11 00:03:19,160 --> 00:03:25,210 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ترتيب الملوك" 11 00:03:00,400 --> 00:03:05,450 "وجهٌ تملؤه الدموع والعرق" 12 00:03:05,700 --> 00:03:09,160 "طابعةً عليه رونقًا وجمالًا" 13 00:03:09,160 --> 00:03:12,210 "ابتسم من أجلي" 14 00:03:12,210 --> 00:03:19,050 "رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك" 15 00:03:26,800 --> 00:03:30,180 "منحّلًا في هذه الأيام الفاترة" 16 00:03:30,770 --> 00:03:35,400 "تختفي طاقتك وتتلاشى" 17 00:03:35,400 --> 00:03:39,400 "،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها" 18 00:03:39,400 --> 00:03:44,070 "وتحلم بالطيران كالبجعة" 19 00:03:44,450 --> 00:03:48,490 "ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك" 20 00:03:48,830 --> 00:03:53,250 "فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟" 21 00:03:53,250 --> 00:03:55,670 "رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل" 22 00:03:55,670 --> 00:03:58,040 "إلا أنك لم تصل وجهتك بعد" 23 00:03:58,040 --> 00:04:01,880 "ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى" 24 00:04:03,510 --> 00:04:06,890 "اجرِ الآن" 25 00:04:06,890 --> 00:04:12,310 "حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات" 26 00:04:12,310 --> 00:04:17,560 "انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة" 27 00:04:17,560 --> 00:04:23,440 "إلا أنك تتألق أكثر من غيرك" 274 00:21:20,220 --> 00:21:26,550 "لا تذرني وحيدًا" 275 00:21:26,550 --> 00:21:31,730 "منذ متى اعتدتُ على" 276 00:21:31,730 --> 00:21:39,190 "حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟" 277 00:21:39,190 --> 00:21:45,280 "لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا" 278 00:21:45,570 --> 00:21:51,040 "فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي" 279 00:21:54,500 --> 00:22:04,430 "لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا" 280 00:22:06,550 --> 00:22:09,720 "متذكرًا تلك الليلة" 281 00:22:09,720 --> 00:22:16,400 "لا تنعتني بالوحيد رجاءً" 282 00:22:17,020 --> 00:22:23,320 "إذا كنت ضعيفًا" 283 00:22:23,320 --> 00:22:29,700 "فسأريك ضعفي أيضًا" 284 00:22:29,700 --> 00:22:35,290 "،وإذا تظاهرت بالقوة" 285 00:22:35,290 --> 00:22:42,300 "فسأمسك بضعفك بين يدي" 286 00:22:42,300 --> 00:22:48,390 "لا تذرني وحيدًا" 1 00:00:01,130 --> 00:00:07,140 .(أعينك لتكون معلم ابني لفن المسايفة يا (دوماس 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,140 .أتوقع منك أمورًا عظيمةً يا سيد السيف 3 00:00:17,020 --> 00:00:21,700 .(أتمنى تعليمك كلَّ ما أعرفه عن السيف يا (بوجّي-ساما 4 00:00:21,700 --> 00:00:24,450 ،من المرجّح أن تدريبنا سيكون صارمًا للغاية 5 00:00:24,450 --> 00:00:26,200 .لكننا سنتجاوزهُ معًا 6 00:00:26,830 --> 00:00:29,660 .سنبدأ بألف عدَّة من تمرين الضغط 7 00:00:44,510 --> 00:00:46,890 .من الطبيعي ألا تتمكن من فعلها كلها من البداية 8 00:00:46,890 --> 00:00:48,970 .لكنك ستتمكن من فعلها تدريجيًّا 9 00:00:53,770 --> 00:00:57,810 .الوقفة تكون هكذا .ابقِ ظهركَ ممشوقًا 10 00:01:02,860 --> 00:01:05,660 ،)أسلوب سيفي الذي يحاكي أسلوب الملك (بوس 11 00:01:05,660 --> 00:01:10,160 هو أسلوبٌ يعتمد على القوة .ويطيحُ بكل الأعداء دون تراجع 12 00:01:11,410 --> 00:01:13,120 ماذا عساي أفعل؟ 13 00:01:20,710 --> 00:01:24,800 ...هذا بالغ الصعوبة عليه، لكن 14 00:01:29,390 --> 00:01:31,720 .هذا يكفي لليوم 15 00:01:31,720 --> 00:01:33,560 .شكرًا جزيلًا لكِ 16 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 ...(دوماس) 17 00:01:34,560 --> 00:01:35,980 نعم؟ 18 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 هل يملك الفتى موهبةً في المسايفة؟ 19 00:01:41,150 --> 00:01:43,530 .من المبكر الحكم عليه من الآن 20 00:01:44,700 --> 00:01:46,860 .هكذا إذن، يمكنك الانصراف 21 00:01:46,860 --> 00:01:48,120 .أجل يا سمو الملكة 22 00:01:50,280 --> 00:01:51,540 ...(دوماس) 23 00:01:53,120 --> 00:01:56,370 .تحسنت لغة إشارتك كثيرًا 24 00:01:56,370 --> 00:01:58,580 .اذهب لمفاجأة (بوجّي) بها 25 00:01:59,840 --> 00:02:01,750 أتظنينهُ سَيُسعد بهذا؟ 26 00:02:01,750 --> 00:02:04,090 .لا أدري 27 00:02:06,630 --> 00:02:08,390 ...(بوجّي-ساما) 28 00:02:09,850 --> 00:02:12,430 كيف حالك؟ 29 00:02:21,610 --> 00:02:22,770 !لقد فهمني 30 00:02:46,340 --> 00:02:51,600 .(لا داعي لأن تقلق حيال أيِّ شيءٍ يا (بوجّي-ساما 31 00:02:51,600 --> 00:02:54,220 .أنت بخيرٍ على حالك الراهن 32 00:02:55,430 --> 00:02:57,230 أقسم أنني 33 00:02:57,230 --> 00:02:59,060 .سأحميك 34 00:04:29,940 --> 00:04:34,700 {\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة الرابعة "رحلتهُ الأولى" 35 00:04:31,030 --> 00:04:36,700 {\an8}.(حكم لجنة تصنيف الملوك قد وصل يا (هيلينغ-ساما 37 00:04:37,950 --> 00:04:44,080 .(لا بدَّ أنه هنا لتحديد ترتيبٍ جديدٍ بعد موت (بوس-ساما 38 00:04:44,080 --> 00:04:49,420 من واجب الملك أن يكون حاسمًا .للتخلص من المشاكل المستقبليّة 39 00:04:51,300 --> 00:04:53,930 لا أحد يمكنه الجزم من قد يستغل (بوجّي-ساما) يومًا ما 40 00:04:53,930 --> 00:04:58,930 لإحداث الفوضى داخل المملكة، وإذا حدث هذا 41 00:04:58,930 --> 00:05:02,890 .ستكون هناك ثورة، وستزهق أرواحٌ كثيرة 42 00:05:02,890 --> 00:05:06,810 .عليك منع حدوث أمرٍ كهذا بصفتكَ الملك 43 00:05:06,810 --> 00:05:11,230 .أمر اغتيال (بوجّي-ساما) قد أُصدر بالفعل 44 00:05:11,230 --> 00:05:13,280 .أجل، هذا صحيح 45 00:05:13,280 --> 00:05:18,530 .(كلُّ ما بقي هو استخراج القوة من جثة (بوس-ساما 46 00:05:18,530 --> 00:05:20,490 أهذا أمرٌ ضروريٌّ حقًّا؟ 47 00:05:20,490 --> 00:05:24,960 ،)نعم. أنت يافعٌ وإمكانياتك غير محدودةٍ يا (دايدا-ساما 48 00:05:24,960 --> 00:05:29,040 .لكن قوة (بوس-ساما) كانت الأعظم 49 00:05:29,040 --> 00:05:30,960 ...لكن أنا 50 00:05:30,960 --> 00:05:34,090 .أريد أن أراهن بنفوذي عن طريق إمكانياتي 51 00:05:36,550 --> 00:05:39,430 .(لقد مرت فترة طويلة يا (آبيس-سان 52 00:05:40,680 --> 00:05:42,350 .أنت من لجنة ترتيب الملوك 53 00:05:42,350 --> 00:05:45,980 .نعم، لكن هذا يعيد الذكريات 54 00:05:57,030 --> 00:06:02,080 لكان (بوس-ساما) صاحب المركز الأول .لو كان التقييم منوطًا بالقوة فقط 55 00:06:02,080 --> 00:06:07,420 .الترتيب إذن؟ لقد سمعت بعض الأشياء المزعجة 56 00:06:07,420 --> 00:06:08,920 من ضمنها أن الملك صاحب المركز الأول 57 00:06:08,920 --> 00:06:12,840 .يمكنه الحصول على غرض واحدٍ من قبو الكنز الإلهي 58 00:06:12,840 --> 00:06:14,170 .هذا صحيح 59 00:06:14,170 --> 00:06:17,220 ،كل ملكٍ موالٍ يختار نفس الكنز 60 00:06:17,220 --> 00:06:22,890 .بعدها إما أن يصبحوا مفقودين أو يصيبهم الجنون 61 00:06:22,890 --> 00:06:25,600 ما الذي يستلمونه من الإله؟ 62 00:06:25,600 --> 00:06:27,560 ...حسناً 63 00:06:27,560 --> 00:06:29,270 .لا يمكنني الجهر بهذا... 64 00:07:11,230 --> 00:07:13,150 .المكان مزدهرٌ هنا 65 00:07:13,150 --> 00:07:15,110 .أجل 66 00:07:15,110 --> 00:07:18,900 .(ربما علينا شراء بعض الحاجات. اعتنِ بـ(بوجّي-ساما 67 00:07:18,900 --> 00:07:20,410 .أجل 68 00:07:20,410 --> 00:07:21,700 ...حسناً إذن 69 00:07:21,700 --> 00:07:23,830 !(بـ..(بوجّي-ساما 70 00:07:23,830 --> 00:07:26,370 !(بوجّي-ساما) 71 00:07:26,370 --> 00:07:28,210 ...بـ..بئسًا 72 00:07:29,250 --> 00:07:30,620 !سامحني رجاءً 73 00:07:30,620 --> 00:07:32,790 .صمتًا أيها الخائن 74 00:07:32,790 --> 00:07:35,550 !انتظر عندك! عليكَ مواجهتي 75 00:07:36,880 --> 00:07:38,760 !تماسك 76 00:07:47,060 --> 00:07:49,390 !قـ..قطعةٌ ذهبية 77 00:07:52,440 --> 00:07:55,650 أين ذهبت يا (بوجّي-ساما)؟ 78 00:07:58,690 --> 00:08:01,110 !(بـ..(بوجّي-ساما 79 00:08:05,370 --> 00:08:08,080 أنت تأخذ قيلولة، أليس كذلك؟ 80 00:08:08,080 --> 00:08:10,250 !ماذا؟ أين حقيبته؟ 81 00:08:10,250 --> 00:08:12,580 !(بوجّي-ساما)، (بوجّي-ساما) 82 00:08:14,540 --> 00:08:17,380 ماذا حدث لحقيبتك؟ 83 00:08:20,420 --> 00:08:23,840 أيعقل أنها قد سُرقت؟ 84 00:08:24,850 --> 00:08:26,930 !أيها الأحمق 85 00:08:26,930 --> 00:08:28,430 !أتظن أن الأسف قد يكفي؟ 86 00:08:28,430 --> 00:08:30,350 !أنا آسفٌ للغاية 87 00:08:33,270 --> 00:08:34,980 .لا داعي للأعذار 88 00:08:34,980 --> 00:08:38,360 .أخطاؤك من مسؤولياتنا 89 00:08:38,360 --> 00:08:41,570 بوجّي-ساما)، جميعهم يعيشون حياتهم) 90 00:08:41,570 --> 00:08:44,160 .وهم يكدحون من أجل كسب المال 91 00:08:44,160 --> 00:08:46,030 أطالبك بالامتناع عن القيام بأيِّ شيءٍ 92 00:08:46,030 --> 00:08:49,200 .من شأنه إغراؤهم 93 00:08:49,200 --> 00:08:53,120 .تعلَّم درسك من هذا الخطأ رجاءً 94 00:08:53,120 --> 00:08:56,210 لم يكن هناك شيءٌ مهم فيها، أليس كذلك؟ 95 00:08:56,210 --> 00:09:00,460 .في الواقع، كانت هناك رسالة من (هيلينغ-ساما) لوالديها 96 00:09:00,460 --> 00:09:01,590 هذا خطير، أليس كذلك؟ 97 00:09:01,590 --> 00:09:03,680 !بلى - ...أيها - 98 00:09:07,010 --> 00:09:08,470 .أظن أنه ما باليد من حيلة 99 00:09:08,470 --> 00:09:09,770 ماذا؟ 100 00:09:11,220 --> 00:09:13,060 .حسناً، لنذهب لتناول العشاء 101 00:09:17,900 --> 00:09:20,230 ،بقدر ما يؤلمني قول هذا 102 00:09:20,230 --> 00:09:23,950 .لكن لا يوجد مفرٌّ من خفض ترتيبك بشكلٍ كبير 103 00:09:23,950 --> 00:09:27,660 .سأقول أنه في حدود المركز 90 104 00:09:30,830 --> 00:09:35,210 هل أنت على استعدادٍ تامٍ لإطاعة أي أمرٍ من رؤسائك؟ 105 00:09:35,210 --> 00:09:37,210 ما نوع الأوامر على سبيل المثال؟ 106 00:09:37,210 --> 00:09:41,090 ليس على سبيل المثال. السؤال هو ما إذا كنت ستطيع الأوامر أم لا؟ 107 00:09:42,800 --> 00:09:44,550 .لا أدري 108 00:09:44,550 --> 00:09:46,760 .لست عازمًا بما يكفي 109 00:09:46,760 --> 00:09:48,800 .أنا أنوي إطاعة الأوامر 110 00:09:49,930 --> 00:09:54,890 .رؤساؤنا يتحملون مسؤوليات وضغوطاتٍ يستعصي علينا فهمها 111 00:09:54,890 --> 00:09:58,060 أمثالنا لا يحق لهم أن يقرروا 112 00:09:58,060 --> 00:10:01,530 .ما إذا كانت الأوامر التي تلقوها صائبةً أم خاطئة 113 00:10:01,530 --> 00:10:04,990 .أنت محق. لقد كنتُ طائشًا 114 00:10:04,990 --> 00:10:07,030 .لا، لا بأس 115 00:10:08,660 --> 00:10:14,000 أيُّ نوعٍ من الضغوطات والمسؤوليات على (بوجّي-ساما) تحملها؟ 116 00:10:19,580 --> 00:10:21,800 ...شكرًا لك 117 00:10:28,550 --> 00:10:30,760 .لا توجد أيُّ مدنٍ قريبةٍ أمامنا 118 00:10:30,760 --> 00:10:32,850 .رحلتنا ستغدو خطرةً أكثر 119 00:10:32,850 --> 00:10:34,100 .أجل 120 00:10:38,100 --> 00:10:39,980 !(بوجّي-ساما) 121 00:10:39,980 --> 00:10:43,070 أهذه حقيبتك؟ 122 00:10:47,360 --> 00:10:51,530 محتوياتها على ما يرام. لكن كيف؟ 123 00:11:27,190 --> 00:11:31,620 .أريد أن أكون حليفك مهما كان ما سيحدث 124 00:11:47,210 --> 00:11:50,760 !من هناك؟ أيها الوقح 125 00:12:02,310 --> 00:12:07,650 أنت شخص من العالم العلماني؟ .ولا يمكنك التحدث حتى 126 00:12:07,650 --> 00:12:10,150 ما الذي تفعله في هذه الغابات؟ 127 00:12:10,150 --> 00:12:11,780 !أعلم السبب 128 00:12:11,780 --> 00:12:17,160 !الغابات رائعة! يمكنك الشعور بالغوامض فيها، غوامض عظيمة 129 00:12:34,050 --> 00:12:35,800 .انظر هناك 130 00:12:57,030 --> 00:13:03,790 .بتلك الطريقة تُمنح بها التضحيات الجديدة لنا نحن معشر الصيادين 131 00:13:09,130 --> 00:13:11,380 !قلد ما أفعل 132 00:13:17,470 --> 00:13:20,100 !هذه رقصة التصالح 133 00:13:20,100 --> 00:13:24,020 ،إنها طقوسٌ لطلب المغفرة من الذين تركوا أجسادهم 134 00:13:24,020 --> 00:13:27,110 !ونظهر امتناننا لهم 135 00:13:27,110 --> 00:13:33,320 وبعدها تتحول إلى تضحياتٍ مرةً أخرى .لكي نواصل نحن حياتنا 136 00:13:49,460 --> 00:13:51,210 .تفضّل 137 00:13:55,840 --> 00:13:59,100 !إنها لذيذة، لذيذةٌ حقًّا 138 00:14:05,520 --> 00:14:10,650 .إنه لأمرٌ غامض، ومع ذلك، هذا هو جوهر الحياة 139 00:14:10,650 --> 00:14:15,780 .نحن نقتل الكائنات الأخرى لنأكلها ونواصل عيشنا 140 00:14:20,490 --> 00:14:25,910 هل ستكون تضحيتي التالية؟ 141 00:14:37,720 --> 00:14:42,060 !(بوجّي-ساما)! (بوجّي-ساما) 142 00:14:42,060 --> 00:14:45,100 هل أنت بخير يا (بوجّي-ساما)؟ 143 00:14:45,100 --> 00:14:49,150 .لقد رأينا النار وظننا أن شيئًا سيئًا قد حدث 144 00:14:49,150 --> 00:14:53,190 أحدث شيءٌ ما؟ من ذاك الشخص؟ 145 00:15:06,830 --> 00:15:08,750 .(تفضّل يا (بوجّي-ساما 146 00:15:12,210 --> 00:15:13,590 !(بوجّي-ساما) 147 00:15:17,220 --> 00:15:19,180 !من هناك؟ 148 00:15:19,180 --> 00:15:23,100 .لا يوجد أحدٌ هنا .لكن هذا مُحال 149 00:15:24,010 --> 00:15:29,770 .لا يمكنني الشعور بأيِّ أحد، لا بدَّ أنهم قد رحلوا 150 00:15:29,770 --> 00:15:31,610 من يكونون يا ترى؟ 151 00:15:31,610 --> 00:15:34,110 .قطاع طرقٍ على الأغلب 152 00:15:42,120 --> 00:15:44,790 .لا بدَّ أنها أمٌّ وأطفالها 153 00:15:54,130 --> 00:15:55,880 !(بيبين) 154 00:15:55,880 --> 00:15:59,510 !هذه سكاكينك! أعلم أنك موجود 155 00:15:59,510 --> 00:16:01,340 !أظهر نفسك 156 00:16:08,230 --> 00:16:11,190 .لا بدَّ أن تلك السكاكين كانت تحوي سمًّا 157 00:16:53,980 --> 00:16:56,770 .(لنقم بدفنها يا (بوجّي-ساما 158 00:17:00,860 --> 00:17:05,200 .متأكدة أن الأم وأطفالها يعيشون بسعادة في الحياة الأخرى 159 00:17:06,910 --> 00:17:09,290 ...الحياة الأخرى 160 00:17:09,290 --> 00:17:11,580 أتعلم المكان الذي سنمر بهِ بعد هذا؟ 161 00:17:11,580 --> 00:17:12,830 .لا 162 00:17:12,830 --> 00:17:15,330 .الحفرة التي تؤدي للعالم السفلي 163 00:17:15,330 --> 00:17:18,130 ."وتعرف أيضًا بـ"بوابة الجحيم 164 00:17:20,260 --> 00:17:22,340 ..."بوابة الجحيم" 165 00:17:22,970 --> 00:17:25,840 ومع ذلك، فهي مزدهرةٌ للغاية، أليس كذلك؟ 166 00:17:25,840 --> 00:17:28,810 ،سبب كون المدينة مسالمة 167 00:17:28,810 --> 00:17:31,100 ،ووحوش العالم السفلي بعيدة عنها 168 00:17:31,100 --> 00:17:33,270 ،هو وجود جماعة فرسان العالم السفلي 169 00:17:33,270 --> 00:17:36,100 .أعظم فرسانٍ على مر التاريخ 170 00:17:36,100 --> 00:17:39,190 .(اذهب للبحث عن مكانٍ نسكن فيه يا (هوكرو 171 00:17:39,190 --> 00:17:40,440 .أجل 172 00:17:45,030 --> 00:17:49,240 .(لنذهب لرؤية بوابة الجحيم عن قربٍ يا (بوجّي-ساما 173 00:17:57,380 --> 00:18:00,420 ...في كلِّ بضع دقائق، بوابة الجحيم 174 00:18:02,380 --> 00:18:05,470 .تطلق كميةٍ ضخمة من النيران... 175 00:18:05,470 --> 00:18:08,550 .وكأنها نيران الجحيم بعينها 176 00:18:14,310 --> 00:18:19,190 .(تعال وألقِ نظرةً يا (بوجّي-ساما .لا يمكنك رؤية القاع من هناك 177 00:19:26,260 --> 00:19:30,140 ...(سامحني يا (بوجّي-ساما 178 00:19:36,390 --> 00:19:38,310 أين أنا؟ 179 00:19:41,100 --> 00:19:44,860 .إنه صندوق "باندورا"، عليك ألا تفتحه 180 00:19:44,860 --> 00:19:46,780 ...أمي 181 00:19:46,780 --> 00:19:48,650 ...لا 182 00:19:48,650 --> 00:19:54,080 .عليك أن تفتح ذاك الصندوق من أجل أن تغدو ملكًا حقيقيًا 183 00:20:03,750 --> 00:20:05,460 !أمي 184 00:20:06,590 --> 00:20:10,550 !المكان مظلمٌ أيتها المرآة، لا يمكنني رؤية شيء 185 00:20:18,430 --> 00:20:20,520 أخي؟ 186 00:20:20,520 --> 00:20:22,270 .إنه الأمل 187 00:20:22,270 --> 00:20:26,190 .آخر بصيص أمل يمكنه إنقاذك 188 00:20:30,860 --> 00:20:32,570 !أخي 189 00:20:38,290 --> 00:20:41,370 ،إنه يواصل الوقوف مهما سقط 190 00:20:41,370 --> 00:20:43,750 ،وبقلبه القوي الثابت 191 00:20:43,750 --> 00:20:46,500 .يتجنب المصائب 192 00:20:52,220 --> 00:20:53,890 أكان حلمًا؟ 193 00:20:55,470 --> 00:20:56,720 !أيتها المرآة 194 00:20:58,930 --> 00:21:00,480 نعم؟ 195 00:21:00,480 --> 00:21:04,900 .أريد أن أحظى بقوة أبي الآن وعلى الفور