86
00:01:25,260 --> 00:01:29,050
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}{\fade(1200,250)}"ترتيب الملوك"
44
00:00:06,310 --> 00:00:16,700
"هنالك شخص يحبس الدموع الآن"
47
00:00:16,700 --> 00:00:22,830
"تخلص من القوة التي تنبع من الحقد"
50
00:00:22,830 --> 00:00:25,830
"رغم أنك لا تسمعني"
53
00:00:25,830 --> 00:00:31,450
"لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن"
56
00:00:31,750 --> 00:00:34,620
"دع الأمر لنفسك"
59
00:00:34,620 --> 00:00:40,050
"وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن"
62
00:00:40,210 --> 00:00:45,690
"كلُّ الأشياء التي وقت في حبها"
65
00:00:45,880 --> 00:00:51,300
"واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا"
68
00:00:51,610 --> 00:00:57,330
"كلُّ مشاعري نحو أحبابي"
71
00:00:57,850 --> 00:01:03,480
"امنحني نورًا كافيًا لحمايتها"
74
00:01:03,770 --> 00:01:09,920
"تخلص من القوة التي تنبع من الحقد"
77
00:01:09,920 --> 00:01:12,920
"رغم أنك لا تسمعني"
80
00:01:12,920 --> 00:01:18,760
"لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن"
83
00:01:18,760 --> 00:01:21,760
"دع الأمر لنفسك"
86
00:01:21,760 --> 00:01:29,050
"الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي"
448
00:21:25,720 --> 00:21:32,140
"حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا"
449
00:21:32,140 --> 00:21:36,900
"لكنني انغمستُ في البارحة"
450
00:21:36,900 --> 00:21:43,660
"دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر"
451
00:21:43,660 --> 00:21:48,030
"لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة"
452
00:21:48,030 --> 00:21:53,540
"لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته"
453
00:21:53,540 --> 00:21:58,590
"إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى"
454
00:21:58,590 --> 00:22:01,760
"إذا تغيَّر شيءٌ ما"
455
00:22:01,760 --> 00:22:08,800
"كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون"
456
00:22:08,800 --> 00:22:12,980
"لأنني سأمسك بيدك"
457
00:22:12,980 --> 00:22:19,900
"عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك"
458
00:22:19,900 --> 00:22:24,070
"أنت الوحيد القادر على مسح تلك الدموع"
459
00:22:24,070 --> 00:22:32,370
"تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل"
460
00:22:34,370 --> 00:22:38,130
"سأغني لك منتظرًا قدومك"
461
00:22:45,380 --> 00:22:49,100
"سأغني لك منتظرًا قدومك"
1
00:01:29,860 --> 00:01:34,360
{\an3}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\be50}الحلقة 22
"وعد للشيطان"
2
00:01:31,610 --> 00:01:32,730
{\an8}.(دايدا)
3
00:01:34,110 --> 00:01:35,240
{\an8}.(دايدا)
4
00:01:35,740 --> 00:01:37,910
...هذا الصوت
5
00:01:37,910 --> 00:01:41,740
.أريدك أن ترى شيئًا
6
00:01:43,410 --> 00:01:47,410
.(ذكرياتي عندما كنت برفقة (ميرانجو
7
00:02:15,900 --> 00:02:17,150
!(ميرانجو)
8
00:03:06,950 --> 00:03:12,250
.بعد ذلك، رأينا العديد من المشاهد معًا
9
00:03:33,230 --> 00:03:34,860
.إنه لذيذ
10
00:03:38,480 --> 00:03:41,780
.أنا سعيدٌ لكوني برفقتكِ
11
00:03:42,910 --> 00:03:47,080
،هدفي كان الغدو أقوى رجل في العالم منذ زمن
12
00:03:47,080 --> 00:03:51,000
.وأيامي كانت مليئة بالفوضى فقط
13
00:03:51,000 --> 00:03:54,710
.لكنني أستمتع بطريقة العيش هذه أيضًا
14
00:03:54,710 --> 00:03:58,050
أهذا حلم (بوس-ساما)؟
15
00:03:58,050 --> 00:04:03,130
ما الذي يسعني فعله لأحقق له حلمه؟
16
00:04:03,130 --> 00:04:08,060
هل سيحقق هذا إذا تركته؟
17
00:04:08,060 --> 00:04:11,230
...لا أريد، لا
18
00:04:11,230 --> 00:04:13,020
...مـ..مهلًا
19
00:04:18,360 --> 00:04:23,450
.(أنا بخير الآن يا (بوس-ساما
20
00:04:23,450 --> 00:04:27,450
.أريد تحقيق حلمك الآن
21
00:04:46,890 --> 00:04:48,970
.أرى أنك انتصرت مجددًا
22
00:04:50,890 --> 00:04:54,600
.أريد قتالًا أراهن فيه بحياتي
23
00:04:54,890 --> 00:04:59,980
جميع الخصوم الذين تختارينهم لي
.بوسعي هزيمتهم بلا ريب
24
00:05:01,030 --> 00:05:04,240
.أعلم أن هناك أشخاصًا أكثر رعبًا
25
00:05:04,900 --> 00:05:06,410
...حسناً
26
00:05:06,410 --> 00:05:09,120
.لا يمكنني أن أغدو أقوى إذا لم أتجاوز حدود نفسي
27
00:05:09,120 --> 00:05:13,160
.هناك أحد يدعى (تشابي-شين) في هذه البلاد
28
00:05:25,920 --> 00:05:27,430
!(بوس-ساما)
29
00:05:36,020 --> 00:05:39,770
.تلك كانت قوةً مختلفة
30
00:05:42,900 --> 00:05:44,990
.لست نادمًا حتى
31
00:05:46,200 --> 00:05:49,490
هل نعود لتلك الجزيرة مجددًا؟
32
00:05:56,540 --> 00:05:58,080
،)بوس-ساما)
33
00:05:58,080 --> 00:06:01,590
.هناك طريقة لتحقيق حلمك
34
00:06:07,130 --> 00:06:09,090
لقد مر وقتٌ طويل
35
00:06:09,090 --> 00:06:10,720
.(يا (ميرانجو
36
00:06:16,810 --> 00:06:20,600
،كلما حققت أمنية لشخص
37
00:06:20,600 --> 00:06:24,270
.من المفترض أن يحولني هذا لوحش بشعٍ تدريجيًا
38
00:06:25,110 --> 00:06:28,650
.لا بأس، أنا لن أطلب منك تلبية أيّة أمنية
39
00:06:32,910 --> 00:06:36,330
.لا ترمقيني بتلك النظرات
40
00:06:36,330 --> 00:06:37,910
.آسفة
41
00:06:39,210 --> 00:06:41,380
...هكذا إذن
42
00:06:44,040 --> 00:06:46,210
.أخبر الشيطان بأمنيتك
43
00:06:47,300 --> 00:06:52,340
.أريد أن أكون أقوى رجلٍ في العالم
44
00:06:52,340 --> 00:06:53,890
،في هذه الحالة
45
00:06:53,890 --> 00:07:00,230
.سأسلب القوة من طفلك الذي لم يولد بعد، وسأمنحك إياها
46
00:07:00,230 --> 00:07:03,440
سلب قوة طفله؟
47
00:07:08,570 --> 00:07:11,200
أهذا ما حدث؟
48
00:07:12,610 --> 00:07:14,280
...أخي
49
00:07:17,830 --> 00:07:20,460
!أبي
50
00:07:36,350 --> 00:07:39,680
ما شعور الفراغ هذا؟
51
00:07:40,850 --> 00:07:44,610
أين ذهب كل ذلك الحماس؟
52
00:07:46,520 --> 00:07:48,780
.إنه الوداع
53
00:07:48,780 --> 00:07:53,280
.لقد خنت الجميع
54
00:07:53,280 --> 00:07:56,120
.أنتِ على وجه الخصوص
55
00:07:56,120 --> 00:07:58,200
.آسف
56
00:07:58,200 --> 00:08:02,750
حياتكِ كانت مليئة بالندم، أليس كذلك؟
57
00:08:02,750 --> 00:08:06,290
.كلا. يمكننا البدء من جديد
58
00:08:06,290 --> 00:08:10,260
.سنحتاج (دايدا-ساما) من أجل هذا
59
00:08:10,260 --> 00:08:11,840
دايدا)؟)
60
00:08:14,840 --> 00:08:17,970
.أريدكِ أن تعتني به جيدًا
61
00:08:17,970 --> 00:08:21,350
.إنه أكثر واحدٍ يشبهني
62
00:08:22,600 --> 00:08:26,020
.سيتخذ بعض القرارات الخاطئة
63
00:08:26,020 --> 00:08:30,440
.لكنني أعدكِ بأنه سيكون عونًا لكِ
64
00:08:30,440 --> 00:08:34,070
...ذاك الفتى سيعزك بلا ريب
65
00:08:43,460 --> 00:08:44,710
.(دايدا)
66
00:08:46,830 --> 00:08:48,420
.(دايدا)
67
00:08:50,590 --> 00:08:54,050
.(اعتنِ بـ(ميرانجو
68
00:08:56,340 --> 00:08:58,470
أبي؟
69
00:09:32,340 --> 00:09:34,550
...هكذا إذن، باستخدام هذا سوف
70
00:09:35,550 --> 00:09:37,220
.أخي
71
00:09:50,810 --> 00:09:52,070
!عجبًا
72
00:09:52,520 --> 00:09:53,820
!أيها القائد
73
00:10:02,660 --> 00:10:05,200
!حصلت عليه
74
00:10:09,540 --> 00:10:11,380
،إذا أردت استرجاع رأسك
75
00:10:11,380 --> 00:10:13,630
.فحقق لي أمنيتي
76
00:10:13,630 --> 00:10:15,800
يحقق له أمنيته؟
77
00:10:20,090 --> 00:10:22,470
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.سأنصت لأمنيتك
78
00:10:24,430 --> 00:10:27,600
...(دع أخي (أوكين
79
00:10:30,520 --> 00:10:32,560
ماذا؟ (ميرانجو)؟
80
00:10:32,560 --> 00:10:35,730
!أيها الشيطان
81
00:10:35,730 --> 00:10:37,240
...(أعد (ميرانجو
82
00:10:51,460 --> 00:10:53,630
...(أعد (ميرانجو
83
00:10:53,630 --> 00:10:56,210
!للحياة...
84
00:11:13,900 --> 00:11:15,860
.ستكونين بخيرٍ الآن
85
00:11:24,530 --> 00:11:26,620
.هيا بنا نذهب
86
00:11:30,330 --> 00:11:33,290
لماذا يا (بوس-ساما)؟
87
00:11:34,500 --> 00:11:36,340
.(أنا (دايدا
88
00:11:36,340 --> 00:11:37,840
ماذا؟
89
00:11:44,090 --> 00:11:46,560
.(وداعًا يا (ميرانجو
90
00:11:48,350 --> 00:11:50,350
.أنا آسفة
91
00:11:50,810 --> 00:11:55,480
.يومًا ما سأعيدك لهيئتك المعتادة
92
00:12:00,360 --> 00:12:03,160
لماذا قمت بالتمني بهذه الأنانية؟
93
00:12:43,070 --> 00:12:45,320
دايدا-ساما)؟)
94
00:12:45,320 --> 00:12:49,540
.هذا صحيح، لقد أعدتكِ للحياة
95
00:12:52,710 --> 00:12:58,750
.بسببكِ كنت قادرًا على البقاء قويًّا في تلك الظلمة
96
00:12:58,750 --> 00:13:02,880
.أردت مقابلتكِ منذ زمنٍ طويل
97
00:13:03,470 --> 00:13:09,430
.لكنني فعلت كل ذلك
98
00:13:09,430 --> 00:13:11,270
ما الذي تقولينه؟
99
00:13:12,100 --> 00:13:15,190
.لقد استطعت النمو بسببكِ
100
00:13:17,060 --> 00:13:19,060
،)ميرانجو)
101
00:13:19,060 --> 00:13:21,400
.أريدكِ أن تصبحي زوجتي
102
00:13:28,530 --> 00:13:31,580
...أ..أنا لست
103
00:13:31,580 --> 00:13:32,700
.أنا جاد
104
00:13:50,140 --> 00:13:52,260
.أنصتوا يا جماعة
105
00:13:52,260 --> 00:13:55,890
!لن أسمح لأيِّ أحد بأذية زوجتي
106
00:14:02,110 --> 00:14:04,360
!ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟
107
00:14:04,360 --> 00:14:05,400
!انتظر لحظة
108
00:14:07,450 --> 00:14:13,160
.سأعوضكم بقدر ما أستطيع
.لذا سامحوها رجاءً
109
00:14:15,450 --> 00:14:20,380
.(أولى أمنياتنا كانت إنقاذ (أوكين-ساما
110
00:14:20,380 --> 00:14:23,130
!الأمر ليس بهذه السهولة
111
00:14:23,130 --> 00:14:26,420
.على هذه المرأة تحمل المسؤولية
112
00:14:31,640 --> 00:14:33,430
،أخي
113
00:14:33,430 --> 00:14:36,600
.ليس عليك إنقاذي بعد
114
00:14:36,600 --> 00:14:40,100
هناك آخرون عليك إنقاذهم أولًا، أليس كذلك؟
115
00:14:41,150 --> 00:14:44,570
أكنت تتحدث عن (ميرانجو)؟
116
00:14:48,490 --> 00:14:51,120
.حسناً، لقد فهمت
117
00:14:51,120 --> 00:14:53,700
،لكن في المقابل
118
00:14:53,700 --> 00:14:57,830
.سآخذ تعويضات مكونة من الذهب والفضة
119
00:15:00,750 --> 00:15:02,420
.(ديسبار-ساما)
120
00:15:02,420 --> 00:15:06,920
.أوكين) خالد، لذا ستكون هناك مرة أخرى)
121
00:15:08,840 --> 00:15:11,390
هل يمكنني قول شيء؟
122
00:15:13,300 --> 00:15:15,850
.لقد رأيت ماضيكِ
123
00:15:15,850 --> 00:15:18,020
.ماضيكِ مليء بالمعاناة
124
00:15:22,270 --> 00:15:26,570
عليك تعليم الجيل القادم
125
00:15:26,570 --> 00:15:33,070
،عن سبب اقترافكِ لتلك الجرائم
.لكي لا تقع مأساة كتلك مجددًا
126
00:15:33,070 --> 00:15:38,540
.هذه مهمتك، وربما ستكون كفارةً لخطاياكِ
127
00:15:40,960 --> 00:15:44,710
،لهذا احرصي على إسعاد الآخرين من الآن فصاعدًا
128
00:15:44,710 --> 00:15:47,630
.بينما تبحثين عن سعادتك الخاصة
129
00:15:54,050 --> 00:15:56,060
ألا بأس بهذا؟
130
00:15:59,930 --> 00:16:02,140
!يا له من خطاب رائع
131
00:16:02,140 --> 00:16:03,810
.على رسلكما
132
00:16:05,310 --> 00:16:07,780
.شكرًا جزيلًا لك
133
00:16:07,780 --> 00:16:12,660
.لن أوفيك حقك بالشكر لما فعلته لأخي
134
00:16:12,660 --> 00:16:17,580
.لقد قمت بتوسيع آفاق (بوجّي-كن) فحسب
135
00:16:17,580 --> 00:16:23,120
.بوجّي-كن) كان يدرب نفسه في الخفاء منذ فترة طويلة)
136
00:16:23,120 --> 00:16:29,130
.لقد آمن بنفسه دون أن يلاحظه أحد أو يقدره
137
00:16:30,920 --> 00:16:34,050
.لقد وجد أخي معلمًا رائعًا
138
00:16:39,310 --> 00:16:41,770
بماذا نبلغ (ديسهار-ساما)؟
139
00:16:44,520 --> 00:16:49,320
...بما أننا فوتنا فرصة إنقاذ (أوكين-ساما) الآن
140
00:16:49,320 --> 00:16:53,950
.لنرَ ردة فعل أخي في الوقت الراهن
141
00:16:53,950 --> 00:16:56,070
ما الذي قلته؟
142
00:17:07,420 --> 00:17:08,960
.فهمت
143
00:17:08,960 --> 00:17:13,590
.في هذه الحالة، أحضر كثيرًا من الذهب والفضة كتعويض
144
00:17:13,590 --> 00:17:15,340
...لـ..لكن
145
00:17:15,340 --> 00:17:18,430
ماذا؟ أهناك شيء آخر بوسعنا فعله؟
146
00:17:18,430 --> 00:17:20,720
.لا. لقد فهمت
147
00:17:22,730 --> 00:17:24,980
.لقد سامحنا
148
00:17:26,310 --> 00:17:27,860
لماذا؟
149
00:17:27,860 --> 00:17:31,320
لماذا سامحنا بهذه السهولة؟
150
00:17:31,320 --> 00:17:34,360
.سأقبل المركز الأول في ترتيب الملوك
151
00:17:34,360 --> 00:17:37,490
.خذني لقبو الكنز
152
00:17:46,120 --> 00:17:49,880
.(لقد حُلَّ كل شيء يا (هيلينغ-ساما
153
00:17:49,880 --> 00:17:51,460
.(دوروش)
154
00:17:57,760 --> 00:17:59,220
أهذا أنت يا (دايدا)؟
155
00:17:59,220 --> 00:18:04,430
.نعم. لقد بلغني صوتكِ طوال الوقت يا أمي
156
00:18:06,140 --> 00:18:09,360
واصلتِ مناداتي، أليس كذلك؟
157
00:18:09,360 --> 00:18:10,520
ماذا؟
158
00:18:13,440 --> 00:18:15,190
!لا أدري
159
00:18:18,570 --> 00:18:22,830
ما الذي حدث هنا إذن؟
160
00:18:22,830 --> 00:18:24,080
أخي
161
00:18:24,080 --> 00:18:26,410
.قد أنقذني
162
00:18:28,250 --> 00:18:29,540
هيلينغ-ساما)؟)
163
00:18:29,540 --> 00:18:33,170
كنت أعرف هذا سلفًا
164
00:18:33,170 --> 00:18:38,180
،أنني سأرى (بوجّي) مجددًا
.وسيكون سليمًا معافى
165
00:18:39,180 --> 00:18:40,510
.تعال إلى هنا
166
00:18:44,930 --> 00:18:48,350
.لقد قاتلتما جيدًا
167
00:18:48,350 --> 00:18:51,400
...أنتما حقًّا
168
00:18:55,610 --> 00:18:57,530
...أنتما
169
00:18:57,530 --> 00:19:00,820
.لقد كبرت على هذه الأمور يا أمي
170
00:19:00,820 --> 00:19:02,280
!أطبق فمك
171
00:19:02,280 --> 00:19:04,660
أهناك ما تشتكي منه أنت أيضًا؟
172
00:19:13,380 --> 00:19:15,380
!أحسنتما صنعًا
173
00:19:19,220 --> 00:19:21,430
بقيتكم بخير، أليس كذلك؟
174
00:19:22,430 --> 00:19:23,970
.هذا مطمئن
175
00:19:25,720 --> 00:19:27,020
ماذا؟
176
00:19:27,980 --> 00:19:30,310
من تكونين أنتِ؟
177
00:19:30,980 --> 00:19:34,020
...آسفة، أنا كنت المسؤولة
178
00:19:34,020 --> 00:19:35,480
هذه المرأة
179
00:19:35,480 --> 00:19:38,150
.هي التي حبستني في الظلام
180
00:19:38,150 --> 00:19:39,190
ماذا؟
181
00:19:39,190 --> 00:19:43,070
.وهي العقل المدبر لكل هذه الأحداث
182
00:19:43,070 --> 00:19:47,450
مـ..ما الذي قلته؟ هذه المرأة إذن
183
00:19:47,450 --> 00:19:48,580
ميرانجو)؟)
184
00:19:48,580 --> 00:19:50,290
!(هيلينغ-ساما)
185
00:19:50,290 --> 00:19:54,000
!أ..أعدموها
186
00:19:59,920 --> 00:20:01,800
،أمي
187
00:20:01,800 --> 00:20:04,800
.أنا سأتزوجها
188
00:20:04,800 --> 00:20:06,510
ماذا؟
189
00:20:07,720 --> 00:20:10,850
!ماذا؟
190
00:20:20,860 --> 00:20:24,110
،لا أدري ما الذي سيحدث
.لذا سأترك الأمور في عهدتك
191
00:20:24,110 --> 00:20:25,120
.أجل
192
00:20:25,740 --> 00:20:32,000
.(لن يمسك أيُّ ضرر يا (ديسهار-ساما
193
00:20:33,080 --> 00:20:37,500
كل ما في الأمر أن الناس يتغيرون
،عندما يرون الثروة والقوة
194
00:20:37,500 --> 00:20:42,050
.أو بالأحرى، عندما يقبع شيء يفوق تصورهم أمام ناظرهم
196
00:20:43,220 --> 00:20:45,890
،على الرغم من أنك ملك
197
00:20:45,890 --> 00:20:50,980
.(قمت باتخاذ قرار أناني لإنقاذ أخاك (أوكين
198
00:20:50,980 --> 00:20:53,770
.لم تستطع منع رغبتك
199
00:20:53,770 --> 00:20:55,440
رغبة إذن؟
200
00:20:56,440 --> 00:20:58,190
ترتيب الملوك
201
00:20:58,190 --> 00:21:01,940
.موجود لسعادة الناس
202
00:21:01,940 --> 00:21:04,530
.هذا ما أؤمن به