86
00:03:04,340 --> 00:03:08,130
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}{\fade(1200,250)}"ترتيب الملوك"
44
00:01:45,390 --> 00:01:55,780
"هنالك شخص يحبس الدموع الآن"
47
00:01:55,780 --> 00:02:01,910
"تخلص من القوة التي تنبع من الحقد"
50
00:02:01,910 --> 00:02:04,910
"رغم أنك لا تسمعني"
53
00:02:04,910 --> 00:02:10,530
"لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن"
56
00:02:10,830 --> 00:02:13,700
"دع الأمر لنفسك"
59
00:02:13,700 --> 00:02:19,130
"وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن"
62
00:02:19,290 --> 00:02:24,770
"كلُّ الأشياء التي وقت في حبها"
65
00:02:24,960 --> 00:02:30,380
"واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا"
68
00:02:30,690 --> 00:02:36,410
"كلُّ مشاعري نحو أحبابي"
71
00:02:36,930 --> 00:02:42,560
"امنحني نورًا كافيًا لحمايتها"
74
00:02:42,850 --> 00:02:49,000
"تخلص من القوة التي تنبع من الحقد"
77
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
"رغم أنك لا تسمعني"
80
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
"لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن"
83
00:02:57,840 --> 00:03:00,840
"دع الأمر لنفسك"
86
00:03:00,840 --> 00:03:08,130
"الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي"
448
00:21:25,860 --> 00:21:32,280
"حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا"
449
00:21:32,280 --> 00:21:37,040
"لكنني انغمستُ في البارحة"
450
00:21:37,040 --> 00:21:43,800
"دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر"
451
00:21:43,800 --> 00:21:48,170
"لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة"
452
00:21:48,170 --> 00:21:53,680
"لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته"
453
00:21:53,680 --> 00:21:58,730
"إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى"
454
00:21:58,730 --> 00:22:01,900
"إذا تغيَّر شيءٌ ما"
455
00:22:01,900 --> 00:22:08,940
"كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون"
456
00:22:08,940 --> 00:22:13,120
"لأنني سأمسك بيدك"
457
00:22:13,120 --> 00:22:20,040
"عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك"
458
00:22:20,040 --> 00:22:24,210
"أنت الوحيد القادر على مسح تلك الدموع"
459
00:22:24,210 --> 00:22:32,510
"تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل"
460
00:22:34,510 --> 00:22:38,270
"سأغني لك منتظرًا قدومك"
461
00:22:45,520 --> 00:22:49,240
"سأغني لك منتظرًا قدومك"
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,290
.أنا أريد تدمير هذه البلاد
2
00:00:06,910 --> 00:00:10,130
!هذا مُحال! هل جننتِ يا (ميرانجو-ساما)؟
3
00:00:11,170 --> 00:00:15,420
.لطالما كانت هذه أمنيتي
4
00:00:15,420 --> 00:00:17,930
.تلك الشائعات كانت صحيحة إذن
5
00:00:17,930 --> 00:00:20,760
.ميرانجو-ساما) كانت متواطئةً في موت الملكة السابقة)
6
00:00:22,100 --> 00:00:25,390
!لماذا تتبع تلك المرأة يا (آبيس)؟
7
00:00:25,390 --> 00:00:27,480
!أتقول "تلك المرأة"؟
8
00:00:28,560 --> 00:00:31,360
!(لقد أقسمت بالولاء لـ(ميرانجو-ساما
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,520
!ماذا؟
10
00:01:03,510 --> 00:01:06,810
!ما الخطب؟ هذه الوحوش ليست قوية بما يكفي
11
00:01:06,810 --> 00:01:08,180
!أحمق
12
00:01:08,180 --> 00:01:12,140
{\an3}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"(الفارسة (آن"
13
00:01:08,600 --> 00:01:11,310
{\an8}.كانوا يقيسون المدى التي تصل إليه أسلحتكم فحسب
14
00:01:11,310 --> 00:01:12,560
{\an8}.لقد بدأنا للتو فحسب
15
00:01:12,560 --> 00:01:14,190
...(آن)
16
00:01:14,190 --> 00:01:19,070
،)دعي الأمر لنا يا (هيلينغ
.لن نسمح لأيديهم بأن تطالكِ
17
00:01:19,070 --> 00:01:21,820
.الأمر تمامًا كما كنَّا نفعل دائمًا
18
00:03:08,890 --> 00:03:13,850
{\an3}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}الحلقة 13
"اضطراب المملكة"
19
00:03:16,400 --> 00:03:19,780
.(اذهبوا. أنا سأحمي (هيلينغ
20
00:03:19,780 --> 00:03:23,530
كوني على أهبة الاستعداد للهرب
.(من هذا المكان في أي لحظة يا (هيلينغ
21
00:03:23,530 --> 00:03:24,400
ماذا؟
22
00:03:24,400 --> 00:03:26,990
.الحذر أفضل من الندم
23
00:03:31,700 --> 00:03:33,710
.سيهاجمون في مجموعات
24
00:03:39,960 --> 00:03:42,090
!(دوروش)
25
00:03:57,770 --> 00:04:00,860
.تعلمتُ درسي من المرة الماضية
26
00:04:00,860 --> 00:04:02,020
.كما هو متوقع
27
00:04:02,020 --> 00:04:02,900
.نعم
28
00:04:02,900 --> 00:04:04,070
،لكن
29
00:04:04,070 --> 00:04:10,200
.يمكنني سلفًا رؤية (دوروش) المنهك و(هيلينغ) الملطخة بالدماء
30
00:04:10,200 --> 00:04:14,410
.لا يمكنهم الهرب من الموتِ مهما كافحوا
31
00:04:15,500 --> 00:04:20,790
عـ..عجبًا، لقد قتل الكثير منها
.رغم أننا لم نهزم أيَّ واحدٍ بعد
32
00:04:23,250 --> 00:04:26,010
أهذا معقول؟
33
00:04:26,010 --> 00:04:29,850
.تلك الوحوش تخطط لإنهاك أولئك الثلاثة
34
00:04:37,020 --> 00:04:40,900
.لكنها ساذجة، الخبرة في صالحنا
35
00:04:44,530 --> 00:04:46,860
.دعونا نشارك نحن أيضًا
36
00:04:47,780 --> 00:04:49,280
!المزيد من التهديدات
37
00:04:49,280 --> 00:04:51,780
.نحن سنقتلُ هؤلاء الثلاثة
38
00:04:51,780 --> 00:04:53,700
.لا أريد أن يتم الهجوم علينا برفقتهم
39
00:04:53,700 --> 00:04:55,830
.أبعدي الوحوش
40
00:04:55,830 --> 00:04:58,870
.(حسناً. سأوجهها ناحية (هيلينغ
41
00:05:01,540 --> 00:05:02,670
...أيتها
42
00:05:07,920 --> 00:05:10,050
إلى أين تنوون الذهاب؟
43
00:05:19,730 --> 00:05:22,020
!(دوروش) -
!دعي الأمر لي -
44
00:05:22,020 --> 00:05:26,490
!ركزوا على الأعداء الذين أمامكم
...لا داعي للقلق
45
00:05:26,490 --> 00:05:28,360
!بوسعكم هزيمتهم...
46
00:05:28,360 --> 00:05:30,070
!ما الذي قُلته؟
47
00:05:40,040 --> 00:05:41,750
.لن أسمح لك
48
00:06:17,950 --> 00:06:19,910
!(دوروش)! (آن)
49
00:06:19,910 --> 00:06:22,830
!(نحنُ بخير. اهربي أنتِ يا (هيلينغ
50
00:06:26,420 --> 00:06:27,800
.لن أسمح لك
51
00:06:32,550 --> 00:06:33,930
.ولا أنا
52
00:07:02,580 --> 00:07:03,960
!(هيلينغ)
53
00:07:13,550 --> 00:07:14,890
!(هيلينغ)
54
00:07:14,890 --> 00:07:16,340
.أنا بخير
55
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
!"النور المقدس"
56
00:07:49,420 --> 00:07:52,130
...كان ذلك هجوم تعميةٍ فحسب
57
00:07:54,340 --> 00:07:55,630
!(آن)
58
00:08:19,700 --> 00:08:22,160
.لا بأس، ستعيش
59
00:08:52,570 --> 00:08:55,030
...(دايدا)
60
00:09:06,410 --> 00:09:09,620
!أنا أرى القلعة! لنسرع
61
00:09:22,890 --> 00:09:27,180
لقد مات، أليس كذلك؟
62
00:09:27,180 --> 00:09:29,640
.يبدو أن الوحوش أنهت الأمر أيضًا
63
00:09:29,640 --> 00:09:32,270
لم نحظَ بمتعةٍ كثيرة، أليس كذلك؟
64
00:09:41,200 --> 00:09:45,200
!لا، لا، لا... لا تموتي
65
00:09:45,200 --> 00:09:47,620
.(عليَّ إنقاذ (دايدا
66
00:10:27,410 --> 00:10:30,370
!(استغلي هذه الفرصة يا (هيلينغ-ساما
67
00:10:44,970 --> 00:10:46,680
...(هيلينغ-ساما)
68
00:10:46,680 --> 00:10:48,640
...(آبيس)
69
00:10:48,640 --> 00:10:54,020
.هذا صحيح. لا سبب يدفعك لكرههم
70
00:10:54,020 --> 00:10:56,820
.في الواقع، لقد كانوا أصدقاءك
71
00:10:56,820 --> 00:11:00,240
...ميرانجو-ساما)... أنا)
72
00:11:00,240 --> 00:11:02,150
...حسناً
73
00:11:03,910 --> 00:11:07,490
هل سيقوى (دوروش) على إنقاذ
هيلينغ) في وضعه الحالي؟)
74
00:11:07,490 --> 00:11:10,370
أم هل خارت قواه؟
75
00:11:10,370 --> 00:11:14,080
.سأنتظر وأرى من أجلك
76
00:11:14,080 --> 00:11:15,790
...(ميرانجو-ساما)
77
00:11:15,790 --> 00:11:20,670
.لذا لا تقم بخيانتي مجددًا
78
00:11:20,670 --> 00:11:22,300
.أجل
79
00:11:24,470 --> 00:11:25,800
!(دوروش)
80
00:11:25,800 --> 00:11:27,470
ماذا؟
81
00:11:33,600 --> 00:11:35,520
!(هيلينغ-ساما)
82
00:11:55,120 --> 00:11:57,750
!(هيلينغ-ساما)
83
00:11:57,750 --> 00:11:59,250
!(دوروش)
84
00:12:51,430 --> 00:12:52,760
.المكان خطيرٌ هنا
85
00:12:52,760 --> 00:12:54,930
.عليكم إخلاء المكان حالًا
86
00:12:54,930 --> 00:12:57,890
حتى لو قلت هذا، أين عسانا نذهب؟
87
00:12:57,890 --> 00:13:02,320
،إذا كانت هناك وحوش كما تزعمون
..فمن واجبكم تولي أمرها
88
00:13:18,080 --> 00:13:19,500
!اهربي
89
00:13:36,100 --> 00:13:38,100
...أيها
90
00:14:09,220 --> 00:14:10,760
!(دوروش)
91
00:14:12,010 --> 00:14:16,140
أليس هذا كافيًا؟
.سنعود للأسفل
92
00:14:16,140 --> 00:14:17,850
...(ميرانجو-ساما)
93
00:14:17,850 --> 00:14:20,480
.يبدو أن أحدهم قد تسلل للداخل
94
00:14:20,480 --> 00:14:21,890
...لكن
95
00:14:21,890 --> 00:14:26,730
.انتهى أمر ذلكما الاثنان. سيبدأ الرعب الآن
96
00:14:26,730 --> 00:14:30,950
أيمكنك البقاء هنا ورؤية ما يحدث؟
97
00:14:31,820 --> 00:14:34,370
.لنذهب
98
00:14:34,370 --> 00:14:36,330
.آسف
99
00:14:36,330 --> 00:14:38,040
...أنا
100
00:14:39,450 --> 00:14:41,870
!لا يمكنني التخلي عنهما...
101
00:14:41,870 --> 00:14:45,040
فهمت. ستصبح عدوي إذن؟
102
00:14:45,040 --> 00:14:47,250
.لا، على الإطلاق
103
00:14:47,250 --> 00:14:51,590
..(لكن يا (ميرانجو-ساما)، لماذا تريدين موت (هيلينغ-ساما
104
00:14:52,180 --> 00:14:54,800
.سـ..سامحيني
105
00:14:54,800 --> 00:14:58,020
.(أريد أن أكون عونًا لـ(بوس-ساما
106
00:14:58,020 --> 00:15:00,640
.أريد تحقيق أحلامه
107
00:15:00,640 --> 00:15:05,270
،لكن عائلته غير مرغوبٍ بها
،إنها تقف عقبةً أمام تحقيق أحلامه
108
00:15:05,270 --> 00:15:08,360
.لذا عليَّ إبادتها
109
00:15:08,360 --> 00:15:11,940
.(خلِّف طفلًا آخر رجاءً يا (بوس-ساما
110
00:15:11,940 --> 00:15:14,410
.فعل هذا سيمكنك من إطالة حياتك
111
00:15:14,410 --> 00:15:17,160
ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟
112
00:15:21,500 --> 00:15:28,000
.(المرأة العملاقة بوسعها إنجاب طفلٍ واحدٍ فقط يا (ميرانجو
113
00:15:28,000 --> 00:15:33,430
.سلالتنا تشبه سلاسة الآلة، محكومٌ علينا بالفناء
114
00:15:36,260 --> 00:15:39,600
.وجدتُ شخصًا مناسبًا ليحل محل الملكة
115
00:15:39,600 --> 00:15:43,560
.سلالتها وموهبتها كلتاهما رائعتان
116
00:15:43,560 --> 00:15:46,730
لماذا أنتِ مصرَّة هكذا يا (ميرانجو)؟
117
00:15:46,730 --> 00:15:49,070
،)من فضلك يا (بوس-ساما
118
00:15:49,070 --> 00:15:50,440
.خلِّف طفلًا آخر
119
00:15:57,780 --> 00:16:00,580
هذه غرفتي إذن؟
120
00:16:03,040 --> 00:16:05,370
ما خطب تلك المرآة؟
121
00:16:05,370 --> 00:16:06,160
ما بها؟
122
00:16:07,330 --> 00:16:09,630
.هناك شعور شرير ينبعث منها
123
00:16:09,630 --> 00:16:11,340
!أزيليها رجاءً
124
00:16:11,340 --> 00:16:12,670
.حسناً
125
00:16:20,560 --> 00:16:24,480
.جسم (دايدا-ساما) ملكٌ لـ(بوس-ساما) الآن
126
00:16:24,480 --> 00:16:27,060
.(لا بدَّ أن هذا عصيٌّ على (هيلينغ
127
00:16:27,060 --> 00:16:30,940
.يجب إنهاء هذا الأمر عاجلًا أم آجلًا
128
00:16:30,940 --> 00:16:35,530
.لقد أتممت التزاماتك يا (آبيس)، وانتهى دورك
129
00:16:35,530 --> 00:16:41,200
.هذه معركتي. لنذهب للأسفل
130
00:16:41,200 --> 00:16:42,490
.أجل
131
00:16:48,580 --> 00:16:49,960
...أنت
132
00:17:34,500 --> 00:17:36,630
...(أوكين-ساما)
133
00:17:41,850 --> 00:17:43,180
أهذا أحد المجرمين؟
134
00:17:43,180 --> 00:17:44,890
!(إنه (بوجّي-ساما
135
00:17:44,890 --> 00:17:46,680
بوجّي-ساما)؟)
136
00:17:46,680 --> 00:17:49,980
هل أتى (بوجّي-ساما) لإنقاذنا؟
137
00:17:49,980 --> 00:17:52,650
...لكن... أولئك الجنود
138
00:18:05,450 --> 00:18:11,120
.انصت أيها القائد. أنت لست ندًا لأوكين
139
00:18:11,120 --> 00:18:15,050
.احرص على عدم مواجهته حتى وصولي
140
00:18:16,000 --> 00:18:17,840
...(ديسبار-ساما)
141
00:18:21,300 --> 00:18:23,800
...لكن في هذا الوضع
142
00:18:25,220 --> 00:18:27,520
!(بوجّي)
143
00:18:27,520 --> 00:18:29,140
...وشيء آخر
144
00:18:29,140 --> 00:18:33,650
.أوكين) هو العدو الطبيعي لـ(بوجّي) على وجه الخصوص)
145
00:18:33,650 --> 00:18:36,730
.يجب ألا يتواجها
146
00:18:40,200 --> 00:18:44,660
،)اذهب للقلعة رجاءً يا (بوجّي-ساما
.(وقم بحماية (هيلينغ-ساما
147
00:18:44,660 --> 00:18:48,580
.أخبرنا أن نترك الأمر له ونذهب لمكان الشمطاء
148
00:18:54,540 --> 00:18:59,210
!يجب إلقاء القبض عليك يا (أوكين-ساما)... لا، بل يجبُ قتلك
149
00:19:04,140 --> 00:19:09,390
.(آسف يا (ديسهار-ساما
.لا خيار أمامي سوى قطع رأس الشيطان
150
00:19:23,200 --> 00:19:24,910
...(ميرانجو-ساما)
151
00:19:24,910 --> 00:19:26,200
ما الأمر؟
152
00:19:35,540 --> 00:19:36,960
!(ميرانجو-ساما)
153
00:19:49,600 --> 00:19:52,560
ما الذي تخطط له بسرقتك لي؟
154
00:19:55,650 --> 00:19:57,860
!ثـ..ثقيلة
155
00:19:59,900 --> 00:20:01,610
!تحولتِ لذهب
156
00:20:01,610 --> 00:20:05,990
!هذه هي! سأكون أحمق إذا لم أستخدم خيمياءكِ
157
00:20:05,990 --> 00:20:10,950
.أنت مجرد شرير تافهٍ إذن
158
00:20:10,950 --> 00:20:15,210
.لا بأس لديَّ بقطعكِ الآن
159
00:20:15,210 --> 00:20:16,870
أتظن أنك قادرٌ على هذا؟
160
00:20:16,870 --> 00:20:18,710
ماذا؟
161
00:20:22,170 --> 00:20:23,460
!(ريد)
162
00:20:38,980 --> 00:20:41,730
!انتظر عندك قبل القتال
163
00:20:41,730 --> 00:20:44,610
!أ..أنت -
!انتظر، انتظر عندك -
164
00:20:44,610 --> 00:20:46,360
.قف مكانك بصمت
165
00:20:47,360 --> 00:20:51,790
.أنا آسف بشأن هذا. لقد فقدا عقليهما
166
00:20:51,790 --> 00:20:55,450
.هلّا سامحتهما؟ من فضلك