11 00:01:17,200 --> 00:01:23,250 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ترتيب الملوك" 11 00:00:58,440 --> 00:01:03,490 "وجهٌ تملؤه الدموع والعرق" 12 00:01:03,740 --> 00:01:07,200 "طابعةً عليه رونقًا وجمالًا" 13 00:01:07,200 --> 00:01:10,250 "ابتسم من أجلي" 14 00:01:10,250 --> 00:01:17,090 "رغم أنفاسك المتعبة، إلا أنك تتألق أكثر من غيرك" 15 00:01:24,840 --> 00:01:28,220 "منحّلًا في هذه الأيام الفاترة" 16 00:01:28,810 --> 00:01:33,440 "تختفي طاقتك وتتلاشى" 17 00:01:33,440 --> 00:01:37,440 "،مثل البطة التي ترفرف بجناحيها" 18 00:01:37,440 --> 00:01:42,110 "وتحلم بالطيران كالبجعة" 19 00:01:42,490 --> 00:01:46,530 "ابذل جهدك عوض الضلال عن طريقك" 20 00:01:46,870 --> 00:01:51,290 "فلا متعة في سلوك الطرق المختصرة، أليس كذلك؟" 21 00:01:51,290 --> 00:01:53,710 "رغم سلوكك طريق الصعاب بتمهل" 22 00:01:53,710 --> 00:01:56,080 "إلا أنك لم تصل وجهتك بعد" 23 00:01:56,080 --> 00:01:59,920 "ما زلت تلاحق الغروب مرةً تلو الأخرى" 24 00:02:01,550 --> 00:02:04,930 "اجرِ الآن" 25 00:02:04,930 --> 00:02:10,350 "حذاؤك المتسخ سيقودك نحو المستقبل بثبات" 26 00:02:10,350 --> 00:02:15,600 "انطلق قدمًا الآن، فرغم أنفاسك المتعبة" 27 00:02:15,600 --> 00:02:21,480 "إلا أنك تتألق أكثر من غيرك" 274 00:21:20,520 --> 00:21:26,850 "لا تذرني وحيدًا" 275 00:21:26,850 --> 00:21:32,030 "منذ متى اعتدتُ على" 276 00:21:32,030 --> 00:21:39,490 "حمل هذا الحمل الثقيل يا ترى؟" 277 00:21:39,490 --> 00:21:45,580 "لا تقلق بشأن الصعاب وضعها جانبًا" 278 00:21:45,870 --> 00:21:51,340 "فالليل الحالك ينتظرني عند وحدتي" 279 00:21:54,800 --> 00:22:04,730 "لا تدعني أشعر بالوحدة مجددًا أبدًا" 280 00:22:06,850 --> 00:22:10,020 "متذكرًا تلك الليلة" 281 00:22:10,020 --> 00:22:16,700 "لا تنعتني بالوحيد رجاءً" 282 00:22:17,320 --> 00:22:23,620 "إذا كنت ضعيفًا" 283 00:22:23,620 --> 00:22:30,000 "فسأريك ضعفي أيضًا" 284 00:22:30,000 --> 00:22:35,590 "،وإذا تظاهرت بالقوة" 285 00:22:35,590 --> 00:22:42,600 "فسأمسك بضعفك بين يدي" 286 00:22:42,600 --> 00:22:48,690 "لا تذرني وحيدًا" 1 00:00:04,050 --> 00:00:07,470 .أريد أن أكون أقوى رجلٍ في العالم 2 00:00:07,470 --> 00:00:11,270 هل ستلبي أمنيتي أيها الشيطان؟ 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,900 ".عليك تقديم حياتك في المقابل" 4 00:00:17,900 --> 00:00:22,070 .لم أكن أنوي العيش طويلًا أساسًا 5 00:00:24,990 --> 00:00:29,200 .لكن لا يمكنني مَنحُ قوةٍ لا وجود لها" 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,830 ،يمكنني سرقة القوة من أحدٍ يقربك بالدم 7 00:00:31,830 --> 00:00:35,080 ".ومنحك تلك القوة في المقابل 8 00:00:35,790 --> 00:00:39,460 .هذا مستحيل، لا عائلة لي 9 00:00:42,510 --> 00:00:45,550 .يقول أن بوسعك تخليف ولدٍ 10 00:00:47,680 --> 00:00:48,890 .حسناً 11 00:00:48,890 --> 00:00:52,810 !لبِّ أمنيتي أيها الشيطان 12 00:02:28,070 --> 00:02:33,080 {\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة الثامنة "قُربان الأحلام" 13 00:02:45,340 --> 00:02:50,590 أنتِ أقوى امرأة في العالم، صحيح؟ 14 00:02:50,590 --> 00:02:53,720 .أنا (بوس). أريد التحدث معكِ 15 00:02:53,720 --> 00:02:56,140 ما الأمر؟ أتريد قتالي؟ 16 00:02:56,140 --> 00:02:57,430 ...لا 17 00:02:59,060 --> 00:03:02,520 .أريد الزواج منكِ وتخليف طفل 18 00:03:04,400 --> 00:03:08,530 .أ..أنا أسعى وراء القوة فقط 19 00:03:08,530 --> 00:03:11,740 .أريد أن أكون أقوى رجلٍ في العالم 20 00:03:11,740 --> 00:03:15,660 !هذا هو حلمي، ولسوف أحققه لا محالة 21 00:03:17,870 --> 00:03:19,460 .أرني ما بجعبتك 22 00:03:19,460 --> 00:03:21,080 .حسناً 23 00:03:32,470 --> 00:03:34,350 .أجل، أنتَ قوي 24 00:03:34,350 --> 00:03:36,520 .هذا لأنني رجل 25 00:03:38,230 --> 00:03:40,270 .بسيط وصريح 26 00:03:43,190 --> 00:03:46,570 لماذا كنتُ أسعى لقوةٍ أعظم يا ترى؟ 27 00:03:46,570 --> 00:03:49,860 ألم يكن السبب هو عدم وجود رجلٍ قوي في الأرجاء؟ 28 00:03:49,860 --> 00:03:52,570 .ماذا؟ أنت مخطئ 29 00:03:53,660 --> 00:03:56,160 حـ..حقًّا؟ 30 00:04:24,560 --> 00:04:26,940 .هكذا إذن 31 00:04:26,940 --> 00:04:29,440 .لقد وُلدَ طفلي 32 00:04:44,540 --> 00:04:46,380 .لقد أنجبت قبل فترةٍ وجيزة 33 00:04:48,130 --> 00:04:49,550 ...عجبًا 34 00:04:50,130 --> 00:04:52,300 .تغطيك دماء الآخرين... 35 00:04:52,300 --> 00:04:55,140 .رغم أن حياةً جديدةً قد حلت علينا 36 00:04:55,140 --> 00:04:56,930 .سامحيني 37 00:04:56,930 --> 00:04:59,600 .انظر، إنه فتًى 38 00:05:00,430 --> 00:05:04,690 .لكنهُ صغيرٌ رغم أننا عملاقين 39 00:05:06,020 --> 00:05:08,520 ،يمكنني سرق القوة من أحدٍ يقربك بالدم 40 00:05:08,520 --> 00:05:11,610 .ومنحك تلك القوة في المقابل 41 00:05:12,530 --> 00:05:15,200 .لكنه ظريفٌ للغاية 42 00:05:41,850 --> 00:05:45,140 .رحلتي تنتهي هنا 43 00:05:45,140 --> 00:05:49,480 !سأقوم بإنشاء بلادٍ هنا أيها القرويون 44 00:05:51,150 --> 00:05:56,280 .أريد أن يحظى ولدي بحياةٍ يحصل فيها على ما يريد 45 00:05:56,280 --> 00:05:59,490 .هذه مهمتي الجديدة 46 00:06:07,500 --> 00:06:09,750 ،)أتريد أن تعرف يا (بوس-ساما 47 00:06:09,750 --> 00:06:14,550 من هو أقوى شخص في العالم الآن؟ 48 00:06:14,550 --> 00:06:16,510 أليس أنا؟ 49 00:06:16,510 --> 00:06:19,550 .(قل التميمة يا (بوس-ساما 50 00:06:21,680 --> 00:06:26,560 مرآتي يا مرآتي، من هو أقوى شخصٍ في العالم الآن؟ 51 00:06:26,560 --> 00:06:28,770 ...إنه 52 00:06:28,770 --> 00:06:30,360 .هذا الشخص... 53 00:06:40,450 --> 00:06:44,040 هل تشعر بتحسنٍ الآن إذن؟ 54 00:06:44,040 --> 00:06:48,170 .أجل، هذا ممتع، ممتعٌ للغاية 55 00:06:49,500 --> 00:06:51,040 ،)بوس-ساما) 56 00:06:51,040 --> 00:06:56,420 .سنقوم بقتل (هيلينغ) الآن ألا بأس لديك بهذا؟ 57 00:06:56,420 --> 00:06:59,090 الوعد القديم إذن؟ 58 00:07:03,430 --> 00:07:05,060 ...لا يُعقل هذا 59 00:07:05,060 --> 00:07:06,560 ...بوجّي) قد) 60 00:07:10,600 --> 00:07:16,570 ...لكنّ الأوامر مطلقة، لهذا أنا 61 00:07:23,780 --> 00:07:28,000 .انتظر واسمع ما لديَّ أولًا 62 00:07:30,670 --> 00:07:36,250 ،بما أنني قد تركتك على قيد الحياة .فلن يكون لديَّ مكانٌ أقصده حالما نعود إلى هناك 63 00:07:36,250 --> 00:07:39,880 .في الواقع، ربما تكون حياتي مهددة 64 00:07:39,880 --> 00:07:44,850 .قررت المغادرة، فأنا أقدّر حياتي في النهاية 65 00:07:44,850 --> 00:07:47,810 !أنتَ جبانٌ حقًا 66 00:07:47,810 --> 00:07:53,110 أتعي ما الذي سيحدث لك حالما تعود يا (هوكرو)؟ 67 00:07:53,110 --> 00:07:58,030 .ومع ذلك، ما زال عليَّ العودة والإبلاغ 68 00:07:58,030 --> 00:08:01,610 ...(الشخص الذي أمرني بقتل (بوجّي-ساما 69 00:08:01,610 --> 00:08:04,030 .(هو (دايدا-ساما... 70 00:08:04,030 --> 00:08:10,250 .هيلينغ-ساما) لا تعرف الأمر) .إنها تحب (دايدا-ساما) أيضًا 71 00:08:10,250 --> 00:08:13,630 إلى من ستبلغ تقريرك بالضبط؟ 72 00:08:13,630 --> 00:08:17,210 !إذن سأخبر (هيلينغ-ساما) ما رأيته فحسب 73 00:08:17,210 --> 00:08:19,590 .هكذا إذن 74 00:08:19,590 --> 00:08:22,720 كان يجدر بي قتلك حقًا .عندما أُتيحت لي الفرصة حينها 75 00:08:22,720 --> 00:08:24,550 !لا حاجة لي بشفقتك 76 00:08:25,890 --> 00:08:27,930 !لا تدعِ القوة 77 00:08:27,930 --> 00:08:33,350 ،لقد تمكنت من البقاء على قيد الحياة لهذا أنا ملزم بإبلاغ 78 00:08:33,350 --> 00:08:36,190 ...(هيلينغ-ساما) 79 00:08:36,190 --> 00:08:38,650 ...(ما لم يقم شخص يحب (بوجّي-ساما 80 00:08:38,650 --> 00:08:42,360 ...بمواساة روحهِ لتنال بعض الراحة الآن 81 00:08:42,360 --> 00:08:45,490 ...ما لم يقم شخص بفعل هذا 82 00:08:45,490 --> 00:08:48,910 فما المغزى من حياتهِ كلها إذن؟... 83 00:08:51,160 --> 00:08:52,080 !سحقًا 84 00:08:52,080 --> 00:08:55,000 !سحقًا! سحقًا 85 00:09:03,130 --> 00:09:06,140 .اذهب ومت ميتةً هنيئة 86 00:09:15,940 --> 00:09:17,650 ...سأقتلك 87 00:09:19,650 --> 00:09:22,570 !سأقتلك بأبشع الطرق... 88 00:09:29,410 --> 00:09:33,370 هل ستدعين تلك الوحوش تهاجم (هيلينغ)؟ 89 00:09:33,370 --> 00:09:34,670 .هذا صحيح 90 00:09:34,670 --> 00:09:35,830 هل هي قويّة؟ 91 00:09:35,830 --> 00:09:37,500 .بالطبع 92 00:09:38,420 --> 00:09:41,050 .(تقدّم يا (آبيس 93 00:10:00,480 --> 00:10:03,030 أتحاول استدراجي؟ 94 00:10:28,220 --> 00:10:29,760 .لقد أرخيت دفاعي 95 00:10:33,220 --> 00:10:35,230 .(لنتبادل يا (آبيس 96 00:10:35,230 --> 00:10:36,940 !(بوس-ساما) 97 00:10:42,360 --> 00:10:43,650 ما الخطب؟ 98 00:10:59,920 --> 00:11:04,500 .المعذرة يا (ميرانجو)، لم يغلِ دمي هكذا منذ فترة 99 00:11:06,210 --> 00:11:08,470 كنَّا نتناقش موضوع اغتيال (هيلينغ)، صحيح؟ 100 00:11:08,470 --> 00:11:09,890 .نعم 101 00:11:09,890 --> 00:11:11,300 .أسمح لكِ بهذا 102 00:11:11,300 --> 00:11:12,760 !(بوس-ساما) 103 00:11:29,530 --> 00:11:32,490 .دوروش) هو الوحيد القوي) 104 00:11:35,870 --> 00:11:39,250 لماذا أنا هنا؟ 105 00:11:39,250 --> 00:11:45,000 ،لقد تمكنت من البقاء على قيد الحياة لهذا أنا ملزم على إبلاغ 106 00:11:45,000 --> 00:11:47,260 ...(هيلينغ-ساما) 107 00:11:50,220 --> 00:11:53,510 الكبرياء لهو أمر مزعج، أليس كذلك يا (هوكرو)؟ 108 00:11:53,510 --> 00:11:54,720 !استعدوا 109 00:11:58,730 --> 00:12:02,980 .بوجّي-ساما)، أمي، سآتي إليكما) 110 00:12:10,780 --> 00:12:13,120 ما الأمر؟ 111 00:12:13,120 --> 00:12:16,240 .(ابقي بجانبي يا (هيلينغ-ساما 112 00:12:20,040 --> 00:12:21,750 !أوقفوه 113 00:12:47,860 --> 00:12:50,360 من تكون يا هذا؟ 114 00:12:50,360 --> 00:12:51,860 دايدا)؟) 115 00:12:52,860 --> 00:12:56,780 دايدا-ساما)؟ لا، ما هذا؟) 116 00:12:56,780 --> 00:13:00,080 ...ليس هو. هذا 117 00:13:00,080 --> 00:13:01,620 ما الذي حدث؟ 118 00:13:08,210 --> 00:13:11,210 ...تصدى لها! هذه الحركة 119 00:13:12,920 --> 00:13:15,510 دوماس) إذن؟) 120 00:13:15,510 --> 00:13:16,970 !هذا سيئ 121 00:13:30,650 --> 00:13:32,900 ...إنه 122 00:13:32,900 --> 00:13:35,610 !(دوماس-ساما) - !(إنه (دوماس-ساما - 123 00:13:35,610 --> 00:13:37,280 !دوماس)؟) 124 00:13:37,280 --> 00:13:40,830 .(المعذرة يا (هوكرو 125 00:13:40,830 --> 00:13:42,750 ...(دوماس-ساما) 126 00:13:44,500 --> 00:13:46,120 !(دوروش) 127 00:13:46,120 --> 00:13:47,630 !(اقتل (دوماس 128 00:13:47,630 --> 00:13:48,750 ...لكن 129 00:13:48,750 --> 00:13:51,130 !قم بإعدامه حالًا، هيَّا 130 00:13:51,130 --> 00:13:52,210 !توقف 131 00:13:52,210 --> 00:13:54,550 !بوجّي) بخير، إنه ليس ميتًا) 132 00:13:54,550 --> 00:13:55,680 ماذا؟ 133 00:13:55,680 --> 00:13:58,510 ما زال على قيد الحياة؟ - لكن كيف؟ - 134 00:13:59,600 --> 00:14:04,140 مرآتي يا مرآتي، من هو أقوى شخصٍ في العالم الآن؟ 135 00:14:04,140 --> 00:14:08,020 .إنه... هذا الشخص 136 00:15:21,350 --> 00:15:26,850 سيتم تعيينك في قوات النخبة الملكية !(ابتداءً من اليوم يا (بيبين 137 00:15:26,850 --> 00:15:27,930 ماذا؟ 138 00:15:31,190 --> 00:15:33,110 أتوقع منك الكثير 139 00:15:33,110 --> 00:15:34,980 .يا وغد الأفاعي 140 00:15:43,280 --> 00:15:44,910 .أدين لك 141 00:15:44,910 --> 00:15:48,460 ما الذي تقوله؟ هذا بعيد كل البعد عما قد يتطلبه الأمر 142 00:15:48,460 --> 00:15:52,330 .(بالنسبة لي لأرد ديني لك يا (بيبين-ساما 143 00:15:56,460 --> 00:15:58,670 ما الذي يجري هنا؟ 144 00:16:02,390 --> 00:16:07,890 .بوجّي) يتدرب في العالم السفلي الآن) !لقد أصبح أقوى 145 00:16:11,100 --> 00:16:13,520 بوجّي-ساما)... ما زال حيًّا؟) 146 00:16:13,520 --> 00:16:18,070 .نعم، إنها الحقيقة 147 00:16:18,070 --> 00:16:20,900 .لهذا لن يتم إعدامك 148 00:16:20,900 --> 00:16:24,700 .لكن سيتم إعفاؤك من منصبك وستُنفى من القلعة 149 00:16:24,700 --> 00:16:26,120 ...(دوماس) 150 00:16:35,420 --> 00:16:36,710 .غادر الآن 151 00:16:36,710 --> 00:16:39,210 .أ..أجل 152 00:16:39,210 --> 00:16:41,590 .(لنذهب يا (هوكرو 153 00:16:41,590 --> 00:16:43,390 .أجل 154 00:16:44,140 --> 00:16:47,510 هل الأمر صحيحٌ يا (دوماس-ساما)؟ 155 00:16:47,510 --> 00:16:52,810 ما قاله الملك (دايدا) بخصوص أن بوجّي-ساما) على قيد الحياة؟) 156 00:16:52,810 --> 00:16:58,280 صحيحٌ أنني لم أذهب للأسفل .(للتأكد من موت (بوجّي-ساما 157 00:16:58,280 --> 00:17:00,990 هل عرف الأمر عن طريق شبكة استخبارات (بيبين)؟ 158 00:17:00,990 --> 00:17:03,780 ما رأيك أنت يا (هوكرو)؟ 159 00:17:03,780 --> 00:17:07,160 .أنا أصدق الأمر بالطبع 160 00:17:07,160 --> 00:17:13,000 ...أجل، هذا صحيح... حتى أنا 161 00:17:14,290 --> 00:17:15,960 ...أظن هذا 162 00:17:16,750 --> 00:17:18,130 ...(دوماس-ساما) 163 00:17:20,130 --> 00:17:21,970 ...وشيءٌ آخر 164 00:17:21,970 --> 00:17:25,260 .(ذلك لم يكن (دايدا-ساما)، بل (بوس-ساما 165 00:17:25,260 --> 00:17:26,550 ماذا؟ 166 00:17:26,550 --> 00:17:30,560 ،لا أدري ما الذي حدث .لكن (بوس-ساما) قد بُعث من جديد 167 00:17:30,560 --> 00:17:33,060 .(لقد استحوذ على جسد (دايدا-ساما 168 00:17:33,060 --> 00:17:36,770 هذا مُحال. ما الذي حدث لـ(دايدا-ساما) إذن؟ 169 00:17:36,770 --> 00:17:39,980 ...(لا علم لي بهذا. (هوكرو 170 00:17:39,980 --> 00:17:41,150 نعم؟ 171 00:17:41,150 --> 00:17:43,820 .أريد التفكير بشيء يجعلني أستطيع استخدام يدي اليمنى 172 00:17:43,820 --> 00:17:47,160 .بعدها سأقوم بتعليمك فن المسايفة 173 00:17:47,160 --> 00:17:48,450 !ماذا؟ 174 00:17:48,910 --> 00:17:52,330 .ستحتاجها نظرًا للمكان الذي سنقصده 175 00:17:52,330 --> 00:17:54,580 إلى أين سنذهب؟ 176 00:17:54,580 --> 00:17:59,090 .تحت القلعة، يوجد مدخلٌ يؤدي إلى العالم السفلي 177 00:17:59,090 --> 00:18:01,550 العالم السفلي؟ 178 00:18:01,550 --> 00:18:06,640 .إنه مكانٌ يستدعي الوحوش إليه 179 00:18:06,640 --> 00:18:08,300 .سنقوم بتدميره 180 00:18:08,300 --> 00:18:11,260 لماذا يوجد شيءٌ كهذا تحت القلعة؟ 181 00:18:11,260 --> 00:18:12,850 .لا أدري 182 00:18:12,850 --> 00:18:15,480 .لقد أُمرت بأن أدمره فحسب 183 00:18:15,480 --> 00:18:18,690 .لا بدَّ أن هناك خبايا للأمر 184 00:18:18,690 --> 00:18:23,490 دوماس-ساما)، لا يمكنني مسامحتك) .(على ما فعلته بـ(بوجّي-ساما 185 00:18:23,490 --> 00:18:27,780 لكن الحقيقة أنني ما كنت سأغير شيئًا .حتى رغم وجودي هناك 186 00:18:27,780 --> 00:18:34,960 .أنا ساذج وليّن، لذا عليَّ أن أغدو أقوى !أتطلع للتدرب تحت رعايتك 187 00:18:35,250 --> 00:18:39,000 .(أنا شاكر لك أيضًا يا (هوكرو 188 00:18:39,000 --> 00:18:42,800 .تذكرت ما يعنيه أن تكون صالحًا بفضلك 189 00:18:42,800 --> 00:18:45,260 .بوجّي-ساما) بخير أيضًا) 190 00:18:45,260 --> 00:18:47,800 .ليس وكأنني سأستطيع مواجهته 191 00:18:47,800 --> 00:18:51,810 .لا، هذا ليس مهمًّا !حسناً، لنقم بهذا 192 00:18:51,810 --> 00:18:53,890 !علينا التركيز على ما ننوي فعله الآن 193 00:18:53,890 --> 00:18:55,100 !أجل 194 00:19:03,820 --> 00:19:06,400 بوجّي) شقَّ ذاك الجلمود؟) 195 00:19:09,200 --> 00:19:13,410 .لا، لا. (بوجي) لا يستطيع التلويح بمطرقة ثقيلة 196 00:19:13,410 --> 00:19:14,790 ما السلاح الذي يستخدمه؟ 197 00:19:14,790 --> 00:19:16,830 ...(كاغي-كن) 198 00:19:16,830 --> 00:19:19,370 !ما الأمر؟ لا تفاجئني هكذا 199 00:19:19,370 --> 00:19:22,000 .بوجي) معك أيضًا) 200 00:19:22,000 --> 00:19:23,170 أهناك خطبٌ ما؟ 201 00:19:23,170 --> 00:19:25,630 .يبدو أن الوقت قد حان أخيرًا 202 00:19:25,630 --> 00:19:27,510 أي وقت؟ 203 00:19:27,510 --> 00:19:30,930 .لقد أتقن فنون (ديسبار) تمامًا 204 00:19:30,930 --> 00:19:33,100 أتقنها تمامًا؟ 205 00:19:36,850 --> 00:19:39,690 ...أيها الملك (دايدا)، هل 206 00:19:39,690 --> 00:19:42,360 تغيّرت قليلًا؟... 207 00:19:42,360 --> 00:19:44,070 ألا تعرفين من أكون حقًّا؟ 208 00:19:44,070 --> 00:19:46,150 ماذا؟ 209 00:19:46,150 --> 00:19:47,150 ...(دوروش) 210 00:19:47,150 --> 00:19:49,990 نعم؟ 211 00:19:49,990 --> 00:19:51,410 .ها أنا ذا 212 00:20:01,960 --> 00:20:03,840 ما الذي تفعله فجأةً؟ 213 00:20:06,960 --> 00:20:10,680 .كما هو متوقع من الأقوى من بين الأربعة الكبار 214 00:20:17,140 --> 00:20:22,020 (ماذا يقول لهم (بوس-ساما برأيك منذ ذلك الحين يا (آبيس)؟ 215 00:20:22,020 --> 00:20:25,070 .لا أدري 216 00:20:27,280 --> 00:20:28,990 ...(هيلينغ) 217 00:20:28,990 --> 00:20:33,820 ،)قد أبدو مثل ابنكِ (دايدا 218 00:20:33,820 --> 00:20:36,120 .(لكنني (بوس 219 00:20:41,960 --> 00:20:44,130 ما هذا المكان؟ 220 00:20:46,500 --> 00:20:50,090 أيتها المرآة! أين أنتِ أيتها المرآة؟ 221 00:20:51,880 --> 00:20:54,720 ...في ذلك الحين 222 00:20:54,720 --> 00:20:58,060 .قام (آبيس) بلكمي 223 00:20:58,060 --> 00:21:01,480 هل حبسوني في مكانٍ ما؟ 224 00:21:01,480 --> 00:21:03,060 ...لا 225 00:21:05,440 --> 00:21:07,230 .هناك شيء غريب