86 00:05:59,360 --> 00:06:03,150 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}{\fade(1200,250)}"ترتيب الملوك" 44 00:04:40,410 --> 00:04:50,800 "هنالك شخص يحبس الدموع الآن" 47 00:04:50,800 --> 00:04:56,930 "تخلص من القوة التي تنبع من الحقد" 50 00:04:56,930 --> 00:04:59,930 "رغم أنك لا تسمعني" 53 00:04:59,930 --> 00:05:05,550 "لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن" 56 00:05:05,850 --> 00:05:08,720 "دع الأمر لنفسك" 59 00:05:08,720 --> 00:05:14,150 "وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن" 62 00:05:14,310 --> 00:05:19,790 "كلُّ الأشياء التي وقت في حبها" 65 00:05:19,980 --> 00:05:25,400 "واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا" 68 00:05:25,710 --> 00:05:31,430 "كلُّ مشاعري نحو أحبابي" 71 00:05:31,950 --> 00:05:37,580 "امنحني نورًا كافيًا لحمايتها" 74 00:05:37,870 --> 00:05:44,020 "تخلص من القوة التي تنبع من الحقد" 77 00:05:44,020 --> 00:05:47,020 "رغم أنك لا تسمعني" 80 00:05:47,020 --> 00:05:52,860 "لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن" 83 00:05:52,860 --> 00:05:55,860 "دع الأمر لنفسك" 86 00:05:55,860 --> 00:06:03,150 "الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي" 448 00:21:25,880 --> 00:21:32,300 "حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا" 449 00:21:32,300 --> 00:21:37,060 "لكنني انغمستُ في البارحة" 450 00:21:37,060 --> 00:21:43,820 "دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر" 451 00:21:43,820 --> 00:21:48,190 "لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة" 452 00:21:48,190 --> 00:21:53,700 "لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته" 453 00:21:53,700 --> 00:21:58,750 "إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى" 454 00:21:58,750 --> 00:22:01,920 "إذا تغيَّر شيءٌ ما" 455 00:22:01,920 --> 00:22:08,960 "كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون" 456 00:22:08,960 --> 00:22:13,140 "لأنني سأمسك بيدك" 457 00:22:13,140 --> 00:22:20,060 "عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك" 458 00:22:20,060 --> 00:22:24,230 "أنت الوحيد القادر على مسح تلك الدموع" 459 00:22:24,230 --> 00:22:32,530 "تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل" 460 00:22:34,530 --> 00:22:38,290 "سأغني لك منتظرًا قدومك" 461 00:22:45,540 --> 00:22:49,260 "سأغني لك منتظرًا قدومك" 1 00:00:01,470 --> 00:00:04,390 ستصبح أعظم ملكٍ في العالم؟ 2 00:00:06,100 --> 00:00:09,650 !محالٌ عليك أن تغدو أعظم ملك 3 00:00:09,650 --> 00:00:12,400 .أنت أصم وأبكم 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,070 أنت أحمق حقًّا، أليس كذلك؟ 5 00:00:18,860 --> 00:00:22,490 مـ..ماذا؟ ستصبح أعظم ملكٍ رغم هذا؟ 6 00:00:26,410 --> 00:00:27,960 .لقد فهمت 7 00:00:27,960 --> 00:00:32,130 .فلتصبح الملك، واجعل العالم مرحًا يسر الساكنين فيه 8 00:00:34,090 --> 00:00:36,050 .سأنتظر ذاك اليوم بفارغ الصبر 9 00:00:36,550 --> 00:00:41,260 .في البداية، ظننتُ أن (بوجّي) محض أخرق 10 00:00:43,510 --> 00:00:45,770 رأيت أنه من الواجب والطبيعي 11 00:00:45,770 --> 00:00:49,730 .على الأغنياء مثله مساعدة الفقراء كشاكلتي 12 00:00:50,980 --> 00:00:52,190 ...لكن 13 00:00:52,190 --> 00:00:54,940 !توقف 14 00:00:58,110 --> 00:01:01,570 .لقد شاهدت مبارزتك، بدوت فيها رائعًا 15 00:01:01,570 --> 00:01:05,080 .لقد فزت في تلك المبارزة، افتخر بنفسك 16 00:01:05,080 --> 00:01:10,210 ،لا يهم ما يقوله الآخرون .أنا أظن بأن أسلوبك رائعٌ كما هو 17 00:01:14,460 --> 00:01:18,550 .لا، أنا لن آخذ منك شيئًا بعد الآن 18 00:01:19,550 --> 00:01:23,680 ...ربما لن تعرف كيف تتجاوب مع هذا بما أنه مفاجئ 19 00:01:25,720 --> 00:01:27,140 ...لكن أنا 20 00:01:27,140 --> 00:01:31,560 سأكون حليفك من الآن فصاعدًا .بغض النظر عمَّا سيحدث 21 00:01:34,440 --> 00:01:38,110 .أنا أعني ما أقوله 22 00:01:42,570 --> 00:01:44,700 ...مؤلم 23 00:01:46,200 --> 00:01:51,210 !لا تستخفَّ... بي 24 00:01:58,670 --> 00:02:03,720 لقد قطعت جسدك لكي تهرب؟ ...أنت شجاع 25 00:02:04,970 --> 00:02:11,140 من أرسلك، ومن الشخص الذي تريد اغتياله؟ ...أجبني الآن وإلا 26 00:02:11,140 --> 00:02:14,940 ...الملك الجديد سيكون 27 00:02:14,940 --> 00:02:17,020 !(دايدا-ساما)... 28 00:02:37,790 --> 00:02:41,210 ،)بعد أن سُلب حق (بوجّي) بالعرش من قبل أخيه (دايدا 29 00:02:41,210 --> 00:02:43,180 .قرر الذهاب في رحلة 30 00:02:44,510 --> 00:02:47,470 ،واثقٌ أنه كان يظن بأن هذه الرحلة ستكون تدريبًا جيدًا له 31 00:02:47,470 --> 00:02:51,350 .وستعينه ليكون ملكًا عظيمًا في يومٍ ما 32 00:02:51,350 --> 00:02:54,900 ،)وهكذا ذهبت سرًّا مع (بوجّي) بأوامر من (بيبين 33 00:02:54,900 --> 00:02:56,600 .لكي أقوم بحمايته 34 00:03:13,210 --> 00:03:15,660 !إنه أنا 35 00:03:22,510 --> 00:03:25,720 .أجل، هذا صحيح .(إنه أنا (كاغي 36 00:03:26,680 --> 00:03:30,760 .لا تبكِ يا (بوجّي). هذا لم شمل بين الرجال 37 00:03:33,770 --> 00:03:39,360 ،)وبعدها ذهب (بوجّي) إلى (ديسبار-سان ،)الأخ الأصغر لملك العالم السفلي (ديسهار 38 00:03:39,360 --> 00:03:43,240 .لكي يبدأ تدريبه ليغدو أقوى رجلٍ في العالم 39 00:04:10,550 --> 00:04:12,060 ...على رسلك 40 00:04:12,060 --> 00:04:15,100 لـ..لماذا يوجد العديد منكم؟ 41 00:04:15,100 --> 00:04:17,600 .(اركب معي رجاءً يا (بوجّي-ساما 42 00:04:20,400 --> 00:04:25,400 قيل لنا أنه هناك حالة طارئة .(على وشك الحدوث في بلاد (بوجّي 43 00:04:28,400 --> 00:04:33,370 .اتجهنا صوب الديار برفقة قائد فرسان العالم السفلي 44 00:06:03,880 --> 00:06:09,340 {\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\be50}الحلقة 12 "خطى المعركة" 45 00:06:06,500 --> 00:06:09,340 {\an8}.إنها تلوح في الأفق، تلك هي القلعة 46 00:06:10,210 --> 00:06:13,760 .لا تقلقي رجاءً، قوات نخبتكِ مجتمعة 47 00:06:14,930 --> 00:06:16,220 ...(دايدا) 48 00:06:24,100 --> 00:06:27,310 !انهض يا (هوكرو)! لا وقت للراحة 49 00:06:29,650 --> 00:06:33,400 لماذا ذهب أولئك المجرمون إلى بلاد (بوجّي)؟ 50 00:06:33,400 --> 00:06:36,280 .أجل، هنا تقع المشكلة 51 00:06:36,280 --> 00:06:38,870 .هناك أحدٌ يوجّه المجرمين 52 00:06:38,870 --> 00:06:41,000 ماذا؟ يوجّههم؟ 53 00:06:41,000 --> 00:06:44,920 ربما يكون هدفهم الإطاحة بالمملكة 54 00:06:44,920 --> 00:06:47,080 .أو ربما الاستيلاء على الحكم 55 00:06:47,080 --> 00:06:49,460 .هناك العديد من الاحتمالات 56 00:06:51,710 --> 00:06:55,300 .(هذا صحيح، عليَّ إطلاعك على الوضع يا (بوجّي 57 00:06:56,260 --> 00:06:58,060 ،وفقًا لما قاله القائد 58 00:06:58,060 --> 00:07:03,060 .يبدو أنه أحدهم قد ساق مجرمي العالم السفلي إلى بلادك 59 00:07:09,480 --> 00:07:10,900 ،)يا (ميرانجو-سان 60 00:07:10,900 --> 00:07:14,400 {\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(زعيم اللصوص، (زوك" 61 00:07:11,610 --> 00:07:14,740 {\an8}ما سبب تحريركِ لنا؟ 62 00:07:16,490 --> 00:07:18,660 .بلا سبب يذكر 63 00:07:18,660 --> 00:07:20,870 .أنتم أحرار 64 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 .يمكنكم فعل ما تشاؤون 65 00:07:24,120 --> 00:07:29,500 .سواءٌ أهاجمتم المدينة أم استحوذتم على البلاد بأسرها، فأنتم أحرار 66 00:07:32,840 --> 00:07:34,300 .لا أفهم الأمر 67 00:07:34,300 --> 00:07:38,510 .المكسب المتبادل هو ما يحفّز الناس هذه بلادك، أليس كذلك؟ 68 00:07:38,510 --> 00:07:40,890 ما الذي ستكسبينه من هذا؟ 69 00:07:40,890 --> 00:07:43,770 أتقول المكسب؟ 70 00:07:43,770 --> 00:07:47,850 .لا تقلق، مكاسبي ستأتي لاحقًا 71 00:07:47,850 --> 00:07:49,520 لاحقًا؟ 72 00:07:51,150 --> 00:07:54,650 .المخرج من هذا الطريق. اتبعوني 73 00:08:04,040 --> 00:08:05,960 .يوجد العديد من الأقوياء هنا 74 00:08:05,960 --> 00:08:08,920 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(الوحش الصلب، (غيغان" 75 00:08:09,670 --> 00:08:14,880 {\an8}...خاصة هو، قوته لا حدود لها، ومع ذلك 76 00:08:10,630 --> 00:08:14,880 {\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(الملكي الساقط، (كينغبو" 77 00:08:15,510 --> 00:08:20,220 {\an8}.أنا لا أستشعر أيَّ قوةٍ من هذين الاثنين 78 00:08:18,050 --> 00:08:20,510 {\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(ملك السيف من العالم السفلي، (أوكين" 79 00:08:21,010 --> 00:08:26,980 {\an8}.هذا مريب، لا يعجبني أي شيء أجهله 80 00:08:21,260 --> 00:08:24,760 {\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المغتال ذو الشعر الأسود، (بلاك" 81 00:08:25,470 --> 00:08:27,850 {\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المغتال ذو الشعر الأحمر، (ريد" 82 00:08:39,160 --> 00:08:43,450 .هذه هي الحرية الحقيقية كما يقال عنها 83 00:08:44,540 --> 00:08:46,120 ...عجبًا 84 00:08:47,750 --> 00:08:49,040 !ألماس 85 00:08:49,040 --> 00:08:50,380 !مذهل 86 00:08:50,380 --> 00:08:51,710 ...هذا 87 00:09:05,220 --> 00:09:07,930 .(لا مشكلة يا (آبيس 88 00:09:07,930 --> 00:09:10,730 .لا أحد يستطيع إيذائي 89 00:09:14,320 --> 00:09:16,070 .هذا مثيرٌ للاهتمام 90 00:09:21,820 --> 00:09:23,870 !أهذه محض دمية؟ 91 00:09:30,160 --> 00:09:31,880 !توقفوا، توقفوا 92 00:09:31,880 --> 00:09:33,090 ماذا؟ 93 00:09:33,090 --> 00:09:37,130 !حسبكم يا جماعة 94 00:09:37,130 --> 00:09:39,920 ،)فكروا مليًّا، إذا وقعنا في خلافٍ مع (ميرانجو-سان 95 00:09:39,920 --> 00:09:42,220 ،فرضًا، على سبيل الافتراض فحسب 96 00:09:42,220 --> 00:09:45,350 ما الذي سنفعله إذا علقنا في هذا المكان؟ 97 00:10:00,200 --> 00:10:02,860 .لا أريد حدوث شيءٍ كهذا 98 00:10:02,860 --> 00:10:05,740 .أنزلوا أسلحتكم رجاءً 99 00:10:08,870 --> 00:10:14,380 المعذرة، لكن هل يمكنك إنزال رمحك أيضًا؟ 100 00:10:14,380 --> 00:10:16,960 .(افعل ما يقوله يا (آبيس 101 00:10:20,260 --> 00:10:22,510 !شكرًا لك 102 00:10:30,230 --> 00:10:36,570 ،عذرًا على كوننا حفنة من الحمقى .نحن نهجم قبل التأكد أولًا 103 00:10:38,360 --> 00:10:42,150 .لا بأس، يستحسن أن تكونوا هكذا 104 00:10:42,150 --> 00:10:43,740 .(لنذهب يا (آبيس 105 00:10:47,830 --> 00:10:52,250 .(أولئك الأشخاص يحاولون الاستحواذ على بلادك الآن يا (بوجّي 106 00:10:52,250 --> 00:10:54,120 .هذا يلخص ما يحدث الآن 107 00:10:56,170 --> 00:11:00,090 .لا تقلقوا حيال الأمر، (ديسبار-ساما) سيلحق بنا 108 00:11:00,090 --> 00:11:01,840 ديسبار-سان)؟) 109 00:11:01,840 --> 00:11:06,050 !يا (بوجّي)! قال أن (ديسبار-سان) سيأتي أيضًا 110 00:11:07,890 --> 00:11:11,220 لماذا لم يأتِ معنا إذن؟ 111 00:11:11,220 --> 00:11:15,060 ...فـ..في الواقع 112 00:11:15,060 --> 00:11:20,190 (ذهبت لأتشاور مع (ديسبار-ساما .قبل أن آتي لأقلكما معي 113 00:11:20,190 --> 00:11:24,240 هكذا إذن. أهذا ما قاله أخي؟ 114 00:11:24,240 --> 00:11:26,820 ...(دون ذكر مسألة (أوكين 115 00:11:28,780 --> 00:11:31,790 .لقد فهمت. سآتي أنا أيضًا 116 00:11:31,790 --> 00:11:33,910 .شكرًا لك 117 00:11:33,910 --> 00:11:35,210 ...أجل، هذا يذكرني 118 00:11:35,210 --> 00:11:38,090 كيف حال فرسي الحبيب (هاك-أو)؟ 119 00:11:35,210 --> 00:11:38,090 {\an8}"الملك الأبيض" 120 00:11:38,090 --> 00:11:39,090 ماذا؟ 121 00:11:39,090 --> 00:11:42,460 ما الخطب؟ عندما غادرت القلعة 122 00:11:42,460 --> 00:11:44,840 .وأعدتهُ للمملكة، لقد كان فرسًا جيدًا 123 00:11:44,840 --> 00:11:46,800 ...هذا 124 00:11:46,800 --> 00:11:50,850 .لقد كان برّاقًا وناصع البياض 125 00:11:50,850 --> 00:11:55,390 .مطيتي الحبيبة التي تسابق الرياح - ...(هاك-أو) - 126 00:11:55,390 --> 00:12:00,860 ...(هذا يعيد لي الذكريات! آهٍ يا (هاك-أو 127 00:12:07,950 --> 00:12:11,700 أهذا هو... (هاك-أو)؟ 128 00:12:11,700 --> 00:12:13,410 !ما الذي حدث له؟ 129 00:12:13,410 --> 00:12:15,830 ...في الواقع 130 00:12:15,830 --> 00:12:18,380 لطالما كان (هاك-أو) فرسًا هائجًا 131 00:12:18,380 --> 00:12:21,880 .(ولم يسمح لأحدٍ بامتطائه عداك أنت يا (ديسبار-ساما 132 00:12:21,880 --> 00:12:26,380 .وعندما تركناه على راحته، زاد وزنه 133 00:12:37,890 --> 00:12:39,310 !على مهلك - !على مهلك - 134 00:12:39,310 --> 00:12:40,730 !على مهلك - !على مهلك - 135 00:12:52,330 --> 00:12:57,870 .أيًّا كان السبب، فقد قرر الترحال مع فرسه المحبوب 136 00:12:57,870 --> 00:13:02,000 .ولكن كما هو متوقع، لم يستطع مجاراتنا وسيتأخر 137 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 !على رسلكم 138 00:13:03,500 --> 00:13:08,970 ألا بأس بهذا؟ !ديسبار-سان) سيعيقنا هكذا) 139 00:13:08,970 --> 00:13:10,800 ...لا 140 00:13:10,800 --> 00:13:14,720 .(أؤكد لكم أننا سنحتاج سرعة بداهة (ديسبار-ساما 141 00:13:14,720 --> 00:13:15,970 سرعة البداهة؟ 142 00:13:34,120 --> 00:13:37,620 هل ما يحفزها مجرد استياءٍ بسيط؟ 143 00:13:37,620 --> 00:13:42,290 اتجاه هذه البلاد؟ أم اتجاه شخصٍ ما؟ 144 00:13:42,290 --> 00:13:48,340 ،لا توجد عواقب علينا هكذا .لذا يمكننا فعل ما نشاء 145 00:14:00,180 --> 00:14:03,440 !أهذا ما يتطلبه الأمر لتكون ملكًا على هذه البلاد؟ 146 00:14:05,610 --> 00:14:08,150 .احبسوه في الزنزانة أو أيًّا يكن 147 00:14:12,030 --> 00:14:15,030 !لهو أمر مضحك أن يكون الملك حبيسًا 148 00:14:30,760 --> 00:14:33,050 !هذا سيكون عرشي 149 00:14:50,110 --> 00:14:52,610 .ليس سيئًا 150 00:14:56,620 --> 00:14:59,950 !أنا الملك 151 00:15:06,960 --> 00:15:13,260 هذا سيكون ممتعًا، رغم أنني أشك .(في مقدرته على هزيمة (كينغبو 152 00:15:13,260 --> 00:15:17,970 .لكن إذا أتعبناه قليلًا، فيمكنني القضاء عليه 153 00:15:30,570 --> 00:15:34,030 !ماذا؟! ماذا؟ 154 00:15:45,410 --> 00:15:47,000 ما كان ذلك؟ 155 00:15:47,000 --> 00:15:48,880 .حمقى 156 00:15:50,670 --> 00:15:53,340 .(اذهب إلى بوابة القلعة يا (آبيس 157 00:15:53,340 --> 00:15:55,800 .تعالوا أنتم أيضًا 158 00:15:59,220 --> 00:16:01,010 .أنت أيضًا 159 00:16:06,310 --> 00:16:08,860 إلى أين تذهبون؟ 160 00:16:26,660 --> 00:16:28,630 لقد أوقفهُ في مكانه؟ 161 00:16:28,630 --> 00:16:31,460 ما كان ذلك؟ سحر؟ 162 00:16:52,020 --> 00:16:54,730 .والآن يشاهده وهو يعاني 163 00:16:54,730 --> 00:16:57,150 .يا له من منحرف 164 00:17:06,330 --> 00:17:08,330 ...اقتلني 165 00:17:22,260 --> 00:17:24,850 ...أ..أيها الحقير 166 00:17:28,560 --> 00:17:32,560 .لقد كان يخفي قدراته 167 00:17:48,040 --> 00:17:52,460 .الملك إذن؟ أنا متأثر بشدة 168 00:18:01,800 --> 00:18:06,060 .(ستتبع خطاي يا (كينغبو 169 00:18:07,640 --> 00:18:13,310 .اكتسب قلبًا رحيمًا واصبح أقوى يا بني 170 00:18:39,090 --> 00:18:42,680 !يصعب مشاهدة هذا 171 00:18:55,190 --> 00:18:57,610 .لقد مات 172 00:19:02,900 --> 00:19:06,700 .حسناً إذن 173 00:19:10,370 --> 00:19:12,200 !ها نحن ذا 174 00:19:18,840 --> 00:19:23,300 .(يبدو أن ما قاله الملك (بوس) قد حدث يا (دوماس-ساما 175 00:19:23,300 --> 00:19:24,550 .أجل 176 00:19:25,890 --> 00:19:30,930 ،)انتظر عندك. مع الأسف يا (هوكرو .ما زلت تفتقر للقوة 177 00:19:30,930 --> 00:19:32,680 .ماذا؟ هذا مُحال 178 00:19:32,680 --> 00:19:35,980 .لكن هناك ما يسعك فعله من أجلي 179 00:19:36,440 --> 00:19:38,940 .سأعطيك هذا 180 00:19:38,940 --> 00:19:42,570 .نشاب؟ إنه كبير 181 00:19:42,570 --> 00:19:46,570 .لقد اكتسبت عضلات عندما تدربت به 182 00:19:46,570 --> 00:19:48,240 .أريدك أن تدعمني من الخلف 183 00:19:48,240 --> 00:19:53,450 .(لقد كنت تفكر بشأني حقًا يا (دوماس-ساما 184 00:19:53,450 --> 00:19:58,040 .بالطبع! هذا لأنني لم أحظَ بالوقت الكافي لتعليمك مهاراتي 185 00:19:58,040 --> 00:19:59,670 !أجل 186 00:19:59,670 --> 00:20:02,960 .لنذهب وندمر بوابة العالم السفلي 187 00:20:02,960 --> 00:20:04,010 !أجل 188 00:20:21,730 --> 00:20:24,360 .ها قد ظهر 189 00:20:24,360 --> 00:20:25,490 !(آبيس) 190 00:20:25,490 --> 00:20:27,280 هل أنت المتسبب بكلِّ هذا؟ 191 00:20:27,280 --> 00:20:28,950 ...لا. أنا 192 00:20:28,950 --> 00:20:34,200 .(إنها أنا يا (دوروش .أنا (ميرانجو) القائدة للأمر 193 00:20:35,160 --> 00:20:36,830 ميرانجو-ساما)؟) 194 00:20:36,830 --> 00:20:38,210 .مُحال 195 00:20:38,210 --> 00:20:43,510 .كنتُ متأكدًا أنكِ متِّ أثناء الحرب لكن ما الذي تفعلينه هنا؟ 196 00:20:43,510 --> 00:20:48,800 ميرانجو)؟ أين رأيت تلك المرآة من قبل؟) 197 00:20:48,800 --> 00:20:52,720 ما الذي تخططين له بالضبط بفعلتكِ هذه؟ 198 00:20:53,640 --> 00:20:57,890 .أنا أريد تدمير هذه البلاد 199 00:21:07,110 --> 00:21:08,900 .ادفنوه