن نهجم قبل التأكد أولًا
103
00:10:38,360 --> 00:10:42,150
.لا بأس، يستحسن أن تكونوا هكذا
104
00:10:42,150 --> 00:10:43,740
.(لنذهب يا (آبيس
105
00:10:47,830 --> 00:10:52,250
.(أولئك الأشخاص يحاولون الاستحواذ على بلادك الآن يا (بوجّي
106
00:10:52,250 --> 00:10:54,120
.هذا يلخص ما يحدث الآن
107
00:10:56,170 --> 00:11:00,090
.لا تقلقوا حيال الأمر، (ديسبار-ساما) سيلحق بنا
108
00:11:00,090 --> 00:11:01,840
ديسبار-سان)؟)
109
00:11:01,840 --> 00:11:06,050
!يا (بوجّي)! قال أن (ديسبار-سان) سيأتي أيضًا
110
00:11:07,890 --> 00:11:11,220
لماذا لم يأتِ معنا إذن؟
111
00:11:11,220 --> 00:11:15,060
...فـ..في الواقع
112
00:11:15,060 --> 00:11:20,190
(ذهبت لأتشاور مع (ديسبار-ساما
.قبل أن آتي لأقلكما معي
113
00:11:20,190 --> 00:11:24,240
هكذا إذن. أهذا ما قاله أخي؟
114
00:11:24,240 --> 00:11:26,820
...(دون ذكر مسألة (أوكين
115
00:11:28,780 --> 00:11:31,790
.لقد فهمت. سآتي أنا أيضًا
116
00:11:31,790 --> 00:11:33,910
.شكرًا لك
117
00:11:33,910 --> 00:11:35,210
...أجل، هذا يذكرني
118
00:11:35,210 --> 00:11:38,090
كيف حال فرسي الحبيب (هاك-أو)؟
119
00:11:35,210 --> 00:11:38,090
{\an8}"الملك الأبيض"
120
00:11:38,090 --> 00:11:39,090
ماذا؟
121
00:11:39,090 --> 00:11:42,460
ما الخطب؟ عندما غادرت القلعة
122
00:11:42,460 --> 00:11:44,840
.وأعدتهُ للمملكة، لقد كان فرسًا جيدًا
123
00:11:44,840 --> 00:11:46,800
...هذا
124
00:11:46,800 --> 00:11:50,850
.لقد كان برّاقًا وناصع البياض
125
00:11:50,850 --> 00:11:55,390
.مطيتي الحبيبة التي تسابق الرياح -
...(هاك-أو) -
126
00:11:55,390 --> 00:12:00,860
...(هذا يعيد لي الذكريات! آهٍ يا (هاك-أو
127
00:12:07,950 --> 00:12:11,700
أهذا هو... (هاك-أو)؟
128
00:12:11,700 --> 00:12:13,410
!ما الذي حدث له؟
129
00:12:13,410 --> 00:12:15,830
...في الواقع
130
00:12:15,830 --> 00:12:18,380
لطالما كان (هاك-أو) فرسًا هائجًا
131
00:12:18,380 --> 00:12:21,880
.(ولم يسمح لأحدٍ بامتطائه عداك أنت يا (ديسبار-ساما
132
00:12:21,880 --> 00:12:26,380
.وعندما تركناه على راحته، زاد وزنه
133
00:12:37,890 --> 00:12:39,310
!على مهلك -
!على مهلك -
134
00:12:39,310 --> 00:12:40,730
!على مهلك -
!على مهلك -
135
00:12:52,330 --> 00:12:57,870
.أيًّا كان السبب، فقد قرر الترحال مع فرسه المحبوب
136
00:12:57,870 --> 00:13:02,000
.ولكن كما هو متوقع، لم يستطع مجاراتنا وسيتأخر
137
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
!على رسلكم
138
00:13:03,500 --> 00:13:08,970
ألا بأس بهذا؟
!ديسبار-سان) سيعيقنا هكذا)
139
00:13:08,970 --> 00:13:10,800
...لا
140
00:13:10,800 --> 00:13:14,720
.(أؤكد لكم أننا سنحتاج سرعة بداهة (ديسبار-ساما
141
00:13:14,720 --> 00:13:15,970
سرعة البداهة؟
142
00:13:34,120 --> 00:13:37,620
هل ما يحفزها مجرد استياءٍ بسيط؟
143
00:13:37,620 --> 00:13:42,290
اتجاه هذه البلاد؟ أم اتجاه شخصٍ ما؟
144
00:13:42,290 --> 00:13:48,340
،لا توجد عواقب علينا هكذا
.لذا يمكننا فعل ما نشاء
145
00:14:00,180 --> 00:14:03,440
!أهذا ما يتطلبه الأمر لتكون ملكًا على هذه البلاد؟
146
00:14:05,610 --> 00:14:08,150
.احبسوه في الزنزانة أو أيًّا يكن
147
00:14:12,030 --> 00:14:15,030
!لهو أمر مضحك أن يكون الملك حبيسًا
148
00:14:30,760 --> 00:14:33,050
!هذا سيكون عرشي
149
00:14:50,110 --> 00:14:52,610
.ليس سيئًا
150
00:14:56,620 --> 00:14:59,950
!أنا الملك
151
00:15:06,960 --> 00:15:13,260
هذا سيكون ممتعًا، رغم أنني أشك
.(في مقدرته على هزيمة (كينغبو
152
00:15:13,260 --> 00:15:17,970
.لكن إذا أتعبناه قليلًا، فيمكنني القضاء عليه
153
00:15:30,570 --> 00:15:34,030
!ماذا؟! ماذا؟
154
00:15:45,410 --> 00:15:47,000
ما كان ذلك؟
155
00:15:47,000 --> 00:15:48,880
.حمقى
156
00:15:50,670 --> 00:15:53,340
.(اذهب إلى بوابة القلعة يا (آبيس
157
00:15:53,340 --> 00:15:55,800
.تعالوا أنتم أيضًا
158
00:15:59,220 --> 00:16:01,010
.أنت أيضًا
159
00:16:06,310 --> 00:16:08,860
إلى أين تذهبون؟
160
00:16:26,660 --> 00:16:28,630
لقد أوقفهُ في مكانه؟
161
00:16:28,630 --> 00:16:31,460
ما كان ذلك؟ سحر؟
162
00:16:52,020 --> 00:16:54,730
.والآن يشاهده وهو يعاني
163
00:16:54,730 --> 00:16:57,150
.يا له من منحرف
164
00:17:06,330 --> 00:17:08,330
...اقتلني
165
00:17:22,260 --> 00:17:24,850
...أ..أيها الحقير
166
00:17:28,560 --> 00:17:32,560
.لقد كان يخفي قدراته
167
00:17:48,040 --> 00:17:52,460
.الملك إذن؟ أنا متأثر بشدة
168
00:18:01,800 --> 00:18:06,060
.(ستتبع خطاي يا (كينغبو
169
00:18:07,640 --> 00:18:13,310
.اكتسب قلبًا رحيمًا واصبح أقوى يا بني
170
00:18:39,090 --> 00:18:42,680
!يصعب مشاهدة هذا
171
00:18:55,190 --> 00:18:57,610
.لقد مات
172
00:19:02,900 --> 00:19:06,700
.حسناً إذن
173
00:19:10,370 --> 00:19:12,200
!ها نحن ذا
174
00:19:18,840 --> 00:19:23,300
.(يبدو أن ما قاله الملك (بوس) قد حدث يا (دوماس-ساما
175
00:19:23,300 --> 00:19:24,550
.أجل
176
00:19:25,890 --> 00:19:30,930
،)انتظر عندك. مع الأسف يا (هوكرو
.ما زلت تفتقر للقوة
177
00:19:30,930 --> 00:19:32,680
.ماذا؟ هذا مُحال
178
00:19:32,680 --> 00:19:35,980
.لكن هناك ما يسعك فعله من أجلي
179
00:19:36,440 --> 00:19:38,940
.سأعطيك هذا
180
00:19:38,940 --> 00:19:42,570
.نشاب؟ إنه كبير
181
00:19:42,570 --> 00:19:46,570
.لقد اكتسبت عضلات عندما تدربت به
182
00:19:46,570 --> 00:19:48,240
.أريدك أن تدعمني من الخلف
183
00:19:48,240 --> 00:19:53,450
.(لقد كنت تفكر بشأني حقًا يا (دوماس-ساما
184
00:19:53,450 --> 00:19:58,040
.بالطبع! هذا لأنني لم أحظَ بالوقت الكافي لتعليمك مهاراتي
185
00:19:58,040 --> 00:19:59,670
!أجل
186
00:19:59,670 --> 00:20:02,960
.لنذهب وندمر بوابة العالم السفلي
187
00:20:02,960 --> 00:20:04,010
!أجل
188
00:20:21,730 --> 00:20:24,360
.ها قد ظهر
189
00:20:24,360 --> 00:20:25,490
!(آبيس)
190
00:20:25,490 --> 00:20:27,280
هل أنت المتسبب بكلِّ هذا؟
191
00:20:27,280 --> 00:20:28,950
...لا. أنا
192
00:20:28,950 --> 00:20:34,200
.(إنها أنا يا (دوروش
.أنا (ميرانجو) القائدة للأمر
193
00:20:35,160 --> 00:20:36,830
ميرانجو-ساما)؟)
194
00:20:36,830 --> 00:20:38,210
.مُحال
195
00:20:38,210 --> 00:20:43,510
.كنتُ متأكدًا أنكِ متِّ أثناء الحرب
لكن ما الذي تفعلينه هنا؟
196
00:20:43,510 --> 00:20:48,800
ميرانجو)؟ أين رأيت تلك المرآة من قبل؟)
197
00:20:48,800 --> 00:20:52,720
ما الذي تخططين له بالضبط بفعلتكِ هذه؟
198
00:20:53,640 --> 00:20:57,890
.أنا أريد تدمير هذه البلاد
199
00:21:07,110 --> 00:21:08,900
.ادفنوه