86
00:03:53,260 --> 00:03:57,050
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}{\fade(1200,250)}"ترتيب الملوك"
44
00:02:34,310 --> 00:02:44,700
"هنالك شخص يحبس الدموع الآن"
47
00:02:44,700 --> 00:02:50,830
"تخلص من القوة التي تنبع من الحقد"
50
00:02:50,830 --> 00:02:53,830
"رغم أنك لا تسمعني"
53
00:02:53,830 --> 00:02:59,450
"لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن"
56
00:02:59,750 --> 00:03:02,620
"دع الأمر لنفسك"
59
00:03:02,620 --> 00:03:08,050
"وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن"
62
00:03:08,210 --> 00:03:13,690
"كلُّ الأشياء التي وقت في حبها"
65
00:03:13,880 --> 00:03:19,300
"واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا"
68
00:03:19,610 --> 00:03:25,330
"كلُّ مشاعري نحو أحبابي"
71
00:03:25,850 --> 00:03:31,480
"امنحني نورًا كافيًا لحمايتها"
74
00:03:31,770 --> 00:03:37,920
"تخلص من القوة التي تنبع من الحقد"
77
00:03:37,920 --> 00:03:40,920
"رغم أنك لا تسمعني"
80
00:03:40,920 --> 00:03:46,760
"لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن"
83
00:03:46,760 --> 00:03:49,760
"دع الأمر لنفسك"
86
00:03:49,760 --> 00:03:57,050
"الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي"
448
00:21:25,720 --> 00:21:32,140
"حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا"
449
00:21:32,140 --> 00:21:36,900
"لكنني انغمستُ في البارحة"
450
00:21:36,900 --> 00:21:43,660
"دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر"
451
00:21:43,660 --> 00:21:48,030
"لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة"
452
00:21:48,030 --> 00:21:53,540
"لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته"
453
00:21:53,540 --> 00:21:58,590
"إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى"
454
00:21:58,590 --> 00:22:01,760
"إذا تغيَّر شيءٌ ما"
455
00:22:01,760 --> 00:22:08,800
"كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون"
456
00:22:08,800 --> 00:22:12,980
"لأنني سأمسك بيدك"
457
00:22:12,980 --> 00:22:19,900
"عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك"
458
00:22:19,900 --> 00:22:24,070
"أنت الوحيد القادر على مسح تلك الدموع"
459
00:22:24,070 --> 00:22:32,370
"تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل"
460
00:22:34,370 --> 00:22:38,130
"سأغني لك منتظرًا قدومك"
461
00:22:45,380 --> 00:22:49,100
"سأغني لك منتظرًا قدومك"
1
00:00:05,520 --> 00:00:11,610
،هذا هو ملك العالم السفلي ساتون
.أحد الآلهة التي كانت على وشك الانقراض
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,530
لقد انغمس في البحث عن الخلود
3
00:00:14,530 --> 00:00:18,410
.وسلب حيوات أناس كثيرين
4
00:00:18,410 --> 00:00:21,200
كان يعتقد أن هناك دليلًا على الخلود
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,620
،مستدلًا بحقيقة أن البشر يخلفون الأطفال لإطالة عمرهم
6
00:00:25,620 --> 00:00:27,250
،ولهذا اتخذ زوجةً له من البشر
7
00:00:27,250 --> 00:00:29,670
.وخلَّف ثلاثة أطفال
8
00:00:30,750 --> 00:00:36,010
ديسهار) وهو أكبرهم كان رجلًا خارقًا)
،ورث قوة والده الخارقة
9
00:00:36,010 --> 00:00:39,300
،)بينما الثاني منهم وهو (ديسبار
فقد ورث القليل فقط من القوى الخارقة
10
00:00:39,300 --> 00:00:41,560
.وكان بشريًّا عاجزًا
11
00:00:43,020 --> 00:00:44,810
،)وولده الثالث (أوكين
12
00:00:44,810 --> 00:00:47,270
،كان يملك قدراتٍ جسدية هائلة
13
00:00:47,270 --> 00:00:50,440
.لكنه لم يملك أيًّا من القوى الخارقة
14
00:00:52,150 --> 00:00:53,530
...وفي وقتٍ ما
15
00:00:57,570 --> 00:01:01,540
،هُزم ساتون الظالم على يد أولاده
16
00:01:01,540 --> 00:01:04,160
.وحلَّ السلام على المملكة
17
00:01:06,710 --> 00:01:08,170
...لكن بعدها
18
00:01:19,930 --> 00:01:26,440
،عندما وصل (أوكين) لسن الخامسة والعشرين
.ظهرت قوة الخلود بداخله
19
00:01:26,440 --> 00:01:31,520
!لا أريد أن أخسر ذاتي يا أخي
20
00:01:31,520 --> 00:01:36,150
!ساعدني! ساعدني رجاءً
21
00:01:38,360 --> 00:01:39,910
...لكن
22
00:02:03,890 --> 00:02:06,680
...(وهكذا تمَّ القبض على (أوكين
23
00:02:09,940 --> 00:02:12,610
.وأصبح مجرمًا في العالم السفلي...
24
00:03:57,800 --> 00:04:00,800
{\an3}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}الحلقة 17
"لعنة الخلود"
25
00:04:01,050 --> 00:04:03,720
.لقد فزت بذلك السباق بفارق كبير
26
00:04:04,760 --> 00:04:08,350
.(كفاكَ أعذارًا. ما زال الطريق أمامك طويلًا يا (بوجّي
27
00:04:11,770 --> 00:04:14,350
!(هذا ليس عدلًا يا (بوجّي
28
00:04:17,730 --> 00:04:19,400
!مرحى
29
00:04:20,360 --> 00:04:22,110
!هناك شخصٌ منهار
30
00:04:26,450 --> 00:04:28,870
...إنه
31
00:04:28,870 --> 00:04:31,540
.(الشخص الذي ساعدك سابقًا يا (بوجّي...
32
00:04:34,040 --> 00:04:37,670
،يبدو أنه ما زال على قيد الحياة
لكن ما الذي حدث له يا ترى؟
33
00:04:37,670 --> 00:04:41,170
.على كلٍّ، لنأخذه لمكان الشمطاء
34
00:04:48,510 --> 00:04:50,640
.(تعال يا (أوكين
35
00:05:07,410 --> 00:05:09,070
!لقد حطَّم عظامه
36
00:05:09,070 --> 00:05:10,280
!هذا سيئ
37
00:05:13,700 --> 00:05:14,790
!سحقًا
38
00:05:14,790 --> 00:05:16,620
!أهذه هجمة "شيراسامبي"؟
39
00:05:25,220 --> 00:05:26,800
!لا يمكنني التحرك
40
00:05:30,970 --> 00:05:32,850
...(أوكين)
41
00:05:36,600 --> 00:05:38,520
!(اسحب أقوى يا (بوجّي
42
00:05:42,650 --> 00:05:45,490
أأنتَ بخير؟ ما الذي حدث؟
43
00:05:49,200 --> 00:05:52,160
وعلاوة على هذا، ما الذي يجري هنا؟
44
00:05:52,160 --> 00:05:55,580
،كانت هناك وحوش سحريَّة
.ومجرمون من العالم السفلي يتجولون على هواهم
45
00:05:55,580 --> 00:05:57,960
هل نالوا منك أيضًا؟
46
00:05:59,500 --> 00:06:02,710
ألا يستطيع هذا الشخص التحدث إذن؟
47
00:06:04,250 --> 00:06:05,960
!ماذا؟
48
00:06:05,960 --> 00:06:11,890
.(عليك الفرار من هنا يا (بوجّي-ساما
49
00:06:11,890 --> 00:06:13,680
ما الذي تتحدث عنه؟
50
00:06:15,270 --> 00:06:19,020
.(كلُّ هذه هي رغبات (ميرانجو-ساما
51
00:06:20,810 --> 00:06:26,360
...إنها تريد موت (هيلينغ-ساما)، و
52
00:06:26,360 --> 00:06:28,780
.انهيار المملكة...
53
00:06:30,660 --> 00:06:33,370
لماذا تفعل هذا؟
54
00:06:33,370 --> 00:06:38,000
...(والد (بوجّي-ساما) وهو (بوس-ساما
55
00:06:38,000 --> 00:06:42,380
.(قد عاد للحياة مستخدمًا جسد (دايدا-ساما
56
00:06:42,380 --> 00:06:44,380
!عاد للحياة؟
57
00:06:44,380 --> 00:06:47,670
...(كلُّ هذا من أجل تحقيق حلم (ميرانجو-ساما
58
00:06:47,670 --> 00:06:49,590
حلم؟
59
00:06:49,590 --> 00:06:54,600
...إنها تريد البقاء بجانب (بوس-ساما) فحسب
60
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
،أن تكون مع (بوس-ساما) مطمئن البال
61
00:06:56,680 --> 00:07:00,020
.وتذهب معه في رحلةٍ أخرى لوحدهما
62
00:07:00,940 --> 00:07:02,860
لسببٍ كهذا فقط؟
63
00:07:02,860 --> 00:07:07,530
.(إنه شيء لا يقدر بثمنٍ بالنسبة لـ(ميرانجو-ساما
64
00:07:07,530 --> 00:07:10,150
،)سامحني يا (بوجّي-ساما
65
00:07:10,150 --> 00:07:15,160
.(لكن لا يسعني عصيان (ميرانجو-ساما
66
00:07:15,160 --> 00:07:18,080
!ولهذا السبب تحاول قتل الشمطاء؟
67
00:07:18,080 --> 00:07:21,370
.أدين لـ(ميرانجو-ساما) بدينٍ كبير
68
00:07:21,370 --> 00:07:23,130
!ومن يهتم؟
69
00:07:23,130 --> 00:07:24,670
...في هذه الحالة
70
00:07:28,130 --> 00:07:31,680
.(سيتعيَّن عليَّ مواجهتك يا (بوجّي-ساما...
71
00:07:46,730 --> 00:07:52,030
ما الذي فعلته يا (بوجّي-ساما)؟
72
00:07:52,030 --> 00:07:56,030
.بوجّي) قد تغيَّر، لقد أصبح قويًّا بشكل لا يصدق)
73
00:07:56,030 --> 00:08:00,830
تجاوز العديد من المصاعب وتدرب
.تحت إشراف (ديسبار-سان) من العالم السفلي
74
00:08:00,830 --> 00:08:02,540
!(لا تستهن بـ(بوجّي
75
00:08:02,540 --> 00:08:04,250
...(ديسبار)
76
00:08:04,250 --> 00:08:05,920
هكذا إذن؟
77
00:08:07,210 --> 00:08:10,380
.(يمكنني الشعور بثقتك بنفسك الآن يا (بوجّي-ساما
78
00:08:10,380 --> 00:08:13,010
.القوة التي تؤمن بها
79
00:08:13,010 --> 00:08:14,550
،وأيضًا
80
00:08:14,550 --> 00:08:18,430
.التقيت بأحدٍ جعلك تؤمن بنفسك
81
00:08:22,020 --> 00:08:24,900
.يا له من أمرٍ رائع
82
00:08:24,900 --> 00:08:27,770
.أملك شخصًا كهذا أيضًا
83
00:08:27,770 --> 00:08:32,990
.انطلق الآن... في الطريق الذي تؤمن به
84
00:08:34,910 --> 00:08:36,320
...(بوجّي)
85
00:08:41,290 --> 00:08:48,000
،)أجل يا (بوجّي-ساما
.لقد تحمَّلت أوزار أحزانٍ كثيرة بمفردك
86
00:08:48,790 --> 00:08:54,170
.لقد استمددت الشجاعة منك
87
00:08:58,510 --> 00:09:03,680
.والآن غدوت بالغ القوة
88
00:09:03,680 --> 00:09:09,440
.ربما قد أصبحت أمل هذه المملكة
89
00:09:14,240 --> 00:09:17,360
...(رجاءً يا (بوجّي-ساما
90
00:09:17,360 --> 00:09:24,040
.(أنقذ الجميع بمن فيهم (ميرانجو-ساما...
91
00:09:24,750 --> 00:09:26,540
...أنا
92
00:09:26,540 --> 00:09:29,340
.كنتُ عاجزًا عن فعل أيِّ شيء...
93
00:09:35,090 --> 00:09:37,720
.(من هذا الطريق يا (هيلينغ-ساما
94
00:09:37,720 --> 00:09:41,430
،هذا بيت حراسة قديم
.لكنه مكان مثالي للاختباء فيه
95
00:09:51,860 --> 00:09:54,400
.(لنبدأ بهزيمة أولئك المجرمين يا (بوجّي
96
00:09:55,280 --> 00:09:58,740
!(وبعدها ننهي الأمر مع والدك و(ميرانجو
97
00:09:58,740 --> 00:10:00,870
!سننهي الأمر بسرعة
98
00:10:12,170 --> 00:10:14,760
.(لا نملك وقتًا للتردد يا (بوجّي
99
00:10:15,670 --> 00:10:16,920
!حسناً
100
00:10:21,720 --> 00:10:23,220
!أوكين)؟)
101
00:10:23,220 --> 00:10:26,430
!أيعقل أن القائد ورجاله قد هُزموا؟
102
00:10:33,860 --> 00:10:36,820
.هذه هي بوابة العالم السفلي
103
00:10:37,780 --> 00:10:39,660
...إنها تشبه ذاك الطفل
104
00:10:39,660 --> 00:10:41,490
.عشيرة الظلال
105
00:10:42,200 --> 00:10:46,660
،يا لها من عشيرة مأساوية
.لقد تم استغلالها حتى الموت
106
00:10:58,300 --> 00:11:00,430
ذاك الفتى أحد الناجيين من تلك العشيرة إذن؟
107
00:11:00,430 --> 00:11:04,970
.لقد تم استغلالهم وخيانتهم ومحقوا أجمعين تقريبًا
108
00:11:04,970 --> 00:11:09,600
،سمعتهم السيئة قد بقيت فحسب. لكن ممَّا سمعته
109
00:11:09,600 --> 00:11:11,850
.يبدو أنهم أناسٌ طيبو القلب
110
00:11:13,270 --> 00:11:15,440
.يساورني شعور سيئ حيال الأمر
111
00:11:15,440 --> 00:11:18,740
.(لقد أتممنا وعدنا لـ(بوس-ساما
112
00:11:18,740 --> 00:11:20,900
.(لنعجّل بالعودة لمكان (بوجّي-ساما
113
00:11:20,900 --> 00:11:22,240
.هذا صحيح
114
00:11:24,070 --> 00:11:26,040
ما الذي تنوي فعله بي؟
115
00:11:26,040 --> 00:11:29,200
.حسناً، أنا أساير الظروف فحسب
116
00:11:29,200 --> 00:11:31,120
،لن أفعل شيئًا محددًا بكِ
117
00:11:31,120 --> 00:11:34,000
.لكنني أريد أن أعرف مبتغاكِ الحقيقي
118
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
.لا حاجة لك لمعرفة هذا الأمر
119
00:11:36,000 --> 00:11:39,920
.يمكنك فعل ما يحلو لك طالما لا تؤذيني
120
00:11:39,920 --> 00:11:43,300
وإذا قلت أنني سألحق بك الضرر؟
121
00:11:43,300 --> 00:11:44,760
.سأقتلك
122
00:11:44,760 --> 00:11:49,640
!يا للعجب، كم هذا مخيف
.الشخص الذي كان يرافقك ميتٌ الآن
123
00:11:49,640 --> 00:11:54,060
.ما الذي ستفعلينه؟ أنتِ عاجزة عن إيقافي
124
00:11:55,110 --> 00:11:56,270
وصلت إذن؟
125
00:11:56,270 --> 00:11:57,480
ماذا؟
126
00:12:08,910 --> 00:12:12,410
ما الذي تفعله؟
هل تصفُّ معها؟
127
00:12:15,250 --> 00:12:16,880
.(انتظر يا (بوجّي
128
00:12:17,500 --> 00:12:19,550
.هناك خطبٌ ما هنا
129
00:12:21,630 --> 00:12:26,050
!تـ..توقف! هذا الرجل خطير، نحن لا نريد أن نعاديه
130
00:12:26,050 --> 00:12:29,060
هذا الشخص خطير؟
131
00:12:29,060 --> 00:12:31,770
هـ..هل تتحكمين به؟
132
00:12:31,770 --> 00:12:37,730
.من السهل التحكم بمن لا رشد له. إنه خادمي
133
00:12:37,730 --> 00:12:39,690
.المرآة تتكلم
134
00:12:41,030 --> 00:12:43,650
هل أثبت الأمر عن طريق قتلك؟
135
00:12:43,650 --> 00:12:46,370
ماذا؟ لِمَ؟
136
00:12:46,370 --> 00:12:50,580
.لأن جريمتك بقتل أحد تلاميذي المفضلين جريمة خطيرة
137
00:12:50,580 --> 00:12:52,040
...(أوكين)
138
00:12:53,910 --> 00:12:56,540
ما الأمر؟ هل انقلبوا على بعضهم؟
139
00:13:01,260 --> 00:13:03,090
!هـ..هذا فظيع
140
00:13:08,050 --> 00:13:09,300
.أجل
141
00:13:20,650 --> 00:13:22,570
ما الذي تظن نفسك فاعلًا أيها الفتى؟
142
00:13:22,570 --> 00:13:24,450
!سأقطعك إذا كنت تنوي اعتراض طريقي
143
00:13:29,830 --> 00:13:31,620
ما هذا؟
144
00:13:31,620 --> 00:13:34,040
!أأنت خطيرٌ أيضًا؟
145
00:13:34,040 --> 00:13:35,370
...عجبًا
146
00:13:35,410 --> 00:13:39,880
!انتظر، انتظر
!أنا لن أقاتلك كما ترى
147
00:13:39,880 --> 00:13:43,380
!لكنَّ ذلك الشخص يسعى خلفي
148
00:13:43,380 --> 00:13:48,720
!ساعدني والطف بحالي
149
00:13:54,480 --> 00:13:55,890
!ما هذا؟
150
00:13:58,980 --> 00:14:00,400
ما رأيك بهذا؟
151
00:14:02,110 --> 00:14:06,570
ماذا؟ ألم يؤثر بك على الإطلاق؟
152
00:14:06,570 --> 00:14:09,870
ما الذي يجري هنا؟
كان ذلك سامًّا للغاية؟
153
00:14:09,870 --> 00:14:12,330
!يا له من وغدٍ، هذه خسَّة
154
00:14:13,410 --> 00:14:17,290
.سم البشر لا يؤثر على العمالقة
155
00:14:17,290 --> 00:14:22,290
(على ذكر هذا، (ديسبار-سان
.قال أن معدة (بوجّي) شديدة البنية
156
00:14:23,550 --> 00:14:26,010
!بوجّي) هو الأعظم حقًّا)
157
00:14:37,770 --> 00:14:39,100
!سحقًا
158
00:14:50,820 --> 00:14:52,070
!أجل
159
00:14:56,450 --> 00:15:02,380
.(إنه صديقي (بوجّي
أنا كاغي. من تكونين أنتِ؟
160
00:15:02,380 --> 00:15:04,210
أحد أفراد عشيرة الظلال؟
161
00:15:04,210 --> 00:15:07,260
.كما توقعت، كنت أشتم رائحة المأساة وهي تفوح منك
162
00:15:07,260 --> 00:15:09,340
ما الذي تقولينه فجأةً؟
163
00:15:13,300 --> 00:15:14,640
!(أوكين)
164
00:15:17,060 --> 00:15:22,230
!(عليك ألا تسمح لـ(بوجي-كن) بقتال (أوكين) يا (كاغي-كن
165
00:15:22,230 --> 00:15:25,650
!محالٌ على (بوجّي-كن) هزيمته
166
00:15:25,650 --> 00:15:27,650
!سيقتله
167
00:15:34,410 --> 00:15:37,120
على ماذا ينوي ذلك الفأر؟
168
00:15:52,470 --> 00:15:55,470
!(اهزم (أوكين) أيضًا يا (بوجّي
169
00:16:26,040 --> 00:16:28,960
ما الأمر؟ أكان يرمي بالأشياء عليك؟
170
00:16:28,960 --> 00:16:31,220
.إنه في مستوى البشر الخارقين الآن
171
00:16:31,220 --> 00:16:33,840
!هذا صحيح! إنه مذهل
172
00:16:33,840 --> 00:16:37,100
!إنه الأعظم، لا نظير له على الإطلاق
173
00:16:37,100 --> 00:16:40,270
أهذا صحيح؟ أأنت من استخرجت قوته؟
174
00:16:40,270 --> 00:16:43,940
.(ماذا؟ أنتِ مخطئة، إنه رجلٌ يدعى (ديسبار-سان
175
00:16:45,150 --> 00:16:49,570
الناس بوسعهم فعل أيِّ شيءٍ إذا وجدوا شخصًا يؤمن بهم
176
00:16:49,570 --> 00:16:54,150
.بطريقةٍ نقيةٍ خالصة
177
00:16:54,150 --> 00:16:56,240
...لكن هناك أوقاتٌ أخرى
178
00:16:56,240 --> 00:16:58,490
.يؤثر فيهم هذا بطريقةٍ عكسيَّة...
179
00:17:09,800 --> 00:17:11,710
!مذهل
180
00:17:15,180 --> 00:17:18,720
!ماذا؟ لم يفقد وعيه
181
00:17:18,720 --> 00:17:22,980
هل أخطأت يا (بوجّي)؟
182
00:17:22,980 --> 00:17:24,140
ماذا؟
183
00:17:40,830 --> 00:17:42,910
!مـ..مجددًا؟
184
00:17:46,290 --> 00:17:49,170
ما هذا؟ هل يضحك؟
185
00:17:49,170 --> 00:17:52,380
.يبدو أنه قد اكتشف بأن أسلوب مسايفة الفتى لا يؤثر عليه
186
00:17:52,380 --> 00:17:56,430
ماذا؟ لا يجدي نفعًا؟
ما خطب ذاك الشخص؟
187
00:17:56,430 --> 00:18:01,890
.لا بأس، (بوجّي) ما زال يملك حركةً خاصة
.سيكون متفاجئًا للغاية
188
00:18:01,890 --> 00:18:03,810
!(انطلق يا (بوجّي
189
00:18:04,600 --> 00:18:07,980
لكن هل ستجدي نفعًا أمام (أوكين)؟
190
00:18:16,490 --> 00:18:19,660
!نال منه! حُسم القتال
191
00:18:28,250 --> 00:18:30,250
!ما ذلك؟
192
00:18:57,240 --> 00:18:59,700
!(تـ..تماسك يا (بوجّي
193
00:19:02,280 --> 00:19:04,200
.يستحسن أن يهرب
194
00:19:04,200 --> 00:19:07,000
!أجل، هذا صحيح! شكرًا
195
00:19:07,000 --> 00:19:08,960
!(بوجّي)
196
00:19:08,960 --> 00:19:12,250
لماذا أسديت تلك النصيحة؟
197
00:19:17,550 --> 00:19:19,220
!(لا يا (بوجّي
198
00:19:19,220 --> 00:19:20,760
!اهرب
199
00:19:23,550 --> 00:19:25,180
...(بوجّي)
200
00:19:25,180 --> 00:19:29,440
.سيتعرض للقتل بسبب ثقته الزائدة، يا لها من حماقة
201
00:19:29,440 --> 00:19:32,150
...(أنتِ مخطئة! (بوجّي
202
00:19:32,150 --> 00:19:36,820
.بوجّي) يفكر أنه إذا لم يوقفه، فالجميع سيُقتلون)
203
00:19:36,820 --> 00:19:40,950
.بوجّي) لم يكن يفكر في نفسه أبدًا)
204
00:19:40,950 --> 00:19:44,870
.لطالما كان يفكر بشأن الآخرين
205
00:19:46,540 --> 00:19:48,580
!أيتها الحمقاء
206
00:20:04,600 --> 00:20:06,760
!(بوجّي)! (بوجّي)
207
00:20:06,760 --> 00:20:08,180
ما الخطب؟
208
00:20:08,180 --> 00:20:11,560
!بوجّي) يخطط لضرب نقاطه الحيوية وقتله)
209
00:20:11,560 --> 00:20:12,810
.هذا بلا جدوى
210
00:20:12,810 --> 00:20:14,190
.أوكين) خالد)
211
00:20:14,190 --> 00:20:17,070
خالد؟ أهذا يعني أنه لن يموت؟
212
00:20:17,070 --> 00:20:21,820
.لا توجد طريقةٌ تمكنه من هزيمته
.يستحسن أن تبلغهُ بهذا
213
00:20:21,820 --> 00:20:23,410
...مُحال
214
00:20:23,410 --> 00:20:27,620
!(بوجّي)! (بوجّي)! (بوجيّ)
!ذاك الشخص خالد
215
00:20:27,620 --> 00:20:33,040
!عليك أخذ قسطٍ من الراحة الآن
!اصعد لأعلى الجدار حيث لا يستطيع (أوكين) اللحاق بك
216
00:20:37,380 --> 00:20:39,250
!(هذه هي يا (بوجّي
217
00:20:44,590 --> 00:20:48,850
!سـ..ساعدني رجاءً
218
00:20:50,430 --> 00:20:52,140
!(بوجّي)
219
00:20:56,730 --> 00:21:01,240
يا أنتِ! ألا توجد طريقةٌ لهزيمته؟
220
00:21:01,240 --> 00:21:05,240
وأيضًا، كيف علمتِ أنه خالد؟
221
00:21:05,240 --> 00:21:08,160
من تكونين؟
222
00:21:09,870 --> 00:21:13,210
.(أنا... (ميرانجو
223
00:21:15,290 --> 00:21:18,210
أنتِ الرأس المدبر لكل هذا؟