86 00:01:25,260 --> 00:01:29,050 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}{\fade(1200,250)}"ترتيب الملوك" 44 00:00:06,310 --> 00:00:16,700 "هنالك شخص يحبس الدموع الآن" 47 00:00:16,700 --> 00:00:22,830 "تخلص من القوة التي تنبع من الحقد" 50 00:00:22,830 --> 00:00:25,830 "رغم أنك لا تسمعني" 53 00:00:25,830 --> 00:00:31,450 "لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن" 56 00:00:31,750 --> 00:00:34,620 "دع الأمر لنفسك" 59 00:00:34,620 --> 00:00:40,050 "وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن" 62 00:00:40,210 --> 00:00:45,690 "كلُّ الأشياء التي وقت في حبها" 65 00:00:45,880 --> 00:00:51,300 "واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا" 68 00:00:51,610 --> 00:00:57,330 "كلُّ مشاعري نحو أحبابي" 71 00:00:57,850 --> 00:01:03,480 "امنحني نورًا كافيًا لحمايتها" 74 00:01:03,770 --> 00:01:09,920 "تخلص من القوة التي تنبع من الحقد" 77 00:01:09,920 --> 00:01:12,920 "رغم أنك لا تسمعني" 80 00:01:12,920 --> 00:01:18,760 "لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن" 83 00:01:18,760 --> 00:01:21,760 "دع الأمر لنفسك" 86 00:01:21,760 --> 00:01:29,050 "الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي" 448 00:21:25,720 --> 00:21:32,140 "حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا" 449 00:21:32,140 --> 00:21:36,900 "لكنني انغمستُ في البارحة" 450 00:21:36,900 --> 00:21:43,660 "دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر" 451 00:21:43,660 --> 00:21:48,030 "لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة" 452 00:21:48,030 --> 00:21:53,540 "لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته" 453 00:21:53,540 --> 00:21:58,590 "إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى" 454 00:21:58,590 --> 00:22:01,760 "إذا تغيَّر شيءٌ ما" 455 00:22:01,760 --> 00:22:08,800 "كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون" 456 00:22:08,800 --> 00:22:12,980 "لأنني سأمسك بيدك" 457 00:22:12,980 --> 00:22:19,900 "عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك" 458 00:22:19,900 --> 00:22:24,070 "أنت الوحيد القادر على مسح تلك الدموع" 459 00:22:24,070 --> 00:22:32,370 "تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل" 460 00:22:34,370 --> 00:22:38,130 "سأغني لك منتظرًا قدومك" 461 00:22:45,380 --> 00:22:49,100 "سأغني لك منتظرًا قدومك" 1 00:01:29,860 --> 00:01:34,360 {\an3}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}الحلقة 22 "وعد للشيطان" 2 00:01:31,610 --> 00:01:32,730 {\an8}.(دايدا) 3 00:01:34,110 --> 00:01:35,240 {\an8}.(دايدا) 4 00:01:35,740 --> 00:01:37,910 ...هذا الصوت 5 00:01:37,910 --> 00:01:41,740 .أريدك أن ترى شيئًا 6 00:01:43,410 --> 00:01:47,410 .(ذكرياتي عندما كنت برفقة (ميرانجو 7 00:02:15,900 --> 00:02:17,150 !(ميرانجو) 8 00:03:06,950 --> 00:03:12,250 .بعد ذلك، رأينا العديد من المشاهد معًا 9 00:03:33,230 --> 00:03:34,860 .إنه لذيذ 10 00:03:38,480 --> 00:03:41,780 .أنا سعيدٌ لكوني برفقتكِ 11 00:03:42,910 --> 00:03:47,080 ،هدفي كان الغدو أقوى رجل في العالم منذ زمن 12 00:03:47,080 --> 00:03:51,000 .وأيامي كانت مليئة بالفوضى فقط 13 00:03:51,000 --> 00:03:54,710 .لكنني أستمتع بطريقة العيش هذه أيضًا 14 00:03:54,710 --> 00:03:58,050 أهذا حلم (بوس-ساما)؟ 15 00:03:58,050 --> 00:04:03,130 ما الذي يسعني فعله لأحقق له حلمه؟ 16 00:04:03,130 --> 00:04:08,060 هل سيحقق هذا إذا تركته؟ 17 00:04:08,060 --> 00:04:11,230 ...لا أريد، لا 18 00:04:11,230 --> 00:04:13,020 ...مـ..مهلًا 19 00:04:18,360 --> 00:04:23,450 .(أنا بخير الآن يا (بوس-ساما 20 00:04:23,450 --> 00:04:27,450 .أريد تحقيق حلمك الآن 21 00:04:46,890 --> 00:04:48,970 .أرى أنك انتصرت مجددًا 22 00:04:50,890 --> 00:04:54,600 .أريد قتالًا أراهن فيه بحياتي 23 00:04:54,890 --> 00:04:59,980 جميع الخصوم الذين تختارينهم لي .بوسعي هزيمتهم بلا ريب 24 00:05:01,030 --> 00:05:04,240 .أعلم أن هناك أشخاصًا أكثر رعبًا 25 00:05:04,900 --> 00:05:06,410 ...حسناً 26 00:05:06,410 --> 00:05:09,120 .لا يمكنني أن أغدو أقوى إذا لم أتجاوز حدود نفسي 27 00:05:09,120 --> 00:05:13,160 .هناك أحد يدعى (تشابي-شين) في هذه البلاد 28 00:05:25,920 --> 00:05:27,430 !(بوس-ساما) 29 00:05:36,020 --> 00:05:39,770 .تلك كانت قوةً مختلفة 30 00:05:42,900 --> 00:05:44,990 .لست نادمًا حتى 31 00:05:46,200 --> 00:05:49,490 هل نعود لتلك الجزيرة مجددًا؟ 32 00:05:56,540 --> 00:05:58,080 ،)بوس-ساما) 33 00:05:58,080 --> 00:06:01,590 .هناك طريقة لتحقيق حلمك 34 00:06:07,130 --> 00:06:09,090 لقد مر وقتٌ طويل 35 00:06:09,090 --> 00:06:10,720 .(يا (ميرانجو 36 00:06:16,810 --> 00:06:20,600 ،كلما حققت أمنية لشخص 37 00:06:20,600 --> 00:06:24,270 .من المفترض أن يحولني هذا لوحش بشعٍ تدريجيًا 38 00:06:25,110 --> 00:06:28,650 .لا بأس، أنا لن أطلب منك تلبية أيّة أمنية 39 00:06:32,910 --> 00:06:36,330 .لا ترمقيني بتلك النظرات 40 00:06:36,330 --> 00:06:37,910 .آسفة 41 00:06:39,210 --> 00:06:41,380 ...هكذا إذن 42 00:06:44,040 --> 00:06:46,210 .أخبر الشيطان بأمنيتك 43 00:06:47,300 --> 00:06:52,340 .أريد أن أكون أقوى رجلٍ في العالم 44 00:06:52,340 --> 00:06:53,890 ،في هذه الحالة 45 00:06:53,890 --> 00:07:00,230 .سأسلب القوة من طفلك الذي لم يولد بعد، وسأمنحك إياها 46 00:07:00,230 --> 00:07:03,440 سلب قوة طفله؟ 47 00:07:08,570 --> 00:07:11,200 أهذا ما حدث؟ 48 00:07:12,610 --> 00:07:14,280 ...أخي 49 00:07:17,830 --> 00:07:20,460 !أبي 50 00:07:36,350 --> 00:07:39,680 ما شعور الفراغ هذا؟ 51 00:07:40,850 --> 00:07:44,610 أين ذهب كل ذلك الحماس؟ 52 00:07:46,520 --> 00:07:48,780 .إنه الوداع 53 00:07:48,780 --> 00:07:53,280 .لقد خنت الجميع 54 00:07:53,280 --> 00:07:56,120 .أنتِ على وجه الخصوص 55 00:07:56,120 --> 00:07:58,200 .آسف 56 00:07:58,200 --> 00:08:02,750 حياتكِ كانت مليئة بالندم، أليس كذلك؟ 57 00:08:02,750 --> 00:08:06,290 .كلا. يمكننا البدء من جديد 58 00:08:06,290 --> 00:08:10,260 .سنحتاج (دايدا-ساما) من أجل هذا 59 00:08:10,260 --> 00:08:11,840 دايدا)؟) 60 00:08:14,840 --> 00:08:17,970 .أريدكِ أن تعتني به جيدًا 61 00:08:17,970 --> 00:08:21,350 .إنه أكثر واحدٍ يشبهني 62 00:08:22,600 --> 00:08:26,020 .سيتخذ بعض القرارات الخاطئة 63 00:08:26,020 --> 00:08:30,440 .لكنني أعدكِ بأنه سيكون عونًا لكِ 64 00:08:30,440 --> 00:08:34,070 ...ذاك الفتى سيعزك بلا ريب 65 00:08:43,460 --> 00:08:44,710 .(دايدا) 66 00:08:46,830 --> 00:08:48,420 .(دايدا) 67 00:08:50,590 --> 00:08:54,050 .(اعتنِ بـ(ميرانجو 68 00:08:56,340 --> 00:08:58,470 أبي؟ 69 00:09:32,340 --> 00:09:34,550 ...هكذا إذن، باستخدام هذا سوف 70 00:09:35,550 --> 00:09:37,220 .أخي 71 00:09:50,810 --> 00:09:52,070 !عجبًا 72 00:09:52,520 --> 00:09:53,820 !أيها القائد 73 00:10:02,660 --> 00:10:05,200 !حصلت عليه 74 00:10:09,540 --> 00:10:11,380 ،إذا أردت استرجاع رأسك 75 00:10:11,380 --> 00:10:13,630 .فحقق لي أمنيتي 76 00:10:13,630 --> 00:10:15,800 يحقق له أمنيته؟ 77 00:10:20,090 --> 00:10:22,470 {\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.سأنصت لأمنيتك 78 00:10:24,430 --> 00:10:27,600 ...(دع أخي (أوكين 79 00:10:30,520 --> 00:10:32,560 ماذا؟ (ميرانجو)؟ 80 00:10:32,560 --> 00:10:35,730 !أيها الشيطان 81 00:10:35,730 --> 00:10:37,240 ...(أعد (ميرانجو 82 00:10:51,460 --> 00:10:53,630 ...(أعد (ميرانجو 83 00:10:53,630 --> 00:10:56,210 !للحياة... 84 00:11:13,900 --> 00:11:15,860 .ستكونين بخيرٍ الآن 85 00:11:24,530 --> 00:11:26,620 .هيا بنا نذهب 86 00:11:30,330 --> 00:11:33,290 لماذا يا (بوس-ساما)؟ 87 00:11:34,500 --> 00:11:36,340 .(أنا (دايدا 88 00:11:36,340 --> 00:11:37,840 ماذا؟ 89 00:11:44,090 --> 00:11:46,560 .(وداعًا يا (ميرانجو 90 00:11:48,350 --> 00:11:50,350 .أنا آسفة 91 00:11:50,810 --> 00:11:55,480 .يومًا ما سأعيدك لهيئتك المعتادة 92 00:12:00,360 --> 00:12:03,160 لماذا قمت بالتمني بهذه الأنانية؟ 93 00:12:43,070 --> 00:12:45,320 دايدا-ساما)؟) 94 00:12:45,320 --> 00:12:49,540 .هذا صحيح، لقد أعدتكِ للحياة 95 00:12:52,710 --> 00:12:58,750 .بسببكِ كنت قادرًا على البقاء قويًّا في تلك الظلمة 96 00:12:58,750 --> 00:13:02,880 .أردت مقابلتكِ منذ زمنٍ طويل 97 00:13:03,470 --> 00:13:09,430 .لكنني فعلت كل ذلك 98 00:13:09,430 --> 00:13:11,270 ما الذي تقولينه؟ 99 00:13:12,100 --> 00:13:15,190 .لقد استطعت النمو بسببكِ 100 00:13:17,060 --> 00:13:19,060 ،)ميرانجو) 101 00:13:19,060 --> 00:13:21,400 .أريدكِ أن تصبحي زوجتي 102 00:13:28,530 --> 00:13:31,580 ...أ..أنا لست 103 00:13:31,580 --> 00:13:32,700 .أنا جاد 104 00:13:50,140 --> 00:13:52,260 .أنصتوا يا جماعة 105 00:13:52,260 --> 00:13:55,890 !لن أسمح لأيِّ أحد بأذية زوجتي 106 00:14:02,110 --> 00:14:04,360 !ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟ 107 00:14:04,360 --> 00:14:05,400 !انتظر لحظة 108 00:14:07,450 --> 00:14:13,160 .سأعوضكم بقدر ما أستطيع .لذا سامحوها رجاءً 109 00:14:15,450 --> 00:14:20,380 .(أولى أمنياتنا كانت إنقاذ (أوكين-ساما 110 00:14:20,380 --> 00:14:23,130 !الأمر ليس بهذه السهولة 111 00:14:23,130 --> 00:14:26,420 .على هذه المرأة تحمل المسؤولية 112 00:14:31,640 --> 00:14:33,430 ،أخي 113 00:14:33,430 --> 00:14:36,600 .ليس عليك إنقاذي بعد 114 00:14:36,600 --> 00:14:40,100 هناك آخرون عليك إنقاذهم أولًا، أليس كذلك؟ 115 00:14:41,150 --> 00:14:44,570 أكنت تتحدث عن (ميرانجو)؟ 116 00:14:48,490 --> 00:14:51,120 .حسناً، لقد فهمت 117 00:14:51,120 --> 00:14:53,700 ،لكن في المقابل 118 00:14:53,700 --> 00:14:57,830 .سآخذ تعويضات مكونة من الذهب والفضة 119 00:15:00,750 --> 00:15:02,420 .(ديسبار-ساما) 120 00:15:02,420 --> 00:15:06,920 .أوكين) خالد، لذا ستكون هناك مرة أخرى) 121 00:15:08,840 --> 00:15:11,390 هل يمكنني قول شيء؟ 122 00:15:13,300 --> 00:15:15,850 .لقد رأيت ماضيكِ 123 00:15:15,850 --> 00:15:18,020 .ماضيكِ مليء بالمعاناة 124 00:15:22,270 --> 00:15:26,570 عليك تعليم الجيل القادم 125 00:15:26,570 --> 00:15:33,070 ،عن سبب اقترافكِ لتلك الجرائم .لكي لا تقع مأساة كتلك مجددًا 126 00:15:33,070 --> 00:15:38,540 .هذه مهمتك، وربما ستكون كفارةً لخطاياكِ 127 00:15:40,960 --> 00:15:44,710 ،لهذا احرصي على إسعاد الآخرين من الآن فصاعدًا 128 00:15:44,710 --> 00:15:47,630 .بينما تبحثين عن سعادتك الخاصة 129 00:15:54,050 --> 00:15:56,060 ألا بأس بهذا؟ 130 00:15:59,930 --> 00:16:02,140 !يا له من خطاب رائع 131 00:16:02,140 --> 00:16:03,810 .على رسلكما 132 00:16:05,310 --> 00:16:07,780 .شكرًا جزيلًا لك 133 00:16:07,780 --> 00:16:12,660 .لن أوفيك حقك بالشكر لما فعلته لأخي 134 00:16:12,660 --> 00:16:17,580 .لقد قمت بتوسيع آفاق (بوجّي-كن) فحسب 135 00:16:17,580 --> 00:16:23,120 .بوجّي-كن) كان يدرب نفسه في الخفاء منذ فترة طويلة) 136 00:16:23,120 --> 00:16:29,130 .لقد آمن بنفسه دون أن يلاحظه أحد أو يقدره 137 00:16:30,920 --> 00:16:34,050 .لقد وجد أخي معلمًا رائعًا 138 00:16:39,310 --> 00:16:41,770 بماذا نبلغ (ديسهار-ساما)؟ 139 00:16:44,520 --> 00:16:49,320 ...بما أننا فوتنا فرصة إنقاذ (أوكين-ساما) الآن 140 00:16:49,320 --> 00:16:53,950 .لنرَ ردة فعل أخي في الوقت الراهن 141 00:16:53,950 --> 00:16:56,070 ما الذي قلته؟ 142 00:17:07,420 --> 00:17:08,960 .فهمت 143 00:17:08,960 --> 00:17:13,590 .في هذه الحالة، أحضر كثيرًا من الذهب والفضة كتعويض 144 00:17:13,590 --> 00:17:15,340 ...لـ..لكن 145 00:17:15,340 --> 00:17:18,430 ماذا؟ أهناك شيء آخر بوسعنا فعله؟ 146 00:17:18,430 --> 00:17:20,720 .لا. لقد فهمت 147 00:17:22,730 --> 00:17:24,980 .لقد سامحنا 148 00:17:26,310 --> 00:17:27,860 لماذا؟ 149 00:17:27,860 --> 00:17:31,320 لماذا سامحنا بهذه السهولة؟ 150 00:17:31,320 --> 00:17:34,360 .سأقبل المركز الأول في ترتيب الملوك 151 00:17:34,360 --> 00:17:37,490 .خذني لقبو الكنز 152 00:17:46,120 --> 00:17:49,880 .(لقد حُلَّ كل شيء يا (هيلينغ-ساما 153 00:17:49,880 --> 00:17:51,460 .(دوروش) 154 00:17:57,760 --> 00:17:59,220 أهذا أنت يا (دايدا)؟ 155 00:17:59,220 --> 00:18:04,430 .نعم. لقد بلغني صوتكِ طوال الوقت يا أمي 156 00:18:06,140 --> 00:18:09,360 واصلتِ مناداتي، أليس كذلك؟ 157 00:18:09,360 --> 00:18:10,520 ماذا؟ 158 00:18:13,440 --> 00:18:15,190 !لا أدري 159 00:18:18,570 --> 00:18:22,830 ما الذي حدث هنا إذن؟ 160 00:18:22,830 --> 00:18:24,080 أخي 161 00:18:24,080 --> 00:18:26,410 .قد أنقذني 162 00:18:28,250 --> 00:18:29,540 هيلينغ-ساما)؟) 163 00:18:29,540 --> 00:18:33,170 كنت أعرف هذا سلفًا 164 00:18:33,170 --> 00:18:38,180 ،أنني سأرى (بوجّي) مجددًا .وسيكون سليمًا معافى 165 00:18:39,180 --> 00:18:40,510 .تعال إلى هنا 166 00:18:44,930 --> 00:18:48,350 .لقد قاتلتما جيدًا 167 00:18:48,350 --> 00:18:51,400 ...أنتما حقًّا 168 00:18:55,610 --> 00:18:57,530 ...أنتما 169 00:18:57,530 --> 00:19:00,820 .لقد كبرت على هذه الأمور يا أمي 170 00:19:00,820 --> 00:19:02,280 !أطبق فمك 171 00:19:02,280 --> 00:19:04,660 أهناك ما تشتكي منه أنت أيضًا؟ 172 00:19:13,380 --> 00:19:15,380 !أحسنتما صنعًا 173 00:19:19,220 --> 00:19:21,430 بقيتكم بخير، أليس كذلك؟ 174 00:19:22,430 --> 00:19:23,970 .هذا مطمئن 175 00:19:25,720 --> 00:19:27,020 ماذا؟ 176 00:19:27,980 --> 00:19:30,310 من تكونين أنتِ؟ 177 00:19:30,980 --> 00:19:34,020 ...آسفة، أنا كنت المسؤولة 178 00:19:34,020 --> 00:19:35,480 هذه المرأة 179 00:19:35,480 --> 00:19:38,150 .هي التي حبستني في الظلام 180 00:19:38,150 --> 00:19:39,190 ماذا؟ 181 00:19:39,190 --> 00:19:43,070 .وهي العقل المدبر لكل هذه الأحداث 182 00:19:43,070 --> 00:19:47,450 مـ..ما الذي قلته؟ هذه المرأة إذن 183 00:19:47,450 --> 00:19:48,580 ميرانجو)؟) 184 00:19:48,580 --> 00:19:50,290 !(هيلينغ-ساما) 185 00:19:50,290 --> 00:19:54,000 !أ..أعدموها 186 00:19:59,920 --> 00:20:01,800 ،أمي 187 00:20:01,800 --> 00:20:04,800 .أنا سأتزوجها 188 00:20:04,800 --> 00:20:06,510 ماذا؟ 189 00:20:07,720 --> 00:20:10,850 !ماذا؟ 190 00:20:20,860 --> 00:20:24,110 ،لا أدري ما الذي سيحدث .لذا سأترك الأمور في عهدتك 191 00:20:24,110 --> 00:20:25,120 .أجل 192 00:20:25,740 --> 00:20:32,000 .(لن يمسك أيُّ ضرر يا (ديسهار-ساما 193 00:20:33,080 --> 00:20:37,500 كل ما في الأمر أن الناس يتغيرون ،عندما يرون الثروة والقوة 194 00:20:37,500 --> 00:20:42,050 .أو بالأحرى، عندما يقبع شيء يفوق تصورهم أمام ناظرهم 196 00:20:43,220 --> 00:20:45,890 ،على الرغم من أنك ملك 197 00:20:45,890 --> 00:20:50,980 .(قمت باتخاذ قرار أناني لإنقاذ أخاك (أوكين 198 00:20:50,980 --> 00:20:53,770 .لم تستطع منع رغبتك 199 00:20:53,770 --> 00:20:55,440 رغبة إذن؟ 200 00:20:56,440 --> 00:20:58,190 ترتيب الملوك 201 00:20:58,190 --> 00:21:01,940 .موجود لسعادة الناس 202 00:21:01,940 --> 00:21:04,530 .هذا ما أؤمن به