86 00:03:53,260 --> 00:03:57,050 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}{\fade(1200,250)}"ترتيب الملوك" 44 00:02:34,310 --> 00:02:44,700 "هنالك شخص يحبس الدموع الآن" 47 00:02:44,700 --> 00:02:50,830 "تخلص من القوة التي تنبع من الحقد" 50 00:02:50,830 --> 00:02:53,830 "رغم أنك لا تسمعني" 53 00:02:53,830 --> 00:02:59,450 "لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن" 56 00:02:59,750 --> 00:03:02,620 "دع الأمر لنفسك" 59 00:03:02,620 --> 00:03:08,050 "وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن" 62 00:03:08,210 --> 00:03:13,690 "كلُّ الأشياء التي وقت في حبها" 65 00:03:13,880 --> 00:03:19,300 "واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا" 68 00:03:19,610 --> 00:03:25,330 "كلُّ مشاعري نحو أحبابي" 71 00:03:25,850 --> 00:03:31,480 "امنحني نورًا كافيًا لحمايتها" 74 00:03:31,770 --> 00:03:37,920 "تخلص من القوة التي تنبع من الحقد" 77 00:03:37,920 --> 00:03:40,920 "رغم أنك لا تسمعني" 80 00:03:40,920 --> 00:03:46,760 "لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن" 83 00:03:46,760 --> 00:03:49,760 "دع الأمر لنفسك" 86 00:03:49,760 --> 00:03:57,050 "الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي" 448 00:21:25,720 --> 00:21:32,140 "حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا" 449 00:21:32,140 --> 00:21:36,900 "لكنني انغمستُ في البارحة" 450 00:21:36,900 --> 00:21:43,660 "دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر" 451 00:21:43,660 --> 00:21:48,030 "لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة" 452 00:21:48,030 --> 00:21:53,540 "لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته" 453 00:21:53,540 --> 00:21:58,590 "إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى" 454 00:21:58,590 --> 00:22:01,760 "إذا تغيَّر شيءٌ ما" 455 00:22:01,760 --> 00:22:08,800 "كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون" 456 00:22:08,800 --> 00:22:12,980 "لأنني سأمسك بيدك" 457 00:22:12,980 --> 00:22:19,900 "عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك" 458 00:22:19,900 --> 00:22:24,070 "أنت الوحيد القادر على مسح تلك الدموع" 459 00:22:24,070 --> 00:22:32,370 "تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل" 460 00:22:34,370 --> 00:22:38,130 "سأغني لك منتظرًا قدومك" 461 00:22:45,380 --> 00:22:49,100 "سأغني لك منتظرًا قدومك" 1 00:00:05,520 --> 00:00:11,610 ،هذا هو ملك العالم السفلي ساتون .أحد الآلهة التي كانت على وشك الانقراض 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,530 لقد انغمس في البحث عن الخلود 3 00:00:14,530 --> 00:00:18,410 .وسلب حيوات أناس كثيرين 4 00:00:18,410 --> 00:00:21,200 كان يعتقد أن هناك دليلًا على الخلود 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,620 ،مستدلًا بحقيقة أن البشر يخلفون الأطفال لإطالة عمرهم 6 00:00:25,620 --> 00:00:27,250 ،ولهذا اتخذ زوجةً له من البشر 7 00:00:27,250 --> 00:00:29,670 .وخلَّف ثلاثة أطفال 8 00:00:30,750 --> 00:00:36,010 ديسهار) وهو أكبرهم كان رجلًا خارقًا) ،ورث قوة والده الخارقة 9 00:00:36,010 --> 00:00:39,300 ،)بينما الثاني منهم وهو (ديسبار فقد ورث القليل فقط من القوى الخارقة 10 00:00:39,300 --> 00:00:41,560 .وكان بشريًّا عاجزًا 11 00:00:43,020 --> 00:00:44,810 ،)وولده الثالث (أوكين 12 00:00:44,810 --> 00:00:47,270 ،كان يملك قدراتٍ جسدية هائلة 13 00:00:47,270 --> 00:00:50,440 .لكنه لم يملك أيًّا من القوى الخارقة 14 00:00:52,150 --> 00:00:53,530 ...وفي وقتٍ ما 15 00:00:57,570 --> 00:01:01,540 ،هُزم ساتون الظالم على يد أولاده 16 00:01:01,540 --> 00:01:04,160 .وحلَّ السلام على المملكة 17 00:01:06,710 --> 00:01:08,170 ...لكن بعدها 18 00:01:19,930 --> 00:01:26,440 ،عندما وصل (أوكين) لسن الخامسة والعشرين .ظهرت قوة الخلود بداخله 19 00:01:26,440 --> 00:01:31,520 !لا أريد أن أخسر ذاتي يا أخي 20 00:01:31,520 --> 00:01:36,150 !ساعدني! ساعدني رجاءً 21 00:01:38,360 --> 00:01:39,910 ...لكن 22 00:02:03,890 --> 00:02:06,680 ...(وهكذا تمَّ القبض على (أوكين 23 00:02:09,940 --> 00:02:12,610 .وأصبح مجرمًا في العالم السفلي... 24 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 {\an3}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}الحلقة 17 "لعنة الخلود" 25 00:04:01,050 --> 00:04:03,720 .لقد فزت بذلك السباق بفارق كبير 26 00:04:04,760 --> 00:04:08,350 .(كفاكَ أعذارًا. ما زال الطريق أمامك طويلًا يا (بوجّي 27 00:04:11,770 --> 00:04:14,350 !(هذا ليس عدلًا يا (بوجّي 28 00:04:17,730 --> 00:04:19,400 !مرحى 29 00:04:20,360 --> 00:04:22,110 !هناك شخصٌ منهار 30 00:04:26,450 --> 00:04:28,870 ...إنه 31 00:04:28,870 --> 00:04:31,540 .(الشخص الذي ساعدك سابقًا يا (بوجّي... 32 00:04:34,040 --> 00:04:37,670 ،يبدو أنه ما زال على قيد الحياة لكن ما الذي حدث له يا ترى؟ 33 00:04:37,670 --> 00:04:41,170 .على كلٍّ، لنأخذه لمكان الشمطاء 34 00:04:48,510 --> 00:04:50,640 .(تعال يا (أوكين 35 00:05:07,410 --> 00:05:09,070 !لقد حطَّم عظامه 36 00:05:09,070 --> 00:05:10,280 !هذا سيئ 37 00:05:13,700 --> 00:05:14,790 !سحقًا 38 00:05:14,790 --> 00:05:16,620 !أهذه هجمة "شيراسامبي"؟ 39 00:05:25,220 --> 00:05:26,800 !لا يمكنني التحرك 40 00:05:30,970 --> 00:05:32,850 ...(أوكين) 41 00:05:36,600 --> 00:05:38,520 !(اسحب أقوى يا (بوجّي 42 00:05:42,650 --> 00:05:45,490 أأنتَ بخير؟ ما الذي حدث؟ 43 00:05:49,200 --> 00:05:52,160 وعلاوة على هذا، ما الذي يجري هنا؟ 44 00:05:52,160 --> 00:05:55,580 ،كانت هناك وحوش سحريَّة .ومجرمون من العالم السفلي يتجولون على هواهم 45 00:05:55,580 --> 00:05:57,960 هل نالوا منك أيضًا؟ 46 00:05:59,500 --> 00:06:02,710 ألا يستطيع هذا الشخص التحدث إذن؟ 47 00:06:04,250 --> 00:06:05,960 !ماذا؟ 48 00:06:05,960 --> 00:06:11,890 .(عليك الفرار من هنا يا (بوجّي-ساما 49 00:06:11,890 --> 00:06:13,680 ما الذي تتحدث عنه؟ 50 00:06:15,270 --> 00:06:19,020 .(كلُّ هذه هي رغبات (ميرانجو-ساما 51 00:06:20,810 --> 00:06:26,360 ...إنها تريد موت (هيلينغ-ساما)، و 52 00:06:26,360 --> 00:06:28,780 .انهيار المملكة... 53 00:06:30,660 --> 00:06:33,370 لماذا تفعل هذا؟ 54 00:06:33,370 --> 00:06:38,000 ...(والد (بوجّي-ساما) وهو (بوس-ساما 55 00:06:38,000 --> 00:06:42,380 .(قد عاد للحياة مستخدمًا جسد (دايدا-ساما 56 00:06:42,380 --> 00:06:44,380 !عاد للحياة؟ 57 00:06:44,380 --> 00:06:47,670 ...(كلُّ هذا من أجل تحقيق حلم (ميرانجو-ساما 58 00:06:47,670 --> 00:06:49,590 حلم؟ 59 00:06:49,590 --> 00:06:54,600 ...إنها تريد البقاء بجانب (بوس-ساما) فحسب 60 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 ،أن تكون مع (بوس-ساما) مطمئن البال 61 00:06:56,680 --> 00:07:00,020 .وتذهب معه في رحلةٍ أخرى لوحدهما 62 00:07:00,940 --> 00:07:02,860 لسببٍ كهذا فقط؟ 63 00:07:02,860 --> 00:07:07,530 .(إنه شيء لا يقدر بثمنٍ بالنسبة لـ(ميرانجو-ساما 64 00:07:07,530 --> 00:07:10,150 ،)سامحني يا (بوجّي-ساما 65 00:07:10,150 --> 00:07:15,160 .(لكن لا يسعني عصيان (ميرانجو-ساما 66 00:07:15,160 --> 00:07:18,080 !ولهذا السبب تحاول قتل الشمطاء؟ 67 00:07:18,080 --> 00:07:21,370 .أدين لـ(ميرانجو-ساما) بدينٍ كبير 68 00:07:21,370 --> 00:07:23,130 !ومن يهتم؟ 69 00:07:23,130 --> 00:07:24,670 ...في هذه الحالة 70 00:07:28,130 --> 00:07:31,680 .(سيتعيَّن عليَّ مواجهتك يا (بوجّي-ساما... 71 00:07:46,730 --> 00:07:52,030 ما الذي فعلته يا (بوجّي-ساما)؟ 72 00:07:52,030 --> 00:07:56,030 .بوجّي) قد تغيَّر، لقد أصبح قويًّا بشكل لا يصدق) 73 00:07:56,030 --> 00:08:00,830 تجاوز العديد من المصاعب وتدرب .تحت إشراف (ديسبار-سان) من العالم السفلي 74 00:08:00,830 --> 00:08:02,540 !(لا تستهن بـ(بوجّي 75 00:08:02,540 --> 00:08:04,250 ...(ديسبار) 76 00:08:04,250 --> 00:08:05,920 هكذا إذن؟ 77 00:08:07,210 --> 00:08:10,380 .(يمكنني الشعور بثقتك بنفسك الآن يا (بوجّي-ساما 78 00:08:10,380 --> 00:08:13,010 .القوة التي تؤمن بها 79 00:08:13,010 --> 00:08:14,550 ،وأيضًا 80 00:08:14,550 --> 00:08:18,430 .التقيت بأحدٍ جعلك تؤمن بنفسك 81 00:08:22,020 --> 00:08:24,900 .يا له من أمرٍ رائع 82 00:08:24,900 --> 00:08:27,770 .أملك شخصًا كهذا أيضًا 83 00:08:27,770 --> 00:08:32,990 .انطلق الآن... في الطريق الذي تؤمن به 84 00:08:34,910 --> 00:08:36,320 ...(بوجّي) 85 00:08:41,290 --> 00:08:48,000 ،)أجل يا (بوجّي-ساما .لقد تحمَّلت أوزار أحزانٍ كثيرة بمفردك 86 00:08:48,790 --> 00:08:54,170 .لقد استمددت الشجاعة منك 87 00:08:58,510 --> 00:09:03,680 .والآن غدوت بالغ القوة 88 00:09:03,680 --> 00:09:09,440 .ربما قد أصبحت أمل هذه المملكة 89 00:09:14,240 --> 00:09:17,360 ...(رجاءً يا (بوجّي-ساما 90 00:09:17,360 --> 00:09:24,040 .(أنقذ الجميع بمن فيهم (ميرانجو-ساما... 91 00:09:24,750 --> 00:09:26,540 ...أنا 92 00:09:26,540 --> 00:09:29,340 .كنتُ عاجزًا عن فعل أيِّ شيء... 93 00:09:35,090 --> 00:09:37,720 .(من هذا الطريق يا (هيلينغ-ساما 94 00:09:37,720 --> 00:09:41,430 ،هذا بيت حراسة قديم .لكنه مكان مثالي للاختباء فيه 95 00:09:51,860 --> 00:09:54,400 .(لنبدأ بهزيمة أولئك المجرمين يا (بوجّي 96 00:09:55,280 --> 00:09:58,740 !(وبعدها ننهي الأمر مع والدك و(ميرانجو 97 00:09:58,740 --> 00:10:00,870 !سننهي الأمر بسرعة 98 00:10:12,170 --> 00:10:14,760 .(لا نملك وقتًا للتردد يا (بوجّي 99 00:10:15,670 --> 00:10:16,920 !حسناً 100 00:10:21,720 --> 00:10:23,220 !أوكين)؟) 101 00:10:23,220 --> 00:10:26,430 !أيعقل أن القائد ورجاله قد هُزموا؟ 102 00:10:33,860 --> 00:10:36,820 .هذه هي بوابة العالم السفلي 103 00:10:37,780 --> 00:10:39,660 ...إنها تشبه ذاك الطفل 104 00:10:39,660 --> 00:10:41,490 .عشيرة الظلال 105 00:10:42,200 --> 00:10:46,660 ،يا لها من عشيرة مأساوية .لقد تم استغلالها حتى الموت 106 00:10:58,300 --> 00:11:00,430 ذاك الفتى أحد الناجيين من تلك العشيرة إذن؟ 107 00:11:00,430 --> 00:11:04,970 .لقد تم استغلالهم وخيانتهم ومحقوا أجمعين تقريبًا 108 00:11:04,970 --> 00:11:09,600 ،سمعتهم السيئة قد بقيت فحسب. لكن ممَّا سمعته 109 00:11:09,600 --> 00:11:11,850 .يبدو أنهم أناسٌ طيبو القلب 110 00:11:13,270 --> 00:11:15,440 .يساورني شعور سيئ حيال الأمر 111 00:11:15,440 --> 00:11:18,740 .(لقد أتممنا وعدنا لـ(بوس-ساما 112 00:11:18,740 --> 00:11:20,900 .(لنعجّل بالعودة لمكان (بوجّي-ساما 113 00:11:20,900 --> 00:11:22,240 .هذا صحيح 114 00:11:24,070 --> 00:11:26,040 ما الذي تنوي فعله بي؟ 115 00:11:26,040 --> 00:11:29,200 .حسناً، أنا أساير الظروف فحسب 116 00:11:29,200 --> 00:11:31,120 ،لن أفعل شيئًا محددًا بكِ 117 00:11:31,120 --> 00:11:34,000 .لكنني أريد أن أعرف مبتغاكِ الحقيقي 118 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 .لا حاجة لك لمعرفة هذا الأمر 119 00:11:36,000 --> 00:11:39,920 .يمكنك فعل ما يحلو لك طالما لا تؤذيني 120 00:11:39,920 --> 00:11:43,300 وإذا قلت أنني سألحق بك الضرر؟ 121 00:11:43,300 --> 00:11:44,760 .سأقتلك 122 00:11:44,760 --> 00:11:49,640 !يا للعجب، كم هذا مخيف .الشخص الذي كان يرافقك ميتٌ الآن 123 00:11:49,640 --> 00:11:54,060 .ما الذي ستفعلينه؟ أنتِ عاجزة عن إيقافي 124 00:11:55,110 --> 00:11:56,270 وصلت إذن؟ 125 00:11:56,270 --> 00:11:57,480 ماذا؟ 126 00:12:08,910 --> 00:12:12,410 ما الذي تفعله؟ هل تصفُّ معها؟ 127 00:12:15,250 --> 00:12:16,880 .(انتظر يا (بوجّي 128 00:12:17,500 --> 00:12:19,550 .هناك خطبٌ ما هنا 129 00:12:21,630 --> 00:12:26,050 !تـ..توقف! هذا الرجل خطير، نحن لا نريد أن نعاديه 130 00:12:26,050 --> 00:12:29,060 هذا الشخص خطير؟ 131 00:12:29,060 --> 00:12:31,770 هـ..هل تتحكمين به؟ 132 00:12:31,770 --> 00:12:37,730 .من السهل التحكم بمن لا رشد له. إنه خادمي 133 00:12:37,730 --> 00:12:39,690 .المرآة تتكلم 134 00:12:41,030 --> 00:12:43,650 هل أثبت الأمر عن طريق قتلك؟ 135 00:12:43,650 --> 00:12:46,370 ماذا؟ لِمَ؟ 136 00:12:46,370 --> 00:12:50,580 .لأن جريمتك بقتل أحد تلاميذي المفضلين جريمة خطيرة 137 00:12:50,580 --> 00:12:52,040 ...(أوكين) 138 00:12:53,910 --> 00:12:56,540 ما الأمر؟ هل انقلبوا على بعضهم؟ 139 00:13:01,260 --> 00:13:03,090 !هـ..هذا فظيع 140 00:13:08,050 --> 00:13:09,300 .أجل 141 00:13:20,650 --> 00:13:22,570 ما الذي تظن نفسك فاعلًا أيها الفتى؟ 142 00:13:22,570 --> 00:13:24,450 !سأقطعك إذا كنت تنوي اعتراض طريقي 143 00:13:29,830 --> 00:13:31,620 ما هذا؟ 144 00:13:31,620 --> 00:13:34,040 !أأنت خطيرٌ أيضًا؟ 145 00:13:34,040 --> 00:13:35,370 ...عجبًا 146 00:13:35,410 --> 00:13:39,880 !انتظر، انتظر !أنا لن أقاتلك كما ترى 147 00:13:39,880 --> 00:13:43,380 !لكنَّ ذلك الشخص يسعى خلفي 148 00:13:43,380 --> 00:13:48,720 !ساعدني والطف بحالي 149 00:13:54,480 --> 00:13:55,890 !ما هذا؟ 150 00:13:58,980 --> 00:14:00,400 ما رأيك بهذا؟ 151 00:14:02,110 --> 00:14:06,570 ماذا؟ ألم يؤثر بك على الإطلاق؟ 152 00:14:06,570 --> 00:14:09,870 ما الذي يجري هنا؟ كان ذلك سامًّا للغاية؟ 153 00:14:09,870 --> 00:14:12,330 !يا له من وغدٍ، هذه خسَّة 154 00:14:13,410 --> 00:14:17,290 .سم البشر لا يؤثر على العمالقة 155 00:14:17,290 --> 00:14:22,290 (على ذكر هذا، (ديسبار-سان .قال أن معدة (بوجّي) شديدة البنية 156 00:14:23,550 --> 00:14:26,010 !بوجّي) هو الأعظم حقًّا) 157 00:14:37,770 --> 00:14:39,100 !سحقًا 158 00:14:50,820 --> 00:14:52,070 !أجل 159 00:14:56,450 --> 00:15:02,380 .(إنه صديقي (بوجّي أنا كاغي. من تكونين أنتِ؟ 160 00:15:02,380 --> 00:15:04,210 أحد أفراد عشيرة الظلال؟ 161 00:15:04,210 --> 00:15:07,260 .كما توقعت، كنت أشتم رائحة المأساة وهي تفوح منك 162 00:15:07,260 --> 00:15:09,340 ما الذي تقولينه فجأةً؟ 163 00:15:13,300 --> 00:15:14,640 !(أوكين) 164 00:15:17,060 --> 00:15:22,230 !(عليك ألا تسمح لـ(بوجي-كن) بقتال (أوكين) يا (كاغي-كن 165 00:15:22,230 --> 00:15:25,650 !محالٌ على (بوجّي-كن) هزيمته 166 00:15:25,650 --> 00:15:27,650 !سيقتله 167 00:15:34,410 --> 00:15:37,120 على ماذا ينوي ذلك الفأر؟ 168 00:15:52,470 --> 00:15:55,470 !(اهزم (أوكين) أيضًا يا (بوجّي 169 00:16:26,040 --> 00:16:28,960 ما الأمر؟ أكان يرمي بالأشياء عليك؟ 170 00:16:28,960 --> 00:16:31,220 .إنه في مستوى البشر الخارقين الآن 171 00:16:31,220 --> 00:16:33,840 !هذا صحيح! إنه مذهل 172 00:16:33,840 --> 00:16:37,100 !إنه الأعظم، لا نظير له على الإطلاق 173 00:16:37,100 --> 00:16:40,270 أهذا صحيح؟ أأنت من استخرجت قوته؟ 174 00:16:40,270 --> 00:16:43,940 .(ماذا؟ أنتِ مخطئة، إنه رجلٌ يدعى (ديسبار-سان 175 00:16:45,150 --> 00:16:49,570 الناس بوسعهم فعل أيِّ شيءٍ إذا وجدوا شخصًا يؤمن بهم 176 00:16:49,570 --> 00:16:54,150 .بطريقةٍ نقيةٍ خالصة 177 00:16:54,150 --> 00:16:56,240 ...لكن هناك أوقاتٌ أخرى 178 00:16:56,240 --> 00:16:58,490 .يؤثر فيهم هذا بطريقةٍ عكسيَّة... 179 00:17:09,800 --> 00:17:11,710 !مذهل 180 00:17:15,180 --> 00:17:18,720 !ماذا؟ لم يفقد وعيه 181 00:17:18,720 --> 00:17:22,980 هل أخطأت يا (بوجّي)؟ 182 00:17:22,980 --> 00:17:24,140 ماذا؟ 183 00:17:40,830 --> 00:17:42,910 !مـ..مجددًا؟ 184 00:17:46,290 --> 00:17:49,170 ما هذا؟ هل يضحك؟ 185 00:17:49,170 --> 00:17:52,380 .يبدو أنه قد اكتشف بأن أسلوب مسايفة الفتى لا يؤثر عليه 186 00:17:52,380 --> 00:17:56,430 ماذا؟ لا يجدي نفعًا؟ ما خطب ذاك الشخص؟ 187 00:17:56,430 --> 00:18:01,890 .لا بأس، (بوجّي) ما زال يملك حركةً خاصة .سيكون متفاجئًا للغاية 188 00:18:01,890 --> 00:18:03,810 !(انطلق يا (بوجّي 189 00:18:04,600 --> 00:18:07,980 لكن هل ستجدي نفعًا أمام (أوكين)؟ 190 00:18:16,490 --> 00:18:19,660 !نال منه! حُسم القتال 191 00:18:28,250 --> 00:18:30,250 !ما ذلك؟ 192 00:18:57,240 --> 00:18:59,700 !(تـ..تماسك يا (بوجّي 193 00:19:02,280 --> 00:19:04,200 .يستحسن أن يهرب 194 00:19:04,200 --> 00:19:07,000 !أجل، هذا صحيح! شكرًا 195 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 !(بوجّي) 196 00:19:08,960 --> 00:19:12,250 لماذا أسديت تلك النصيحة؟ 197 00:19:17,550 --> 00:19:19,220 !(لا يا (بوجّي 198 00:19:19,220 --> 00:19:20,760 !اهرب 199 00:19:23,550 --> 00:19:25,180 ...(بوجّي) 200 00:19:25,180 --> 00:19:29,440 .سيتعرض للقتل بسبب ثقته الزائدة، يا لها من حماقة 201 00:19:29,440 --> 00:19:32,150 ...(أنتِ مخطئة! (بوجّي 202 00:19:32,150 --> 00:19:36,820 .بوجّي) يفكر أنه إذا لم يوقفه، فالجميع سيُقتلون) 203 00:19:36,820 --> 00:19:40,950 .بوجّي) لم يكن يفكر في نفسه أبدًا) 204 00:19:40,950 --> 00:19:44,870 .لطالما كان يفكر بشأن الآخرين 205 00:19:46,540 --> 00:19:48,580 !أيتها الحمقاء 206 00:20:04,600 --> 00:20:06,760 !(بوجّي)! (بوجّي) 207 00:20:06,760 --> 00:20:08,180 ما الخطب؟ 208 00:20:08,180 --> 00:20:11,560 !بوجّي) يخطط لضرب نقاطه الحيوية وقتله) 209 00:20:11,560 --> 00:20:12,810 .هذا بلا جدوى 210 00:20:12,810 --> 00:20:14,190 .أوكين) خالد) 211 00:20:14,190 --> 00:20:17,070 خالد؟ أهذا يعني أنه لن يموت؟ 212 00:20:17,070 --> 00:20:21,820 .لا توجد طريقةٌ تمكنه من هزيمته .يستحسن أن تبلغهُ بهذا 213 00:20:21,820 --> 00:20:23,410 ...مُحال 214 00:20:23,410 --> 00:20:27,620 !(بوجّي)! (بوجّي)! (بوجيّ) !ذاك الشخص خالد 215 00:20:27,620 --> 00:20:33,040 !عليك أخذ قسطٍ من الراحة الآن !اصعد لأعلى الجدار حيث لا يستطيع (أوكين) اللحاق بك 216 00:20:37,380 --> 00:20:39,250 !(هذه هي يا (بوجّي 217 00:20:44,590 --> 00:20:48,850 !سـ..ساعدني رجاءً 218 00:20:50,430 --> 00:20:52,140 !(بوجّي) 219 00:20:56,730 --> 00:21:01,240 يا أنتِ! ألا توجد طريقةٌ لهزيمته؟ 220 00:21:01,240 --> 00:21:05,240 وأيضًا، كيف علمتِ أنه خالد؟ 221 00:21:05,240 --> 00:21:08,160 من تكونين؟ 222 00:21:09,870 --> 00:21:13,210 .(أنا... (ميرانجو 223 00:21:15,290 --> 00:21:18,210 أنتِ الرأس المدبر لكل هذا؟