11
00:03:19,160 --> 00:03:25,210
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ترتيب الملوك"
11
00:03:00,400 --> 00:03:05,450
"وجهٌ تملؤه الدموع والعرق"
12
00:03:05,700 --> 00:03:09,160
"طابعةً عليه رونقًا وجمالًا"
13
00:03:09,160 --> 00:03:12,210
"ابتسم من أجلي"
14
00:03:12,210 --> 00:03:19,050
"رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"
15
00:03:26,800 --> 00:03:30,180
"منحّلًا في هذه الأيام الفاترة"
16
00:03:30,770 --> 00:03:35,400
"تختفي طاقتك وتتلاشى"
17
00:03:35,400 --> 00:03:39,400
"،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها"
18
00:03:39,400 --> 00:03:44,070
"وتحلم بالطيران كالبجعة"
19
00:03:44,450 --> 00:03:48,490
"ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك"
20
00:03:48,830 --> 00:03:53,250
"فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟"
21
00:03:53,250 --> 00:03:55,670
"رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل"
22
00:03:55,670 --> 00:03:58,040
"إلا أنك لم تصل وجهتك بعد"
23
00:03:58,040 --> 00:04:01,880
"ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى"
24
00:04:03,510 --> 00:04:06,890
"اجرِ الآن"
25
00:04:06,890 --> 00:04:12,310
"حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات"
26
00:04:12,310 --> 00:04:17,560
"انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة"
27
00:04:17,560 --> 00:04:23,440
"إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"
274
00:21:20,220 --> 00:21:26,550
"لا تذرني وحيدًا"
275
00:21:26,550 --> 00:21:31,730
"منذ متى اعتدتُ على"
276
00:21:31,730 --> 00:21:39,190
"حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟"
277
00:21:39,190 --> 00:21:45,280
"لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا"
278
00:21:45,570 --> 00:21:51,040
"فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي"
279
00:21:54,500 --> 00:22:04,430
"لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا"
280
00:22:06,550 --> 00:22:09,720
"متذكرًا تلك الليلة"
281
00:22:09,720 --> 00:22:16,400
"لا تنعتني بالوحيد رجاءً"
282
00:22:17,020 --> 00:22:23,320
"إذا كنت ضعيفًا"
283
00:22:23,320 --> 00:22:29,700
"فسأريك ضعفي أيضًا"
284
00:22:29,700 --> 00:22:35,290
"،وإذا تظاهرت بالقوة"
285
00:22:35,290 --> 00:22:42,300
"فسأمسك بضعفك بين يدي"
286
00:22:42,300 --> 00:22:48,390
"لا تذرني وحيدًا"
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,140
.(أعينك لتكون معلم ابني لفن المسايفة يا (دوماس
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,140
.أتوقع منك أمورًا عظيمةً يا سيد السيف
3
00:00:17,020 --> 00:00:21,700
.(أتمنى تعليمك كلَّ ما أعرفه عن السيف يا (بوجّي-ساما
4
00:00:21,700 --> 00:00:24,450
،من المرجّح أن تدريبنا سيكون صارمًا للغاية
5
00:00:24,450 --> 00:00:26,200
.لكننا سنتجاوزهُ معًا
6
00:00:26,830 --> 00:00:29,660
.سنبدأ بألف عدَّة من تمرين الضغط
7
00:00:44,510 --> 00:00:46,890
.من الطبيعي ألا تتمكن من فعلها كلها من البداية
8
00:00:46,890 --> 00:00:48,970
.لكنك ستتمكن من فعلها تدريجيًّا
9
00:00:53,770 --> 00:00:57,810
.الوقفة تكون هكذا
.ابقِ ظهركَ ممشوقًا
10
00:01:02,860 --> 00:01:05,660
،)أسلوب سيفي الذي يحاكي أسلوب الملك (بوس
11
00:01:05,660 --> 00:01:10,160
هو أسلوبٌ يعتمد على القوة
.ويطيحُ بكل الأعداء دون تراجع
12
00:01:11,410 --> 00:01:13,120
ماذا عساي أفعل؟
13
00:01:20,710 --> 00:01:24,800
...هذا بالغ الصعوبة عليه، لكن
14
00:01:29,390 --> 00:01:31,720
.هذا يكفي لليوم
15
00:01:31,720 --> 00:01:33,560
.شكرًا جزيلًا لكِ
16
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
...(دوماس)
17
00:01:34,560 --> 00:01:35,980
نعم؟
18
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
هل يملك الفتى موهبةً في المسايفة؟
19
00:01:41,150 --> 00:01:43,530
.من المبكر الحكم عليه من الآن
20
00:01:44,700 --> 00:01:46,860
.هكذا إذن، يمكنك الانصراف
21
00:01:46,860 --> 00:01:48,120
.أجل يا سمو الملكة
22
00:01:50,280 --> 00:01:51,540
...(دوماس)
23
00:01:53,120 --> 00:01:56,370
.تحسنت لغة إشارتك كثيرًا
24
00:01:56,370 --> 00:01:58,580
.اذهب لمفاجأة (بوجّي) بها
25
00:01:59,840 --> 00:02:01,750
أتظنينهُ سَيُسعد بهذا؟
26
00:02:01,750 --> 00:02:04,090
.لا أدري
27
00:02:06,630 --> 00:02:08,390
...(بوجّي-ساما)
28
00:02:09,850 --> 00:02:12,430
كيف حالك؟
29
00:02:21,610 --> 00:02:22,770
!لقد فهمني
30
00:02:46,340 --> 00:02:51,600
.(لا داعي لأن تقلق حيال أيِّ شيءٍ يا (بوجّي-ساما
31
00:02:51,600 --> 00:02:54,220
.أنت بخيرٍ على حالك الراهن
32
00:02:55,430 --> 00:02:57,230
أقسم أنني
33
00:02:57,230 --> 00:02:59,060
.سأحميك
34
00:04:29,940 --> 00:04:34,700
{\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة الرابعة
"رحلتهُ الأولى"
35
00:04:31,030 --> 00:04:36,700
{\an8}.(حكم لجنة تصنيف الملوك قد وصل يا (هيلينغ-ساما
37
00:04:37,950 --> 00:04:44,080
.(لا بدَّ أنه هنا لتحديد ترتيبٍ جديدٍ بعد موت (بوس-ساما
38
00:04:44,080 --> 00:04:49,420
من واجب الملك أن يكون حاسمًا
.للتخلص من المشاكل المستقبليّة
39
00:04:51,300 --> 00:04:53,930
لا أحد يمكنه الجزم من قد يستغل (بوجّي-ساما) يومًا ما
40
00:04:53,930 --> 00:04:58,930
لإحداث الفوضى داخل المملكة، وإذا حدث هذا
41
00:04:58,930 --> 00:05:02,890
.ستكون هناك ثورة، وستزهق أرواحٌ كثيرة
42
00:05:02,890 --> 00:05:06,810
.عليك منع حدوث أمرٍ كهذا بصفتكَ الملك
43
00:05:06,810 --> 00:05:11,230
.أمر اغتيال (بوجّي-ساما) قد أُصدر بالفعل
44
00:05:11,230 --> 00:05:13,280
.أجل، هذا صحيح
45
00:05:13,280 --> 00:05:18,530
.(كلُّ ما بقي هو استخراج القوة من جثة (بوس-ساما
46
00:05:18,530 --> 00:05:20,490
أهذا أمرٌ ضروريٌّ حقًّا؟
47
00:05:20,490 --> 00:05:24,960
،)نعم. أنت يافعٌ وإمكانياتك غير محدودةٍ يا (دايدا-ساما
48
00:05:24,960 --> 00:05:29,040
.لكن قوة (بوس-ساما) كانت الأعظم
49
00:05:29,040 --> 00:05:30,960
...لكن أنا
50
00:05:30,960 --> 00:05:34,090
.أريد أن أراهن بنفوذي عن طريق إمكانياتي
51
00:05:36,550 --> 00:05:39,430
.(لقد مرت فترة طويلة يا (آبيس-سان
52
00:05:40,680 --> 00:05:42,350
.أنت من لجنة ترتيب الملوك
53
00:05:42,350 --> 00:05:45,980
.نعم، لكن هذا يعيد الذكريات
54
00:05:57,030 --> 00:06:02,080
لكان (بوس-ساما) صاحب المركز الأول
.لو كان التقييم منوطًا بالقوة فقط
55
00:06:02,080 --> 00:06:07,420
.الترتيب إذن؟ لقد سمعت بعض الأشياء المزعجة
56
00:06:07,420 --> 00:06:08,920
من ضمنها أن الملك صاحب المركز الأول
57
00:06:08,920 --> 00:06:12,840
.يمكنه الحصول على غرض واحدٍ من قبو الكنز الإلهي
58
00:06:12,840 --> 00:06:14,170
.هذا صحيح
59
00:06:14,170 --> 00:06:17,220
،كل ملكٍ موالٍ يختار نفس الكنز
60
00:06:17,220 --> 00:06:22,890
.بعدها إما أن يصبحوا مفقودين أو يصيبهم الجنون
61
00:06:22,890 --> 00:06:25,600
ما الذي يستلمونه من الإله؟
62
00:06:25,600 --> 00:06:27,560
...حسناً
63
00:06:27,560 --> 00:06:29,270
.لا يمكنني الجهر بهذا...
64
00:07:11,230 --> 00:07:13,150
.المكان مزدهرٌ هنا
65
00:07:13,150 --> 00:07:15,110
.أجل
66
00:07:15,110 --> 00:07:18,900
.(ربما علينا شراء بعض الحاجات. اعتنِ بـ(بوجّي-ساما
67
00:07:18,900 --> 00:07:20,410
.أجل
68
00:07:20,410 --> 00:07:21,700
...حسناً إذن
69
00:07:21,700 --> 00:07:23,830
!(بـ..(بوجّي-ساما
70
00:07:23,830 --> 00:07:26,370
!(بوجّي-ساما)
71
00:07:26,370 --> 00:07:28,210
...بـ..بئسًا
72
00:07:29,250 --> 00:07:30,620
!سامحني رجاءً
73
00:07:30,620 --> 00:07:32,790
.صمتًا أيها الخائن
74
00:07:32,790 --> 00:07:35,550
!انتظر عندك! عليكَ مواجهتي
75
00:07:36,880 --> 00:07:38,760
!تماسك
76
00:07:47,060 --> 00:07:49,390
!قـ..قطعةٌ ذهبية
77
00:07:52,440 --> 00:07:55,650
أين ذهبت يا (بوجّي-ساما)؟
78
00:07:58,690 --> 00:08:01,110
!(بـ..(بوجّي-ساما
79
00:08:05,370 --> 00:08:08,080
أنت تأخذ قيلولة، أليس كذلك؟
80
00:08:08,080 --> 00:08:10,250
!ماذا؟ أين حقيبته؟
81
00:08:10,250 --> 00:08:12,580
!(بوجّي-ساما)، (بوجّي-ساما)
82
00:08:14,540 --> 00:08:17,380
ماذا حدث لحقيبتك؟
83
00:08:20,420 --> 00:08:23,840
أيعقل أنها قد سُرقت؟
84
00:08:24,850 --> 00:08:26,930
!أيها الأحمق
85
00:08:26,930 --> 00:08:28,430
!أتظن أن الأسف قد يكفي؟
86
00:08:28,430 --> 00:08:30,350
!أنا آسفٌ للغاية
87
00:08:33,270 --> 00:08:34,980
.لا داعي للأعذار
88
00:08:34,980 --> 00:08:38,360
.أخطاؤك من مسؤولياتنا
89
00:08:38,360 --> 00:08:41,570
بوجّي-ساما)، جميعهم يعيشون حياتهم)
90
00:08:41,570 --> 00:08:44,160
.وهم يكدحون من أجل كسب المال
91
00:08:44,160 --> 00:08:46,030
أطالبك بالامتناع عن القيام بأيِّ شيءٍ
92
00:08:46,030 --> 00:08:49,200
.من شأنه إغراؤهم
93
00:08:49,200 --> 00:08:53,120
.تعلَّم درسك من هذا الخطأ رجاءً
94
00:08:53,120 --> 00:08:56,210
لم يكن هناك شيءٌ مهم فيها، أليس كذلك؟
95
00:08:56,210 --> 00:09:00,460
.في الواقع، كانت هناك رسالة من (هيلينغ-ساما) لوالديها
96
00:09:00,460 --> 00:09:01,590
هذا خطير، أليس كذلك؟
97
00:09:01,590 --> 00:09:03,680
!بلى -
...أيها -
98
00:09:07,010 --> 00:09:08,470
.أظن أنه ما باليد من حيلة
99
00:09:08,470 --> 00:09:09,770
ماذا؟
100
00:09:11,220 --> 00:09:13,060
.حسناً، لنذهب لتناول العشاء
101
00:09:17,900 --> 00:09:20,230
،بقدر ما يؤلمني قول هذا
102
00:09:20,230 --> 00:09:23,950
.لكن لا يوجد مفرٌّ من خفض ترتيبك بشكلٍ كبير
103
00:09:23,950 --> 00:09:27,660
.سأقول أنه في حدود المركز 90
104
00:09:30,830 --> 00:09:35,210
هل أنت على استعدادٍ تامٍ لإطاعة أي أمرٍ من رؤسائك؟
105
00:09:35,210 --> 00:09:37,210
ما نوع الأوامر على سبيل المثال؟
106
00:09:37,210 --> 00:09:41,090
ليس على سبيل المثال. السؤال هو
ما إذا كنت ستطيع الأوامر أم لا؟
107
00:09:42,800 --> 00:09:44,550
.لا أدري
108
00:09:44,550 --> 00:09:46,760
.لست عازمًا بما يكفي
109
00:09:46,760 --> 00:09:48,800
.أنا أنوي إطاعة الأوامر
110
00:09:49,930 --> 00:09:54,890
.رؤساؤنا يتحملون مسؤوليات وضغوطاتٍ يستعصي علينا فهمها
111
00:09:54,890 --> 00:09:58,060
أمثالنا لا يحق لهم أن يقرروا
112
00:09:58,060 --> 00:10:01,530
.ما إذا كانت الأوامر التي تلقوها صائبةً أم خاطئة
113
00:10:01,530 --> 00:10:04,990
.أنت محق. لقد كنتُ طائشًا
114
00:10:04,990 --> 00:10:07,030
.لا، لا بأس
115
00:10:08,660 --> 00:10:14,000
أيُّ نوعٍ من الضغوطات والمسؤوليات
على (بوجّي-ساما) تحملها؟
116
00:10:19,580 --> 00:10:21,800
...شكرًا لك
117
00:10:28,550 --> 00:10:30,760
.لا توجد أيُّ مدنٍ قريبةٍ أمامنا
118
00:10:30,760 --> 00:10:32,850
.رحلتنا ستغدو خطرةً أكثر
119
00:10:32,850 --> 00:10:34,100
.أجل
120
00:10:38,100 --> 00:10:39,980
!(بوجّي-ساما)
121
00:10:39,980 --> 00:10:43,070
أهذه حقيبتك؟
122
00:10:47,360 --> 00:10:51,530
محتوياتها على ما يرام. لكن كيف؟
123
00:11:27,190 --> 00:11:31,620
.أريد أن أكون حليفك مهما كان ما سيحدث
124
00:11:47,210 --> 00:11:50,760
!من هناك؟ أيها الوقح
125
00:12:02,310 --> 00:12:07,650
أنت شخص من العالم العلماني؟
.ولا يمكنك التحدث حتى
126
00:12:07,650 --> 00:12:10,150
ما الذي تفعله في هذه الغابات؟
127
00:12:10,150 --> 00:12:11,780
!أعلم السبب
128
00:12:11,780 --> 00:12:17,160
!الغابات رائعة! يمكنك الشعور بالغوامض فيها، غوامض عظيمة
129
00:12:34,050 --> 00:12:35,800
.انظر هناك
130
00:12:57,030 --> 00:13:03,790
.بتلك الطريقة تُمنح بها التضحيات الجديدة لنا نحن معشر الصيادين
131
00:13:09,130 --> 00:13:11,380
!قلد ما أفعل
132
00:13:17,470 --> 00:13:20,100
!هذه رقصة التصالح
133
00:13:20,100 --> 00:13:24,020
،إنها طقوسٌ لطلب المغفرة من الذين تركوا أجسادهم
134
00:13:24,020 --> 00:13:27,110
!ونظهر امتناننا لهم
135
00:13:27,110 --> 00:13:33,320
وبعدها تتحول إلى تضحياتٍ مرةً أخرى
.لكي نواصل نحن حياتنا
136
00:13:49,460 --> 00:13:51,210
.تفضّل
137
00:13:55,840 --> 00:13:59,100
!إنها لذيذة، لذيذةٌ حقًّا
138
00:14:05,520 --> 00:14:10,650
.إنه لأمرٌ غامض، ومع ذلك، هذا هو جوهر الحياة
139
00:14:10,650 --> 00:14:15,780
.نحن نقتل الكائنات الأخرى لنأكلها ونواصل عيشنا
140
00:14:20,490 --> 00:14:25,910
هل ستكون تضحيتي التالية؟
141
00:14:37,720 --> 00:14:42,060
!(بوجّي-ساما)! (بوجّي-ساما)
142
00:14:42,060 --> 00:14:45,100
هل أنت بخير يا (بوجّي-ساما)؟
143
00:14:45,100 --> 00:14:49,150
.لقد رأينا النار وظننا أن شيئًا سيئًا قد حدث
144
00:14:49,150 --> 00:14:53,190
أحدث شيءٌ ما؟
من ذاك الشخص؟
145
00:15:06,830 --> 00:15:08,750
.(تفضّل يا (بوجّي-ساما
146
00:15:12,210 --> 00:15:13,590
!(بوجّي-ساما)
147
00:15:17,220 --> 00:15:19,180
!من هناك؟
148
00:15:19,180 --> 00:15:23,100
.لا يوجد أحدٌ هنا
.لكن هذا مُحال
149
00:15:24,010 --> 00:15:29,770
.لا يمكنني الشعور بأيِّ أحد، لا بدَّ أنهم قد رحلوا
150
00:15:29,770 --> 00:15:31,610
من يكونون يا ترى؟
151
00:15:31,610 --> 00:15:34,110
.قطاع طرقٍ على الأغلب
152
00:15:42,120 --> 00:15:44,790
.لا بدَّ أنها أمٌّ وأطفالها
153
00:15:54,130 --> 00:15:55,880
!(بيبين)
154
00:15:55,880 --> 00:15:59,510
!هذه سكاكينك! أعلم أنك موجود
155
00:15:59,510 --> 00:16:01,340
!أظهر نفسك
156
00:16:08,230 --> 00:16:11,190
.لا بدَّ أن تلك السكاكين كانت تحوي سمًّا
157
00:16:53,980 --> 00:16:56,770
.(لنقم بدفنها يا (بوجّي-ساما
158
00:17:00,860 --> 00:17:05,200
.متأكدة أن الأم وأطفالها يعيشون بسعادة في الحياة الأخرى
159
00:17:06,910 --> 00:17:09,290
...الحياة الأخرى
160
00:17:09,290 --> 00:17:11,580
أتعلم المكان الذي سنمر بهِ بعد هذا؟
161
00:17:11,580 --> 00:17:12,830
.لا
162
00:17:12,830 --> 00:17:15,330
.الحفرة التي تؤدي للعالم السفلي
163
00:17:15,330 --> 00:17:18,130
."وتعرف أيضًا بـ"بوابة الجحيم
164
00:17:20,260 --> 00:17:22,340
..."بوابة الجحيم"
165
00:17:22,970 --> 00:17:25,840
ومع ذلك، فهي مزدهرةٌ للغاية، أليس كذلك؟
166
00:17:25,840 --> 00:17:28,810
،سبب كون المدينة مسالمة
167
00:17:28,810 --> 00:17:31,100
،ووحوش العالم السفلي بعيدة عنها
168
00:17:31,100 --> 00:17:33,270
،هو وجود جماعة فرسان العالم السفلي
169
00:17:33,270 --> 00:17:36,100
.أعظم فرسانٍ على مر التاريخ
170
00:17:36,100 --> 00:17:39,190
.(اذهب للبحث عن مكانٍ نسكن فيه يا (هوكرو
171
00:17:39,190 --> 00:17:40,440
.أجل
172
00:17:45,030 --> 00:17:49,240
.(لنذهب لرؤية بوابة الجحيم عن قربٍ يا (بوجّي-ساما
173
00:17:57,380 --> 00:18:00,420
...في كلِّ بضع دقائق، بوابة الجحيم
174
00:18:02,380 --> 00:18:05,470
.تطلق كميةٍ ضخمة من النيران...
175
00:18:05,470 --> 00:18:08,550
.وكأنها نيران الجحيم بعينها
176
00:18:14,310 --> 00:18:19,190
.(تعال وألقِ نظرةً يا (بوجّي-ساما
.لا يمكنك رؤية القاع من هناك
177
00:19:26,260 --> 00:19:30,140
...(سامحني يا (بوجّي-ساما
178
00:19:36,390 --> 00:19:38,310
أين أنا؟
179
00:19:41,100 --> 00:19:44,860
.إنه صندوق "باندورا"، عليك ألا تفتحه
180
00:19:44,860 --> 00:19:46,780
...أمي
181
00:19:46,780 --> 00:19:48,650
...لا
182
00:19:48,650 --> 00:19:54,080
.عليك أن تفتح ذاك الصندوق من أجل أن تغدو ملكًا حقيقيًا
183
00:20:03,750 --> 00:20:05,460
!أمي
184
00:20:06,590 --> 00:20:10,550
!المكان مظلمٌ أيتها المرآة، لا يمكنني رؤية شيء
185
00:20:18,430 --> 00:20:20,520
أخي؟
186
00:20:20,520 --> 00:20:22,270
.إنه الأمل
187
00:20:22,270 --> 00:20:26,190
.آخر بصيص أمل يمكنه إنقاذك
188
00:20:30,860 --> 00:20:32,570
!أخي
189
00:20:38,290 --> 00:20:41,370
،إنه يواصل الوقوف مهما سقط
190
00:20:41,370 --> 00:20:43,750
،وبقلبه القوي الثابت
191
00:20:43,750 --> 00:20:46,500
.يتجنب المصائب
192
00:20:52,220 --> 00:20:53,890
أكان حلمًا؟
193
00:20:55,470 --> 00:20:56,720
!أيتها المرآة
194
00:20:58,930 --> 00:21:00,480
نعم؟
195
00:21:00,480 --> 00:21:04,900
.أريد أن أحظى بقوة أبي الآن وعلى الفور