11
00:01:17,200 --> 00:01:23,250
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ترتيب الملوك"
11
00:00:58,440 --> 00:01:03,490
"وجهٌ تملؤه الدموع والعرق"
12
00:01:03,740 --> 00:01:07,200
"طابعةً عليه رونقًا وجمالًا"
13
00:01:07,200 --> 00:01:10,250
"ابتسم من أجلي"
14
00:01:10,250 --> 00:01:17,090
"رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"
15
00:01:24,840 --> 00:01:28,220
"منحّلًا في هذه الأيام الفاترة"
16
00:01:28,810 --> 00:01:33,440
"تختفي طاقتك وتتلاشى"
17
00:01:33,440 --> 00:01:37,440
"،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها"
18
00:01:37,440 --> 00:01:42,110
"وتحلم بالطيران كالبجعة"
19
00:01:42,490 --> 00:01:46,530
"ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك"
20
00:01:46,870 --> 00:01:51,290
"فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟"
21
00:01:51,290 --> 00:01:53,710
"رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل"
22
00:01:53,710 --> 00:01:56,080
"إلا أنك لم تصل وجهتك بعد"
23
00:01:56,080 --> 00:01:59,920
"ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى"
24
00:02:01,550 --> 00:02:04,930
"اجرِ الآن"
25
00:02:04,930 --> 00:02:10,350
"حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات"
26
00:02:10,350 --> 00:02:15,600
"انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة"
27
00:02:15,600 --> 00:02:21,480
"إلا أنك تتألق أكثر من غيرك"
274
00:21:20,520 --> 00:21:26,850
"لا تذرني وحيدًا"
275
00:21:26,850 --> 00:21:32,030
"منذ متى اعتدتُ على"
276
00:21:32,030 --> 00:21:39,490
"حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟"
277
00:21:39,490 --> 00:21:45,580
"لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا"
278
00:21:45,870 --> 00:21:51,340
"فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي"
279
00:21:54,800 --> 00:22:04,730
"لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا"
280
00:22:06,850 --> 00:22:10,020
"متذكرًا تلك الليلة"
281
00:22:10,020 --> 00:22:16,700
"لا تنعتني بالوحيد رجاءً"
282
00:22:17,320 --> 00:22:23,620
"إذا كنت ضعيفًا"
283
00:22:23,620 --> 00:22:30,000
"فسأريك ضعفي أيضًا"
284
00:22:30,000 --> 00:22:35,590
"،وإذا تظاهرت بالقوة"
285
00:22:35,590 --> 00:22:42,600
"فسأمسك بضعفك بين يدي"
286
00:22:42,600 --> 00:22:48,690
"لا تذرني وحيدًا"
1
00:00:04,050 --> 00:00:07,470
.أريد أن أكون أقوى رجلٍ في العالم
2
00:00:07,470 --> 00:00:11,270
هل ستلبي أمنيتي أيها الشيطان؟
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,900
".عليك تقديم حياتك في المقابل"
4
00:00:17,900 --> 00:00:22,070
.لم أكن أنوي العيش طويلًا أساسًا
5
00:00:24,990 --> 00:00:29,200
.لكن لا يمكنني مَنحُ قوةٍ لا وجود لها"
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,830
،يمكنني سرقة القوة من أحدٍ يقربك بالدم
7
00:00:31,830 --> 00:00:35,080
".ومنحك تلك القوة في المقابل
8
00:00:35,790 --> 00:00:39,460
.هذا مستحيل، لا عائلة لي
9
00:00:42,510 --> 00:00:45,550
.يقول أن بوسعك تخليف ولدٍ
10
00:00:47,680 --> 00:00:48,890
.حسناً
11
00:00:48,890 --> 00:00:52,810
!لبِّ أمنيتي أيها الشيطان
12
00:02:28,070 --> 00:02:33,080
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة الثامنة
"قُربان الأحلام"
13
00:02:45,340 --> 00:02:50,590
أنتِ أقوى امرأة في العالم، صحيح؟
14
00:02:50,590 --> 00:02:53,720
.أنا (بوس). أريد التحدث معكِ
15
00:02:53,720 --> 00:02:56,140
ما الأمر؟ أتريد قتالي؟
16
00:02:56,140 --> 00:02:57,430
...لا
17
00:02:59,060 --> 00:03:02,520
.أريد الزواج منكِ وتخليف طفل
18
00:03:04,400 --> 00:03:08,530
.أ..أنا أسعى وراء القوة فقط
19
00:03:08,530 --> 00:03:11,740
.أريد أن أكون أقوى رجلٍ في العالم
20
00:03:11,740 --> 00:03:15,660
!هذا هو حلمي، ولسوف أحققه لا محالة
21
00:03:17,870 --> 00:03:19,460
.أرني ما بجعبتك
22
00:03:19,460 --> 00:03:21,080
.حسناً
23
00:03:32,470 --> 00:03:34,350
.أجل، أنتَ قوي
24
00:03:34,350 --> 00:03:36,520
.هذا لأنني رجل
25
00:03:38,230 --> 00:03:40,270
.بسيط وصريح
26
00:03:43,190 --> 00:03:46,570
لماذا كنتُ أسعى لقوةٍ أعظم يا ترى؟
27
00:03:46,570 --> 00:03:49,860
ألم يكن السبب هو عدم وجود رجلٍ قوي في الأرجاء؟
28
00:03:49,860 --> 00:03:52,570
.ماذا؟ أنت مخطئ
29
00:03:53,660 --> 00:03:56,160
حـ..حقًّا؟
30
00:04:24,560 --> 00:04:26,940
.هكذا إذن
31
00:04:26,940 --> 00:04:29,440
.لقد وُلدَ طفلي
32
00:04:44,540 --> 00:04:46,380
.لقد أنجبت قبل فترةٍ وجيزة
33
00:04:48,130 --> 00:04:49,550
...عجبًا
34
00:04:50,130 --> 00:04:52,300
.تغطيك دماء الآخرين...
35
00:04:52,300 --> 00:04:55,140
.رغم أن حياةً جديدةً قد حلت علينا
36
00:04:55,140 --> 00:04:56,930
.سامحيني
37
00:04:56,930 --> 00:04:59,600
.انظر، إنه فتًى
38
00:05:00,430 --> 00:05:04,690
.لكنهُ صغيرٌ رغم أننا عملاقين
39
00:05:06,020 --> 00:05:08,520
،يمكنني سرق القوة من أحدٍ يقربك بالدم
40
00:05:08,520 --> 00:05:11,610
.ومنحك تلك القوة في المقابل
41
00:05:12,530 --> 00:05:15,200
.لكنه ظريفٌ للغاية
42
00:05:41,850 --> 00:05:45,140
.رحلتي تنتهي هنا
43
00:05:45,140 --> 00:05:49,480
!سأقوم بإنشاء بلادٍ هنا أيها القرويون
44
00:05:51,150 --> 00:05:56,280
.أريد أن يحظى ولدي بحياةٍ يحصل فيها على ما يريد
45
00:05:56,280 --> 00:05:59,490
.هذه مهمتي الجديدة
46
00:06:07,500 --> 00:06:09,750
،)أتريد أن تعرف يا (بوس-ساما
47
00:06:09,750 --> 00:06:14,550
من هو أقوى شخص في العالم الآن؟
48
00:06:14,550 --> 00:06:16,510
أليس أنا؟
49
00:06:16,510 --> 00:06:19,550
.(قل التميمة يا (بوس-ساما
50
00:06:21,680 --> 00:06:26,560
مرآتي يا مرآتي، من هو أقوى شخصٍ في العالم الآن؟
51
00:06:26,560 --> 00:06:28,770
...إنه
52
00:06:28,770 --> 00:06:30,360
.هذا الشخص...
53
00:06:40,450 --> 00:06:44,040
هل تشعر بتحسنٍ الآن إذن؟
54
00:06:44,040 --> 00:06:48,170
.أجل، هذا ممتع، ممتعٌ للغاية
55
00:06:49,500 --> 00:06:51,040
،)بوس-ساما)
56
00:06:51,040 --> 00:06:56,420
.سنقوم بقتل (هيلينغ) الآن
ألا بأس لديك بهذا؟
57
00:06:56,420 --> 00:06:59,090
الوعد القديم إذن؟
58
00:07:03,430 --> 00:07:05,060
...لا يُعقل هذا
59
00:07:05,060 --> 00:07:06,560
...بوجّي) قد)
60
00:07:10,600 --> 00:07:16,570
...لكنّ الأوامر مطلقة، لهذا أنا
61
00:07:23,780 --> 00:07:28,000
.انتظر واسمع ما لديَّ أولًا
62
00:07:30,670 --> 00:07:36,250
،بما أنني قد تركتك على قيد الحياة
.فلن يكون لديَّ مكانٌ أقصده حالما نعود إلى هناك
63
00:07:36,250 --> 00:07:39,880
.في الواقع، ربما تكون حياتي مهددة
64
00:07:39,880 --> 00:07:44,850
.قررت المغادرة، فأنا أقدّر حياتي في النهاية
65
00:07:44,850 --> 00:07:47,810
!أنتَ جبانٌ حقًا
66
00:07:47,810 --> 00:07:53,110
أتعي ما الذي سيحدث لك حالما تعود يا (هوكرو)؟
67
00:07:53,110 --> 00:07:58,030
.ومع ذلك، ما زال عليَّ العودة والإبلاغ
68
00:07:58,030 --> 00:08:01,610
...(الشخص الذي أمرني بقتل (بوجّي-ساما
69
00:08:01,610 --> 00:08:04,030
.(هو (دايدا-ساما...
70
00:08:04,030 --> 00:08:10,250
.هيلينغ-ساما) لا تعرف الأمر)
.إنها تحب (دايدا-ساما) أيضًا
71
00:08:10,250 --> 00:08:13,630
إلى من ستبلغ تقريرك بالضبط؟
72
00:08:13,630 --> 00:08:17,210
!إذن سأخبر (هيلينغ-ساما) ما رأيته فحسب
73
00:08:17,210 --> 00:08:19,590
.هكذا إذن
74
00:08:19,590 --> 00:08:22,720
كان يجدر بي قتلك حقًا
.عندما أُتيحت لي الفرصة حينها
75
00:08:22,720 --> 00:08:24,550
!لا حاجة لي بشفقتك
76
00:08:25,890 --> 00:08:27,930
!لا تدعِ القوة
77
00:08:27,930 --> 00:08:33,350
،لقد تمكنت من البقاء على قيد الحياة
لهذا أنا ملزم بإبلاغ
78
00:08:33,350 --> 00:08:36,190
...(هيلينغ-ساما)
79
00:08:36,190 --> 00:08:38,650
...(ما لم يقم شخص يحب (بوجّي-ساما
80
00:08:38,650 --> 00:08:42,360
...بمواساة روحهِ لتنال بعض الراحة الآن
81
00:08:42,360 --> 00:08:45,490
...ما لم يقم شخص بفعل هذا
82
00:08:45,490 --> 00:08:48,910
فما المغزى من حياتهِ كلها إذن؟...
83
00:08:51,160 --> 00:08:52,080
!سحقًا
84
00:08:52,080 --> 00:08:55,000
!سحقًا! سحقًا
85
00:09:03,130 --> 00:09:06,140
.اذهب ومت ميتةً هنيئة
86
00:09:15,940 --> 00:09:17,650
...سأقتلك
87
00:09:19,650 --> 00:09:22,570
!سأقتلك بأبشع الطرق...
88
00:09:29,410 --> 00:09:33,370
هل ستدعين تلك الوحوش تهاجم (هيلينغ)؟
89
00:09:33,370 --> 00:09:34,670
.هذا صحيح
90
00:09:34,670 --> 00:09:35,830
هل هي قويّة؟
91
00:09:35,830 --> 00:09:37,500
.بالطبع
92
00:09:38,420 --> 00:09:41,050
.(تقدّم يا (آبيس
93
00:10:00,480 --> 00:10:03,030
أتحاول استدراجي؟
94
00:10:28,220 --> 00:10:29,760
.لقد أرخيت دفاعي
95
00:10:33,220 --> 00:10:35,230
.(لنتبادل يا (آبيس
96
00:10:35,230 --> 00:10:36,940
!(بوس-ساما)
97
00:10:42,360 --> 00:10:43,650
ما الخطب؟
98
00:10:59,920 --> 00:11:04,500
.المعذرة يا (ميرانجو)، لم يغلِ دمي هكذا منذ فترة
99
00:11:06,210 --> 00:11:08,470
كنَّا نتناقش موضوع اغتيال (هيلينغ)، صحيح؟
100
00:11:08,470 --> 00:11:09,890
.نعم
101
00:11:09,890 --> 00:11:11,300
.أسمح لكِ بهذا
102
00:11:11,300 --> 00:11:12,760
!(بوس-ساما)
103
00:11:29,530 --> 00:11:32,490
.دوروش) هو الوحيد القوي)
104
00:11:35,870 --> 00:11:39,250
لماذا أنا هنا؟
105
00:11:39,250 --> 00:11:45,000
،لقد تمكنت من البقاء على قيد الحياة
لهذا أنا ملزم على إبلاغ
106
00:11:45,000 --> 00:11:47,260
...(هيلينغ-ساما)
107
00:11:50,220 --> 00:11:53,510
الكبرياء لهو أمر مزعج، أليس كذلك يا (هوكرو)؟
108
00:11:53,510 --> 00:11:54,720
!استعدوا
109
00:11:58,730 --> 00:12:02,980
.بوجّي-ساما)، أمي، سآتي إليكما)
110
00:12:10,780 --> 00:12:13,120
ما الأمر؟
111
00:12:13,120 --> 00:12:16,240
.(ابقي بجانبي يا (هيلينغ-ساما
112
00:12:20,040 --> 00:12:21,750
!أوقفوه
113
00:12:47,860 --> 00:12:50,360
من تكون يا هذا؟
114
00:12:50,360 --> 00:12:51,860
دايدا)؟)
115
00:12:52,860 --> 00:12:56,780
دايدا-ساما)؟ لا، ما هذا؟)
116
00:12:56,780 --> 00:13:00,080
...ليس هو. هذا
117
00:13:00,080 --> 00:13:01,620
ما الذي حدث؟
118
00:13:08,210 --> 00:13:11,210
...تصدى لها! هذه الحركة
119
00:13:12,920 --> 00:13:15,510
دوماس) إذن؟)
120
00:13:15,510 --> 00:13:16,970
!هذا سيئ
121
00:13:30,650 --> 00:13:32,900
...إنه
122
00:13:32,900 --> 00:13:35,610
!(دوماس-ساما) -
!(إنه (دوماس-ساما -
123
00:13:35,610 --> 00:13:37,280
!دوماس)؟)
124
00:13:37,280 --> 00:13:40,830
.(المعذرة يا (هوكرو
125
00:13:40,830 --> 00:13:42,750
...(دوماس-ساما)
126
00:13:44,500 --> 00:13:46,120
!(دوروش)
127
00:13:46,120 --> 00:13:47,630
!(اقتل (دوماس
128
00:13:47,630 --> 00:13:48,750
...لكن
129
00:13:48,750 --> 00:13:51,130
!قم بإعدامه حالًا، هيَّا
130
00:13:51,130 --> 00:13:52,210
!توقف
131
00:13:52,210 --> 00:13:54,550
!بوجّي) بخير، إنه ليس ميتًا)
132
00:13:54,550 --> 00:13:55,680
ماذا؟
133
00:13:55,680 --> 00:13:58,510
ما زال على قيد الحياة؟ -
لكن كيف؟ -
134
00:13:59,600 --> 00:14:04,140
مرآتي يا مرآتي، من هو أقوى شخصٍ في العالم الآن؟
135
00:14:04,140 --> 00:14:08,020
.إنه... هذا الشخص
136
00:15:21,350 --> 00:15:26,850
سيتم تعيينك في قوات النخبة الملكية
!(ابتداءً من اليوم يا (بيبين
137
00:15:26,850 --> 00:15:27,930
ماذا؟
138
00:15:31,190 --> 00:15:33,110
أتوقع منك الكثير
139
00:15:33,110 --> 00:15:34,980
.يا وغد الأفاعي
140
00:15:43,280 --> 00:15:44,910
.أدين لك
141
00:15:44,910 --> 00:15:48,460
ما الذي تقوله؟
هذا بعيد كل البعد عما قد يتطلبه الأمر
142
00:15:48,460 --> 00:15:52,330
.(بالنسبة لي لأرد ديني لك يا (بيبين-ساما
143
00:15:56,460 --> 00:15:58,670
ما الذي يجري هنا؟
144
00:16:02,390 --> 00:16:07,890
.بوجّي) يتدرب في العالم السفلي الآن)
!لقد أصبح أقوى
145
00:16:11,100 --> 00:16:13,520
بوجّي-ساما)... ما زال حيًّا؟)
146
00:16:13,520 --> 00:16:18,070
.نعم، إنها الحقيقة
147
00:16:18,070 --> 00:16:20,900
.لهذا لن يتم إعدامك
148
00:16:20,900 --> 00:16:24,700
.لكن سيتم إعفاؤك من منصبك وستُنفى من القلعة
149
00:16:24,700 --> 00:16:26,120
...(دوماس)
150
00:16:35,420 --> 00:16:36,710
.غادر الآن
151
00:16:36,710 --> 00:16:39,210
.أ..أجل
152
00:16:39,210 --> 00:16:41,590
.(لنذهب يا (هوكرو
153
00:16:41,590 --> 00:16:43,390
.أجل
154
00:16:44,140 --> 00:16:47,510
هل الأمر صحيحٌ يا (دوماس-ساما)؟
155
00:16:47,510 --> 00:16:52,810
ما قاله الملك (دايدا) بخصوص أن
بوجّي-ساما) على قيد الحياة؟)
156
00:16:52,810 --> 00:16:58,280
صحيحٌ أنني لم أذهب للأسفل
.(للتأكد من موت (بوجّي-ساما
157
00:16:58,280 --> 00:17:00,990
هل عرف الأمر عن طريق شبكة استخبارات (بيبين)؟
158
00:17:00,990 --> 00:17:03,780
ما رأيك أنت يا (هوكرو)؟
159
00:17:03,780 --> 00:17:07,160
.أنا أصدق الأمر بالطبع
160
00:17:07,160 --> 00:17:13,000
...أجل، هذا صحيح... حتى أنا
161
00:17:14,290 --> 00:17:15,960
...أظن هذا
162
00:17:16,750 --> 00:17:18,130
...(دوماس-ساما)
163
00:17:20,130 --> 00:17:21,970
...وشيءٌ آخر
164
00:17:21,970 --> 00:17:25,260
.(ذلك لم يكن (دايدا-ساما)، بل (بوس-ساما
165
00:17:25,260 --> 00:17:26,550
ماذا؟
166
00:17:26,550 --> 00:17:30,560
،لا أدري ما الذي حدث
.لكن (بوس-ساما) قد بُعث من جديد
167
00:17:30,560 --> 00:17:33,060
.(لقد استحوذ على جسد (دايدا-ساما
168
00:17:33,060 --> 00:17:36,770
هذا مُحال. ما الذي حدث لـ(دايدا-ساما) إذن؟
169
00:17:36,770 --> 00:17:39,980
...(لا علم لي بهذا. (هوكرو
170
00:17:39,980 --> 00:17:41,150
نعم؟
171
00:17:41,150 --> 00:17:43,820
.أريد التفكير بشيء يجعلني أستطيع استخدام يدي اليمنى
172
00:17:43,820 --> 00:17:47,160
.بعدها سأقوم بتعليمك فن المسايفة
173
00:17:47,160 --> 00:17:48,450
!ماذا؟
174
00:17:48,910 --> 00:17:52,330
.ستحتاجها نظرًا للمكان الذي سنقصده
175
00:17:52,330 --> 00:17:54,580
إلى أين سنذهب؟
176
00:17:54,580 --> 00:17:59,090
.تحت القلعة، يوجد مدخلٌ يؤدي إلى العالم السفلي
177
00:17:59,090 --> 00:18:01,550
العالم السفلي؟
178
00:18:01,550 --> 00:18:06,640
.إنه مكانٌ يستدعي الوحوش إليه
179
00:18:06,640 --> 00:18:08,300
.سنقوم بتدميره
180
00:18:08,300 --> 00:18:11,260
لماذا يوجد شيءٌ كهذا تحت القلعة؟
181
00:18:11,260 --> 00:18:12,850
.لا أدري
182
00:18:12,850 --> 00:18:15,480
.لقد أُمرت بأن أدمره فحسب
183
00:18:15,480 --> 00:18:18,690
.لا بدَّ أن هناك خبايا للأمر
184
00:18:18,690 --> 00:18:23,490
دوماس-ساما)، لا يمكنني مسامحتك)
.(على ما فعلته بـ(بوجّي-ساما
185
00:18:23,490 --> 00:18:27,780
لكن الحقيقة أنني ما كنت سأغير شيئًا
.حتى رغم وجودي هناك
186
00:18:27,780 --> 00:18:34,960
.أنا ساذج وليّن، لذا عليَّ أن أغدو أقوى
!أتطلع للتدرب تحت رعايتك
187
00:18:35,250 --> 00:18:39,000
.(أنا شاكر لك أيضًا يا (هوكرو
188
00:18:39,000 --> 00:18:42,800
.تذكرت ما يعنيه أن تكون صالحًا بفضلك
189
00:18:42,800 --> 00:18:45,260
.بوجّي-ساما) بخير أيضًا)
190
00:18:45,260 --> 00:18:47,800
.ليس وكأنني سأستطيع مواجهته
191
00:18:47,800 --> 00:18:51,810
.لا، هذا ليس مهمًّا
!حسناً، لنقم بهذا
192
00:18:51,810 --> 00:18:53,890
!علينا التركيز على ما ننوي فعله الآن
193
00:18:53,890 --> 00:18:55,100
!أجل
194
00:19:03,820 --> 00:19:06,400
بوجّي) شقَّ ذاك الجلمود؟)
195
00:19:09,200 --> 00:19:13,410
.لا، لا. (بوجي) لا يستطيع التلويح بمطرقة ثقيلة
196
00:19:13,410 --> 00:19:14,790
ما السلاح الذي يستخدمه؟
197
00:19:14,790 --> 00:19:16,830
...(كاغي-كن)
198
00:19:16,830 --> 00:19:19,370
!ما الأمر؟ لا تفاجئني هكذا
199
00:19:19,370 --> 00:19:22,000
.بوجي) معك أيضًا)
200
00:19:22,000 --> 00:19:23,170
أهناك خطبٌ ما؟
201
00:19:23,170 --> 00:19:25,630
.يبدو أن الوقت قد حان أخيرًا
202
00:19:25,630 --> 00:19:27,510
أي وقت؟
203
00:19:27,510 --> 00:19:30,930
.لقد أتقن فنون (ديسبار) تمامًا
204
00:19:30,930 --> 00:19:33,100
أتقنها تمامًا؟
205
00:19:36,850 --> 00:19:39,690
...أيها الملك (دايدا)، هل
206
00:19:39,690 --> 00:19:42,360
تغيّرت قليلًا؟...
207
00:19:42,360 --> 00:19:44,070
ألا تعرفين من أكون حقًّا؟
208
00:19:44,070 --> 00:19:46,150
ماذا؟
209
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
...(دوروش)
210
00:19:47,150 --> 00:19:49,990
نعم؟
211
00:19:49,990 --> 00:19:51,410
.ها أنا ذا
212
00:20:01,960 --> 00:20:03,840
ما الذي تفعله فجأةً؟
213
00:20:06,960 --> 00:20:10,680
.كما هو متوقع من الأقوى من بين الأربعة الكبار
214
00:20:17,140 --> 00:20:22,020
(ماذا يقول لهم (بوس-ساما
برأيك منذ ذلك الحين يا (آبيس)؟
215
00:20:22,020 --> 00:20:25,070
.لا أدري
216
00:20:27,280 --> 00:20:28,990
...(هيلينغ)
217
00:20:28,990 --> 00:20:33,820
،)قد أبدو مثل ابنكِ (دايدا
218
00:20:33,820 --> 00:20:36,120
.(لكنني (بوس
219
00:20:41,960 --> 00:20:44,130
ما هذا المكان؟
220
00:20:46,500 --> 00:20:50,090
أيتها المرآة! أين أنتِ أيتها المرآة؟
221
00:20:51,880 --> 00:20:54,720
...في ذلك الحين
222
00:20:54,720 --> 00:20:58,060
.قام (آبيس) بلكمي
223
00:20:58,060 --> 00:21:01,480
هل حبسوني في مكانٍ ما؟
224
00:21:01,480 --> 00:21:03,060
...لا
225
00:21:05,440 --> 00:21:07,230
.هناك شيء غريب