86 00:03:04,340 --> 00:03:08,130 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}{\fade(1200,250)}"ترتيب الملوك" 44 00:01:45,390 --> 00:01:55,780 "هنالك شخص يحبس الدموع الآن" 47 00:01:55,780 --> 00:02:01,910 "تخلص من القوة التي تنبع من الحقد" 50 00:02:01,910 --> 00:02:04,910 "رغم أنك لا تسمعني" 53 00:02:04,910 --> 00:02:10,530 "لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن" 56 00:02:10,830 --> 00:02:13,700 "دع الأمر لنفسك" 59 00:02:13,700 --> 00:02:19,130 "وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن" 62 00:02:19,290 --> 00:02:24,770 "كلُّ الأشياء التي وقت في حبها" 65 00:02:24,960 --> 00:02:30,380 "واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا" 68 00:02:30,690 --> 00:02:36,410 "كلُّ مشاعري نحو أحبابي" 71 00:02:36,930 --> 00:02:42,560 "امنحني نورًا كافيًا لحمايتها" 74 00:02:42,850 --> 00:02:49,000 "تخلص من القوة التي تنبع من الحقد" 77 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 "رغم أنك لا تسمعني" 80 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 "لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن" 83 00:02:57,840 --> 00:03:00,840 "دع الأمر لنفسك" 86 00:03:00,840 --> 00:03:08,130 "الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي" 448 00:21:25,860 --> 00:21:32,280 "حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا" 449 00:21:32,280 --> 00:21:37,040 "لكنني انغمستُ في البارحة" 450 00:21:37,040 --> 00:21:43,800 "دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر" 451 00:21:43,800 --> 00:21:48,170 "لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة" 452 00:21:48,170 --> 00:21:53,680 "لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته" 453 00:21:53,680 --> 00:21:58,730 "إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى" 454 00:21:58,730 --> 00:22:01,900 "إذا تغيَّر شيءٌ ما" 455 00:22:01,900 --> 00:22:08,940 "كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون" 456 00:22:08,940 --> 00:22:13,120 "لأنني سأمسك بيدك" 457 00:22:13,120 --> 00:22:20,040 "عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك" 458 00:22:20,040 --> 00:22:24,210 "أنت الوحيد القادر على مسح تلك الدموع" 459 00:22:24,210 --> 00:22:32,510 "تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل" 460 00:22:34,510 --> 00:22:38,270 "سأغني لك منتظرًا قدومك" 461 00:22:45,520 --> 00:22:49,240 "سأغني لك منتظرًا قدومك" 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,290 .أنا أريد تدمير هذه البلاد 2 00:00:06,910 --> 00:00:10,130 !هذا مُحال! هل جننتِ يا (ميرانجو-ساما)؟ 3 00:00:11,170 --> 00:00:15,420 .لطالما كانت هذه أمنيتي 4 00:00:15,420 --> 00:00:17,930 .تلك الشائعات كانت صحيحة إذن 5 00:00:17,930 --> 00:00:20,760 .ميرانجو-ساما) كانت متواطئةً في موت الملكة السابقة) 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,390 !لماذا تتبع تلك المرأة يا (آبيس)؟ 7 00:00:25,390 --> 00:00:27,480 !أتقول "تلك المرأة"؟ 8 00:00:28,560 --> 00:00:31,360 !(لقد أقسمت بالولاء لـ(ميرانجو-ساما 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,520 !ماذا؟ 10 00:01:03,510 --> 00:01:06,810 !ما الخطب؟ هذه الوحوش ليست قوية بما يكفي 11 00:01:06,810 --> 00:01:08,180 !أحمق 12 00:01:08,180 --> 00:01:12,140 {\an3}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"(الفارسة (آن" 13 00:01:08,600 --> 00:01:11,310 {\an8}.كانوا يقيسون المدى التي تصل إليه أسلحتكم فحسب 14 00:01:11,310 --> 00:01:12,560 {\an8}.لقد بدأنا للتو فحسب 15 00:01:12,560 --> 00:01:14,190 ...(آن) 16 00:01:14,190 --> 00:01:19,070 ،)دعي الأمر لنا يا (هيلينغ .لن نسمح لأيديهم بأن تطالكِ 17 00:01:19,070 --> 00:01:21,820 .الأمر تمامًا كما كنَّا نفعل دائمًا 18 00:03:08,890 --> 00:03:13,850 {\an3}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}الحلقة 13 "اضطراب المملكة" 19 00:03:16,400 --> 00:03:19,780 .(اذهبوا. أنا سأحمي (هيلينغ 20 00:03:19,780 --> 00:03:23,530 كوني على أهبة الاستعداد للهرب .(من هذا المكان في أي لحظة يا (هيلينغ 21 00:03:23,530 --> 00:03:24,400 ماذا؟ 22 00:03:24,400 --> 00:03:26,990 .الحذر أفضل من الندم 23 00:03:31,700 --> 00:03:33,710 .سيهاجمون في مجموعات 24 00:03:39,960 --> 00:03:42,090 !(دوروش) 25 00:03:57,770 --> 00:04:00,860 .تعلمتُ درسي من المرة الماضية 26 00:04:00,860 --> 00:04:02,020 .كما هو متوقع 27 00:04:02,020 --> 00:04:02,900 .نعم 28 00:04:02,900 --> 00:04:04,070 ،لكن 29 00:04:04,070 --> 00:04:10,200 .يمكنني سلفًا رؤية (دوروش) المنهك و(هيلينغ) الملطخة بالدماء 30 00:04:10,200 --> 00:04:14,410 .لا يمكنهم الهرب من الموتِ مهما كافحوا 31 00:04:15,500 --> 00:04:20,790 عـ..عجبًا، لقد قتل الكثير منها .رغم أننا لم نهزم أيَّ واحدٍ بعد 32 00:04:23,250 --> 00:04:26,010 أهذا معقول؟ 33 00:04:26,010 --> 00:04:29,850 .تلك الوحوش تخطط لإنهاك أولئك الثلاثة 34 00:04:37,020 --> 00:04:40,900 .لكنها ساذجة، الخبرة في صالحنا 35 00:04:44,530 --> 00:04:46,860 .دعونا نشارك نحن أيضًا 36 00:04:47,780 --> 00:04:49,280 !المزيد من التهديدات 37 00:04:49,280 --> 00:04:51,780 .نحن سنقتلُ هؤلاء الثلاثة 38 00:04:51,780 --> 00:04:53,700 .لا أريد أن يتم الهجوم علينا برفقتهم 39 00:04:53,700 --> 00:04:55,830 .أبعدي الوحوش 40 00:04:55,830 --> 00:04:58,870 .(حسناً. سأوجهها ناحية (هيلينغ 41 00:05:01,540 --> 00:05:02,670 ...أيتها 42 00:05:07,920 --> 00:05:10,050 إلى أين تنوون الذهاب؟ 43 00:05:19,730 --> 00:05:22,020 !(دوروش) - !دعي الأمر لي - 44 00:05:22,020 --> 00:05:26,490 !ركزوا على الأعداء الذين أمامكم ...لا داعي للقلق 45 00:05:26,490 --> 00:05:28,360 !بوسعكم هزيمتهم... 46 00:05:28,360 --> 00:05:30,070 !ما الذي قُلته؟ 47 00:05:40,040 --> 00:05:41,750 .لن أسمح لك 48 00:06:17,950 --> 00:06:19,910 !(دوروش)! (آن) 49 00:06:19,910 --> 00:06:22,830 !(نحنُ بخير. اهربي أنتِ يا (هيلينغ 50 00:06:26,420 --> 00:06:27,800 .لن أسمح لك 51 00:06:32,550 --> 00:06:33,930 .ولا أنا 52 00:07:02,580 --> 00:07:03,960 !(هيلينغ) 53 00:07:13,550 --> 00:07:14,890 !(هيلينغ) 54 00:07:14,890 --> 00:07:16,340 .أنا بخير 55 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 !"النور المقدس" 56 00:07:49,420 --> 00:07:52,130 ...كان ذلك هجوم تعميةٍ فحسب 57 00:07:54,340 --> 00:07:55,630 !(آن) 58 00:08:19,700 --> 00:08:22,160 .لا بأس، ستعيش 59 00:08:52,570 --> 00:08:55,030 ...(دايدا) 60 00:09:06,410 --> 00:09:09,620 !أنا أرى القلعة! لنسرع 61 00:09:22,890 --> 00:09:27,180 لقد مات، أليس كذلك؟ 62 00:09:27,180 --> 00:09:29,640 .يبدو أن الوحوش أنهت الأمر أيضًا 63 00:09:29,640 --> 00:09:32,270 لم نحظَ بمتعةٍ كثيرة، أليس كذلك؟ 64 00:09:41,200 --> 00:09:45,200 !لا، لا، لا... لا تموتي 65 00:09:45,200 --> 00:09:47,620 .(عليَّ إنقاذ (دايدا 66 00:10:27,410 --> 00:10:30,370 !(استغلي هذه الفرصة يا (هيلينغ-ساما 67 00:10:44,970 --> 00:10:46,680 ...(هيلينغ-ساما) 68 00:10:46,680 --> 00:10:48,640 ...(آبيس) 69 00:10:48,640 --> 00:10:54,020 .هذا صحيح. لا سبب يدفعك لكرههم 70 00:10:54,020 --> 00:10:56,820 .في الواقع، لقد كانوا أصدقاءك 71 00:10:56,820 --> 00:11:00,240 ...ميرانجو-ساما)... أنا) 72 00:11:00,240 --> 00:11:02,150 ...حسناً 73 00:11:03,910 --> 00:11:07,490 هل سيقوى (دوروش) على إنقاذ هيلينغ) في وضعه الحالي؟) 74 00:11:07,490 --> 00:11:10,370 أم هل خارت قواه؟ 75 00:11:10,370 --> 00:11:14,080 .سأنتظر وأرى من أجلك 76 00:11:14,080 --> 00:11:15,790 ...(ميرانجو-ساما) 77 00:11:15,790 --> 00:11:20,670 .لذا لا تقم بخيانتي مجددًا 78 00:11:20,670 --> 00:11:22,300 .أجل 79 00:11:24,470 --> 00:11:25,800 !(دوروش) 80 00:11:25,800 --> 00:11:27,470 ماذا؟ 81 00:11:33,600 --> 00:11:35,520 !(هيلينغ-ساما) 82 00:11:55,120 --> 00:11:57,750 !(هيلينغ-ساما) 83 00:11:57,750 --> 00:11:59,250 !(دوروش) 84 00:12:51,430 --> 00:12:52,760 .المكان خطيرٌ هنا 85 00:12:52,760 --> 00:12:54,930 .عليكم إخلاء المكان حالًا 86 00:12:54,930 --> 00:12:57,890 حتى لو قلت هذا، أين عسانا نذهب؟ 87 00:12:57,890 --> 00:13:02,320 ،إذا كانت هناك وحوش كما تزعمون ..فمن واجبكم تولي أمرها 88 00:13:18,080 --> 00:13:19,500 !اهربي 89 00:13:36,100 --> 00:13:38,100 ...أيها 90 00:14:09,220 --> 00:14:10,760 !(دوروش) 91 00:14:12,010 --> 00:14:16,140 أليس هذا كافيًا؟ .سنعود للأسفل 92 00:14:16,140 --> 00:14:17,850 ...(ميرانجو-ساما) 93 00:14:17,850 --> 00:14:20,480 .يبدو أن أحدهم قد تسلل للداخل 94 00:14:20,480 --> 00:14:21,890 ...لكن 95 00:14:21,890 --> 00:14:26,730 .انتهى أمر ذلكما الاثنان. سيبدأ الرعب الآن 96 00:14:26,730 --> 00:14:30,950 أيمكنك البقاء هنا ورؤية ما يحدث؟ 97 00:14:31,820 --> 00:14:34,370 .لنذهب 98 00:14:34,370 --> 00:14:36,330 .آسف 99 00:14:36,330 --> 00:14:38,040 ...أنا 100 00:14:39,450 --> 00:14:41,870 !لا يمكنني التخلي عنهما... 101 00:14:41,870 --> 00:14:45,040 فهمت. ستصبح عدوي إذن؟ 102 00:14:45,040 --> 00:14:47,250 .لا، على الإطلاق 103 00:14:47,250 --> 00:14:51,590 ..(لكن يا (ميرانجو-ساما)، لماذا تريدين موت (هيلينغ-ساما 104 00:14:52,180 --> 00:14:54,800 .سـ..سامحيني 105 00:14:54,800 --> 00:14:58,020 .(أريد أن أكون عونًا لـ(بوس-ساما 106 00:14:58,020 --> 00:15:00,640 .أريد تحقيق أحلامه 107 00:15:00,640 --> 00:15:05,270 ،لكن عائلته غير مرغوبٍ بها ،إنها تقف عقبةً أمام تحقيق أحلامه 108 00:15:05,270 --> 00:15:08,360 .لذا عليَّ إبادتها 109 00:15:08,360 --> 00:15:11,940 .(خلِّف طفلًا آخر رجاءً يا (بوس-ساما 110 00:15:11,940 --> 00:15:14,410 .فعل هذا سيمكنك من إطالة حياتك 111 00:15:14,410 --> 00:15:17,160 ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟ 112 00:15:21,500 --> 00:15:28,000 .(المرأة العملاقة بوسعها إنجاب طفلٍ واحدٍ فقط يا (ميرانجو 113 00:15:28,000 --> 00:15:33,430 .سلالتنا تشبه سلاسة الآلة، محكومٌ علينا بالفناء 114 00:15:36,260 --> 00:15:39,600 .وجدتُ شخصًا مناسبًا ليحل محل الملكة 115 00:15:39,600 --> 00:15:43,560 .سلالتها وموهبتها كلتاهما رائعتان 116 00:15:43,560 --> 00:15:46,730 لماذا أنتِ مصرَّة هكذا يا (ميرانجو)؟ 117 00:15:46,730 --> 00:15:49,070 ،)من فضلك يا (بوس-ساما 118 00:15:49,070 --> 00:15:50,440 .خلِّف طفلًا آخر 119 00:15:57,780 --> 00:16:00,580 هذه غرفتي إذن؟ 120 00:16:03,040 --> 00:16:05,370 ما خطب تلك المرآة؟ 121 00:16:05,370 --> 00:16:06,160 ما بها؟ 122 00:16:07,330 --> 00:16:09,630 .هناك شعور شرير ينبعث منها 123 00:16:09,630 --> 00:16:11,340 !أزيليها رجاءً 124 00:16:11,340 --> 00:16:12,670 .حسناً 125 00:16:20,560 --> 00:16:24,480 .جسم (دايدا-ساما) ملكٌ لـ(بوس-ساما) الآن 126 00:16:24,480 --> 00:16:27,060 .(لا بدَّ أن هذا عصيٌّ على (هيلينغ 127 00:16:27,060 --> 00:16:30,940 .يجب إنهاء هذا الأمر عاجلًا أم آجلًا 128 00:16:30,940 --> 00:16:35,530 .لقد أتممت التزاماتك يا (آبيس)، وانتهى دورك 129 00:16:35,530 --> 00:16:41,200 .هذه معركتي. لنذهب للأسفل 130 00:16:41,200 --> 00:16:42,490 .أجل 131 00:16:48,580 --> 00:16:49,960 ...أنت 132 00:17:34,500 --> 00:17:36,630 ...(أوكين-ساما) 133 00:17:41,850 --> 00:17:43,180 أهذا أحد المجرمين؟ 134 00:17:43,180 --> 00:17:44,890 !(إنه (بوجّي-ساما 135 00:17:44,890 --> 00:17:46,680 بوجّي-ساما)؟) 136 00:17:46,680 --> 00:17:49,980 هل أتى (بوجّي-ساما) لإنقاذنا؟ 137 00:17:49,980 --> 00:17:52,650 ...لكن... أولئك الجنود 138 00:18:05,450 --> 00:18:11,120 .انصت أيها القائد. أنت لست ندًا لأوكين 139 00:18:11,120 --> 00:18:15,050 .احرص على عدم مواجهته حتى وصولي 140 00:18:16,000 --> 00:18:17,840 ...(ديسبار-ساما) 141 00:18:21,300 --> 00:18:23,800 ...لكن في هذا الوضع 142 00:18:25,220 --> 00:18:27,520 !(بوجّي) 143 00:18:27,520 --> 00:18:29,140 ...وشيء آخر 144 00:18:29,140 --> 00:18:33,650 .أوكين) هو العدو الطبيعي لـ(بوجّي) على وجه الخصوص) 145 00:18:33,650 --> 00:18:36,730 .يجب ألا يتواجها 146 00:18:40,200 --> 00:18:44,660 ،)اذهب للقلعة رجاءً يا (بوجّي-ساما .(وقم بحماية (هيلينغ-ساما 147 00:18:44,660 --> 00:18:48,580 .أخبرنا أن نترك الأمر له ونذهب لمكان الشمطاء 148 00:18:54,540 --> 00:18:59,210 !يجب إلقاء القبض عليك يا (أوكين-ساما)... لا، بل يجبُ قتلك 149 00:19:04,140 --> 00:19:09,390 .(آسف يا (ديسهار-ساما .لا خيار أمامي سوى قطع رأس الشيطان 150 00:19:23,200 --> 00:19:24,910 ...(ميرانجو-ساما) 151 00:19:24,910 --> 00:19:26,200 ما الأمر؟ 152 00:19:35,540 --> 00:19:36,960 !(ميرانجو-ساما) 153 00:19:49,600 --> 00:19:52,560 ما الذي تخطط له بسرقتك لي؟ 154 00:19:55,650 --> 00:19:57,860 !ثـ..ثقيلة 155 00:19:59,900 --> 00:20:01,610 !تحولتِ لذهب 156 00:20:01,610 --> 00:20:05,990 !هذه هي! سأكون أحمق إذا لم أستخدم خيمياءكِ 157 00:20:05,990 --> 00:20:10,950 .أنت مجرد شرير تافهٍ إذن 158 00:20:10,950 --> 00:20:15,210 .لا بأس لديَّ بقطعكِ الآن 159 00:20:15,210 --> 00:20:16,870 أتظن أنك قادرٌ على هذا؟ 160 00:20:16,870 --> 00:20:18,710 ماذا؟ 161 00:20:22,170 --> 00:20:23,460 !(ريد) 162 00:20:38,980 --> 00:20:41,730 !انتظر عندك قبل القتال 163 00:20:41,730 --> 00:20:44,610 !أ..أنت - !انتظر، انتظر عندك - 164 00:20:44,610 --> 00:20:46,360 .قف مكانك بصمت 165 00:20:47,360 --> 00:20:51,790 .أنا آسف بشأن هذا. لقد فقدا عقليهما 166 00:20:51,790 --> 00:20:55,450 .هلّا سامحتهما؟ من فضلك