﻿1
00:00:00,783 --> 00:00:03,525
إذن ، يا راسم الخرائط
، خذني بعيدًا من هنا؟

2
00:00:03,612 --> 00:00:05,179
أين تريدين أن تذهبي؟

3
00:00:05,309 --> 00:00:06,963
في مكان ما يمكننا
دائمًا أن نكون معًا

4
00:00:07,094 --> 00:00:08,530
تزوجيني يا كاميل

5
00:00:08,660 --> 00:00:10,836
لا يمكنك تحمل تكاليفي ، باسكال

6
00:00:10,967 --> 00:00:12,795
لقب والدي ، ثروته ، كان

7
00:00:12,925 --> 00:00:14,251
يجب أن يكون لي عندما مات 

8
00:00:14,275 --> 00:00:15,580
لكنك قلبتيه ضدي

9
00:00:15,711 --> 00:00:17,539
ليس خطأي أنه وقع في حبي

10
00:00:17,626 --> 00:00:19,193
لن اقضي الليلة معك

11
00:00:19,280 --> 00:00:20,977
ستبقين.  لقد دفعت لك

12
00:00:23,806 --> 00:00:26,287
- من هي؟
- جينيفيف دي ميرتويل

13
00:00:26,417 --> 00:00:28,202
قل لي أنا حبيبك الوحيد

14
00:00:28,332 --> 00:00:30,073
انها متزوجه

15
00:00:30,160 --> 00:00:33,163
ستفعل أو تدفع أي شيء
للحفاظ على سمعتها

16
00:00:33,294 --> 00:00:35,035
غادر الماركيز سان دومينج

17
00:00:35,165 --> 00:00:37,428
سيعود قبل انتهاء الشهر

18
00:00:37,515 --> 00:00:39,822
هناك المزيد من الرسائل
، كلها من نساء أخريات

19
00:00:39,952 --> 00:00:41,737
كل الكتابة عن الحب

20
00:00:41,824 --> 00:00:43,608
ماذا تريدين مني؟

21
00:00:43,739 --> 00:00:46,307
علميني ، وسأعيد لك
كل واحد ة من رسائلك

22
00:00:46,437 --> 00:00:48,613
لا يمكن تعلم الامتياز

23
00:00:48,700 --> 00:00:50,659
لقد كنت في منزل عظيم من قبل

24
00:00:50,789 --> 00:00:53,140
لا بد ان إرسل رسالة
واحدة فقط إلى زوجك

25
00:00:53,227 --> 00:00:54,663
إذا كانت لديك

26
00:00:56,186 --> 00:00:58,884
مرحبًا بك في الأوبرا يا كاميل

26
00:00:59,986 --> 00:01:11,884
ترجمة : حسام علي الغزي

27
00:01:13,595 --> 00:01:17,077
حريتك سيدتي ، كما أعطيتني حريتي

28
00:01:23,605 --> 00:01:24,997
رسائلك

29
00:01:27,957 --> 00:01:30,916
يجب ألا نكون تحت
رحمة الرجال مرة أخرى

30
00:01:31,003 --> 00:01:32,875
لقد خلعت درعي

31
00:01:34,920 --> 00:01:38,054
لم يتبق شيء للحماية

32
00:01:38,185 --> 00:01:40,578
ربما باستثناء أنتي

33
00:01:43,755 --> 00:01:45,888
أنتي ضيفتي يا كاميل

34
00:01:48,064 --> 00:01:50,893
هذا المنزل هو منزلك ، 

35
00:01:51,023 --> 00:01:53,461
فرصتك

36
00:01:53,591 --> 00:01:56,812
استخدميه

37
00:01:56,942 --> 00:01:59,815
وسوف تزدهرين  في باريس

38
00:02:05,777 --> 00:02:08,389
هناك قوة

39
00:02:08,519 --> 00:02:12,044
في أسرار الآخرين

40
00:02:12,175 --> 00:02:14,656
سيفعلون أي شيء لإبقائها  مخفية

41
00:02:14,786 --> 00:02:17,441
مهارتك

42
00:02:17,528 --> 00:02:20,270
سوف تجد تلك الأسرار

43
00:02:20,401 --> 00:02:23,055
سيكونون قوتك

44
00:02:23,186 --> 00:02:24,883
حراس لك

45
00:02:25,014 --> 00:02:27,973
استخدميهم

46
00:02:28,104 --> 00:02:31,020
انتقم من اجلنا 

47
00:02:31,151 --> 00:02:33,544
ابتكري استراتيجيات

48
00:02:33,675 --> 00:02:37,026
لا أستطع حتى أن أتخيلها

49
00:02:37,113 --> 00:02:38,680
يسيطري

50
00:02:41,509 --> 00:02:43,163
أو موتي

51
00:03:58,412 --> 00:03:59,848
ما كان يجب أن نأتي إلى هنا

52
00:03:59,978 --> 00:04:02,459
نحن لا تنتمي لهذا المكان 

53
00:04:02,590 --> 00:04:04,592
كميل ، علينا الذهاب

54
00:04:07,856 --> 00:04:09,727
أرادت أن أبقى

55
00:04:09,858 --> 00:04:11,555
والآن ماتت

56
00:04:13,340 --> 00:04:15,167
"انتقمي لجنسنا"

57
00:04:16,908 --> 00:04:19,215
"انتصري لهم"

58
00:04:19,346 --> 00:04:20,869
أنا سأفعلها

59
00:04:20,999 --> 00:04:23,611
لا يمكنك التفكير في فالمونت

60
00:04:23,741 --> 00:04:25,917
الأمر لا يتعلق به

61
00:04:26,004 --> 00:04:29,051
ما زلتي تحبيه

62
00:04:29,181 --> 00:04:31,009
إنه ليس حب

63
00:04:31,140 --> 00:04:32,489
إنها حرب

64
00:06:09,412 --> 00:06:11,240
هناك!  خذها

65
00:06:13,677 --> 00:06:15,940
انتي !  افيقي . انهضبي . هيا

66
00:06:16,071 --> 00:06:17,725
هناك رجال سيئون قادمون

67
00:06:17,812 --> 00:06:19,398
أنتي لا تعرفنيي 
لكني أحاول مساعدتك

68
00:06:19,422 --> 00:06:21,816
استيقظي

69
00:06:21,946 --> 00:06:24,775
لو سمحت.  إنها غريبة
، اتخذت منحى خاطئا

70
00:06:24,862 --> 00:06:26,864
ستدفع أريحا أموالاً جيدة

71
00:06:26,995 --> 00:06:29,214
لاجلها ، حتى وهي في تلك الحالة

72
00:06:38,180 --> 00:06:40,182
لقد ذهبت يا سيدي

73
00:06:40,312 --> 00:06:42,097
أعلم أنها ذهبت

74
00:06:42,227 --> 00:06:44,708
تسعى كاميل لمعاقبتي
، لكنني سأجدها ،

75
00:06:44,839 --> 00:06:46,449
وسوف تغفر لي ، وسيكون
كل شيء على ما يرام.

76
00:06:48,233 --> 00:06:50,671
الآن ، هل لديك معلومات؟

77
00:06:50,758 --> 00:06:53,238
هل ذهبت إلى ميرتويل؟
يجب أن يكون لديها رسائلي

78
00:06:53,369 --> 00:06:55,545
وإلا كيف كانت لتكون وقحة معي؟

79
00:06:55,676 --> 00:06:58,418
إنها هي يا سيدي
مدام دي ميرتويل.

80
00:07:00,550 --> 00:07:01,595
هي ماتت

81
00:07:02,813 --> 00:07:04,859
لا لا

82
00:07:07,601 --> 00:07:09,317
ذلك غير ممكن
كنت معها الليلة الماضية

83
00:07:09,341 --> 00:07:11,474
كانت بعيدة عن الموت

84
00:07:11,605 --> 00:07:13,171
هناك خطأ ما هنا ، آزولان

85
00:07:13,302 --> 00:07:15,609
سمعته في ليس هال ، أول شيء

86
00:07:15,739 --> 00:07:17,959
نعم ، ثرثرة السوق

87
00:07:18,089 --> 00:07:19,917
جاء الخبر من المنزل الكبير

88
00:07:36,891 --> 00:07:39,415
كانت

89
00:07:39,546 --> 00:07:40,677
صديقة

90
00:07:43,767 --> 00:07:45,900
سنتدبر الأمر

91
00:07:45,987 --> 00:07:48,250
هل فشلت يومًا في وضع
الطعام على هذه الطاولة؟

92
00:07:48,380 --> 00:07:52,080
لدي أصدقاء آخرون
نحن لسنا وحدنا

93
00:08:11,882 --> 00:08:14,406
لدي رجل نبيل ، كميل

94
00:08:18,889 --> 00:08:19,890
كميل

95
00:08:21,675 --> 00:08:24,199
لدي رجل نبيل ، كميل

96
00:08:24,329 --> 00:08:27,681
يتقاضى أجره كل اسبوع

97
00:08:27,811 --> 00:08:31,598
يريد فتاة ذكية وكذلك جميلة 

98
00:08:31,728 --> 00:08:34,992
حسنًا ، أليس هذة أنتي؟  همم؟

99
00:08:35,123 --> 00:08:36,385
الفتاة التي تفكر دائمًا

100
00:08:36,516 --> 00:08:39,214
، لديها دائمًا ما تقوله

101
00:08:39,344 --> 00:08:42,347
على الرغم من أنه لم تكن

102
00:08:42,478 --> 00:08:44,524
هناك كلمة شكر لي لانقاذك 

103
00:08:44,654 --> 00:08:47,222
منحتك العمل

104
00:08:47,309 --> 00:08:50,921
الآن ، ملحي أسنانك

105
00:08:51,052 --> 00:08:53,358
ضعي ماء الورد في شعرك

106
00:08:53,489 --> 00:08:56,579
والخل بين فخذيك  واكسبي لي  المال

107
00:09:19,994 --> 00:09:22,736
اعتقدت أن عشيقتك
قامت بتزينك 

108
00:09:25,129 --> 00:09:26,827
كنت مخطئا

109
00:09:26,957 --> 00:09:30,570
يجب أن يكون لديك اختيارك
ماذا تريد  مني؟

110
00:09:30,700 --> 00:09:33,355
أم أن الامتلاك هو ما يثيرك؟

111
00:09:33,485 --> 00:09:35,966
أريد أن أعرف قلب وعقل

112
00:09:36,097 --> 00:09:38,403
النساء لأعرف ما يرغبن فيه

113
00:09:38,534 --> 00:09:40,449
أنت تعتقد أننا نفكر
 ونتصرف على حد سواء 

114
00:09:40,580 --> 00:09:42,712
أريد الحرية فقط

115
00:09:42,843 --> 00:09:44,496
يجب أن تطلب استرداد أموالك

116
00:09:44,627 --> 00:09:48,065
أليس عملك توقع
واشباع رغبة الآخرين؟

117
00:09:49,327 --> 00:09:51,591
علميني ذلك

118
00:09:51,721 --> 00:09:54,594
أريد تعليما في الجنس الأنثوي

119
00:09:59,076 --> 00:10:01,426
حتى أكون عادلا 

120
00:10:05,996 --> 00:10:08,042
"دوفين الخاص بك يتوق إليك"

121
00:10:13,221 --> 00:10:17,529
"تطلب مني أن أكتب
إليك بكل ما أشعر به ،

122
00:10:17,660 --> 00:10:21,055
"لكن يمكنني كتابة كلمة
واحدة فقط مرات ومرات

123
00:10:21,185 --> 00:10:24,667
فالمونت ، فالمونت ، فالمونت 

124
00:10:34,068 --> 00:10:36,200
بدون تزيف 

125
00:10:36,374 --> 00:10:38,638
بدون اخفاء .. فقط حقيقة ما تريدين 

126
00:10:38,725 --> 00:10:40,596
أنت لم تدفع ما يكفي
من أجل الحقيقة

127
00:10:42,598 --> 00:10:45,122
أليست حقيقة أنني
أسعى لدفع مايكفي ؟

128
00:11:03,837 --> 00:11:06,970
جسدي لك ، وقلبي أيضًا

129
00:11:07,101 --> 00:11:09,494
تعال إلي مرة أخرى

130
00:11:09,625 --> 00:11:11,627
كلوديت 

131
00:11:14,151 --> 00:11:17,067
"أنت عشيق وكاهن اعتراف على حد سواء

132
00:11:17,198 --> 00:11:18,721
"لقد تحدثت إليك عن

133
00:11:18,852 --> 00:11:20,984
أشياء لن أقولها للكاهن"

134
00:11:26,076 --> 00:11:29,079
تتوق المرأة إلى أن
تكون معروفة ومفهومة

135
00:11:33,214 --> 00:11:36,130
يرى معظم الرجال النساء

136
00:11:36,217 --> 00:11:39,002
كسطح يعكسون فيه أنفسهم

137
00:12:02,025 --> 00:12:04,158
"لقد كان انفجارًا
في تلك الليلة بيننا

138
00:12:04,288 --> 00:12:06,377
عندما انفجر كلانا
بمثل هذا الانفجار"

139
00:12:08,292 --> 00:12:10,817
"كم أنت رائع ضغطت على الزناد

140
00:12:10,947 --> 00:12:12,601
الخاص بك M

141
00:12:12,732 --> 00:12:14,690
"عندما انفجر كلانا
بمثل هذا الانفجار"

142
00:12:19,129 --> 00:12:21,653
"أين أنت أيها الهر الصغير ؟

143
00:12:21,741 --> 00:12:25,266
"كيف يمكن أن تتواجد
النار والرطوبة معًا

144
00:12:25,396 --> 00:12:27,181
"في نفس الوقت بداخلي

145
00:12:27,311 --> 00:12:29,270
"دون أن يطفئ أحدهم  الآخر؟

146
00:12:29,400 --> 00:12:31,054
فلورنسا الخاصة بك "

147
00:12:34,623 --> 00:12:35,842
أوه!

148
00:12:54,991 --> 00:12:57,167
إلى الجحيم يا فالمونت

149
00:13:20,582 --> 00:13:22,236
آه ، يا تسة ، لقد

150
00:13:22,366 --> 00:13:24,368
أنقذتني من عناء إيقاظك

151
00:13:24,455 --> 00:13:26,936
هناك الفطور ينتظرك... خبز وجبن

152
00:13:28,938 --> 00:13:30,505
كنت أفكر في المزيد من البيض

153
00:13:30,635 --> 00:13:32,159
ولحم الخنزير وبعض
المعجنات الحلوة

154
00:13:32,289 --> 00:13:34,291
في المطبخ ، يا انسة 

155
00:13:34,422 --> 00:13:36,859
الخبز والجبن

156
00:13:36,946 --> 00:13:40,123
ربما لم تسمعني

157
00:13:40,254 --> 00:13:42,778
وعندما تنتهي تمامًا
من الخبز والجبن

158
00:13:42,909 --> 00:13:45,825
نحن منزل كريم
هناك قهوة أيضًا

159
00:13:45,955 --> 00:13:47,739
سأقوم شخصيًا بإعداد عربة المدام

160
00:13:47,870 --> 00:13:49,611
وأراك تعودين إلى المكان الذي  كانتي فيه

161
00:13:49,741 --> 00:13:51,874
...جئتي من

162
00:13:52,005 --> 00:13:54,137
مهما كان المكان  الذي تصلين له

163
00:13:54,224 --> 00:13:56,183
كانت السيدة تتمنى لي

164
00:13:56,313 --> 00:13:58,011
رغبتها  في أن أزدهر هنا

165
00:13:58,141 --> 00:13:59,882
رحلت سيدتي

166
00:14:02,276 --> 00:14:04,452
أنا الكلمة الأخيرة في
كل مسألة في هذا المنزل

167
00:14:07,237 --> 00:14:09,805
أتساءل كيف سيكون
شعور زوجها حيال ذلك

168
00:14:11,676 --> 00:14:13,591
أليس هذا بيته؟

169
00:14:13,722 --> 00:14:16,072
مثل لطف ، السيد دي ميرتويل

170
00:14:16,203 --> 00:14:18,205
ميرتويل بعيد عن
باريس هذه الأيام

171
00:14:18,335 --> 00:14:20,120
حسنا سأنتظره

172
00:14:20,250 --> 00:14:22,339
لا أنصح بذلك

173
00:14:24,689 --> 00:14:26,735
أنا لا أطلب نصيحتك

174
00:14:28,737 --> 00:14:31,305
جيد جدا ، انسة 

175
00:14:40,401 --> 00:14:43,012
كاميل خدعتني أيضًا يا عزيزي

176
00:14:43,143 --> 00:14:45,710
أتعرف كم تدين لي
تلك العاهرة الصغيرة؟

177
00:14:45,797 --> 00:14:48,322
أنا لست الوحيدة الذي
يريد وجهها في الحضيض

178
00:14:48,452 --> 00:14:51,151
لكننا سنجد لك فتاة أخرى

179
00:14:51,281 --> 00:14:52,804
فتاة لطيفة

180
00:14:55,111 --> 00:14:58,158
لا اريد فتاة اخرى.  اريد كميل

181
00:14:58,288 --> 00:15:00,856
ربما لم أكن واضحة.  لقد ذهبت

182
00:15:00,987 --> 00:15:03,554
هذا يعني أنها لم تعد هنا ، لذا

183
00:15:03,685 --> 00:15:05,556
أنتي تسيئين  فهمي

184
00:15:05,687 --> 00:15:07,602
أتمنى أن أشتريها

185
00:15:07,732 --> 00:15:09,909
على أقساط ، بالطبع ، حتى

186
00:15:09,996 --> 00:15:13,086
عندما أجدها ، فهي لي تمامًا

187
00:15:16,480 --> 00:15:20,093
يا لها من ندرة تدفع
مقابل شي لم تحصل عليه

188
00:15:20,180 --> 00:15:21,529
انا رجل شرف

189
00:15:21,659 --> 00:15:23,009
همم

190
00:15:25,402 --> 00:15:27,274
- أي الرجال اعتاد
- أن يضاجعها؟

191
00:15:27,404 --> 00:15:29,058
كلهم فعلوا

192
00:15:29,189 --> 00:15:31,626
ولسنا منزلا يأخذ أسماء

193
00:15:36,848 --> 00:15:39,068
لا يجب أن تضيع أموالك على كاميل يا سيدي 

194
00:15:39,199 --> 00:15:40,611
يمكنك دفع كل المال

195
00:15:40,635 --> 00:15:41,915
في العالم ، ولن تكون لك

196
00:15:44,595 --> 00:15:45,835
كان الحب هو الذي جعلها تذهب

197
00:15:46,946 --> 00:15:48,599
الحب المجنون لفالمونت

198
00:15:50,340 --> 00:15:51,646
همم

199
00:16:20,196 --> 00:16:22,198
مرحبا أيها الهر الصغير 

200
00:16:22,329 --> 00:16:25,158
لقد اشتقت لك

201
00:16:25,245 --> 00:16:27,203
- كم ؟
- مم

202
00:16:32,121 --> 00:16:34,210
بهذا القدر ؟

203
00:16:37,692 --> 00:16:40,782
هل سمعتي أن ميرتويل ماتت؟

204
00:16:40,869 --> 00:16:42,958
محزن للغاية ، لكن دعنا

205
00:16:43,089 --> 00:16:45,526
لا نضيع وقتنا الثمين

206
00:16:45,656 --> 00:16:47,963
دعنا نحتفل بالأحياء

207
00:16:49,530 --> 00:16:51,662
كم من الوقت لدينا لنعيشه ؟

208
00:16:51,749 --> 00:16:54,578
ليس طويلا بما يكفي لتنشيط
هذا وتشغيله مرة أخرى

209
00:16:54,665 --> 00:16:57,625
- قبل خطبتي القادمة
- مم

210
00:16:59,714 --> 00:17:01,281
أعتقد أنني أثبتت مهارتي

211
00:17:01,411 --> 00:17:04,023
سوف أتأكد من أنه
سيعود بدون خمول 

212
00:17:08,679 --> 00:17:12,074
اسمحي لي أن أشعر بالنار

213
00:17:12,161 --> 00:17:14,598
والرطوبة في نفس الوقت

214
00:17:14,729 --> 00:17:16,470
كلامك يحفظني من

215
00:17:16,557 --> 00:17:18,515
الكآبة التي أعانيها بدونك

216
00:17:18,646 --> 00:17:21,040
الهر المسكين 

217
00:17:21,170 --> 00:17:22,563
اسكت الآن

218
00:17:25,435 --> 00:17:28,743
- أريد أن أشعر بهذه الطريقة مرة أخرى
- مم

219
00:17:28,873 --> 00:17:32,616
قرأت رسائلك مرارا وتكرارا

220
00:17:34,488 --> 00:17:35,793
يجب أن يكون لدي رسائل اخرى 

221
00:17:35,880 --> 00:17:38,144
لا مزيد من الرسائل

222
00:17:38,231 --> 00:17:40,624
لقد قمت بتأمين
الشقة التي تريدها

223
00:17:40,755 --> 00:17:42,713
فقط لنا

224
00:17:42,844 --> 00:17:45,325
من الآن فصاعدًا ، أي
شيء أود أن أخبرك به ،

225
00:17:45,455 --> 00:17:47,892
سأفعل ذلك امامك 

226
00:17:55,900 --> 00:17:59,208
أو جزء آخر منك

227
00:17:59,295 --> 00:18:01,123
من اختياري

228
00:18:03,952 --> 00:18:06,128
فكرت في ما قلتيه  يا

229
00:18:06,259 --> 00:18:08,174
انسة ، وكما أشرتي حقا ،

230
00:18:08,304 --> 00:18:10,741
أنا لست سيد هذا المنزل ،

231
00:18:10,872 --> 00:18:14,049
بينما تدعين قربًا
فريدًا من السيدة

232
00:18:14,136 --> 00:18:17,748
ما الذي أحدث هذا
التغيير في  قلبك ؟

233
00:18:17,835 --> 00:18:19,881
المعزين ، انسة 

234
00:18:20,011 --> 00:18:22,623
المعزين في حاجة الى
الراحة لصديق عزيز

235
00:18:22,710 --> 00:18:24,451
وقت الفراغ في باريس... لقد فقدوه 

236
00:18:27,193 --> 00:18:29,760
يجب أن تقدم لهم تلك الراحة

237
00:18:29,891 --> 00:18:30,891
أوه

238
00:18:40,815 --> 00:18:42,991
ألم تريدك المدام أن تزدهري؟

239
00:18:43,078 --> 00:18:45,907
لذا ازدهري

240
00:18:52,000 --> 00:18:54,959
من فضلك لا ، ايها الرئيس دوم

241
00:18:56,439 --> 00:18:58,137
في حزننا ، كم نحن محظوظون بأن

242
00:18:58,267 --> 00:19:01,401
يكون بيننا أقرب
المقربين من السيدة 

243
00:19:01,531 --> 00:19:03,272
أنا متأكد من أنها لا
تحتاج إلى مقدمة

244
00:19:03,403 --> 00:19:06,841
الانسة كميل

245
00:19:20,071 --> 00:19:22,857
لم أرها من قبل في حياتي

246
00:19:22,944 --> 00:19:24,293
جميلة  رغم ذلك

247
00:19:24,424 --> 00:19:27,601
ربما لهذا السبب أخفتها ميرتويل

248
00:19:27,731 --> 00:19:29,516
ما منعك؟

249
00:19:29,646 --> 00:19:31,953
أيا كان ، ينبغي
أن يكون أكثر حذرا

250
00:19:34,825 --> 00:19:36,392
هل نعرفها

251
00:19:36,523 --> 00:19:39,265
سيدتي "المقربة الأقرب" كاميل

252
00:19:41,049 --> 00:19:42,616
المعزين فقط

253
00:19:42,746 --> 00:19:44,466
ربما يجب أن تذهبي
إلى غرفتك وتحزمي أمتعتك

254
00:19:50,101 --> 00:19:52,930
كنتي تمثلين كل ليلة في أريحا

255
00:19:53,061 --> 00:19:54,323
مثلي الان

256
00:20:03,593 --> 00:20:06,988
- تحياتي
- انسة 

257
00:20:07,118 --> 00:20:08,381
تعازي ، انسة

258
00:20:08,511 --> 00:20:09,773
يوم جيد ، انسة 

259
00:20:11,775 --> 00:20:15,910
الكل وحيد هنا ولا
حتى الماركيز 

260
00:20:16,040 --> 00:20:18,695
يا للتبذير

261
00:20:20,567 --> 00:20:22,133
كاميل ليست وحدها

262
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
نحن هنا

263
00:20:25,398 --> 00:20:28,183
حسنًا ، لكن يجب
أن تخبرنا الحقيقة

264
00:20:28,314 --> 00:20:29,576
الحقيقة؟

265
00:20:29,706 --> 00:20:31,317
حسنًا ، ما الذي حدث حقًا؟

266
00:20:31,447 --> 00:20:34,102
لا يمكن أن يكون حدث ممل
مثل السقوط من السلالم

267
00:20:34,233 --> 00:20:36,496
أفضل عدم الحديث عن ذلك يا سيدتي

268
00:20:36,583 --> 00:20:39,150
لم اسمعها تتحدث عنك ابدا

269
00:20:39,281 --> 00:20:41,457
وهذه الصداقة العظيمة نمت كيف؟

270
00:20:41,588 --> 00:20:45,200
كانت والدتي وهي 
مقربات جدًا... في البلد

271
00:20:45,331 --> 00:20:46,723
اين في البلد؟

272
00:20:46,854 --> 00:20:49,248
كاركاسون

273
00:20:49,378 --> 00:20:51,728
لقد تأثرت في اهتمامك

274
00:20:51,859 --> 00:20:54,427
انها ليست اهتمام 

275
00:20:54,514 --> 00:20:57,821
أنتي غريبة علينا ، وصديقتنا ماتت 

276
00:20:57,952 --> 00:21:00,607
لذلك يجب أن تخبرينا بكل التفاصيل

277
00:21:00,694 --> 00:21:02,522
كيف أتيتي من كاركاسون

278
00:21:02,652 --> 00:21:04,306
إلى سان أونوريه

279
00:21:04,437 --> 00:21:06,743
مرة أخرى ربما

280
00:21:06,874 --> 00:21:09,006
أنا حزينة

281
00:21:09,137 --> 00:21:11,008
لكن الماركيزة كانت
وصيتي هنا ، وكانت

282
00:21:11,139 --> 00:21:15,491
تريد من أصدقائها أن
يبدوا نفس المجاملة

283
00:21:15,622 --> 00:21:18,451
سوف تحتاجين إلى وصي جديد ، كميل

284
00:21:18,581 --> 00:21:21,236
باريس مكان خطير لغير المتصلين

285
00:21:21,323 --> 00:21:23,107
أنا لست بدون اتصالات

286
00:21:23,238 --> 00:21:25,458
أنتي غير معروفة

287
00:21:27,982 --> 00:21:29,288
إنه نفس الشيء

288
00:21:31,638 --> 00:21:34,771
فلورنسا ، ذهبتي بعيدا جدا

289
00:21:34,902 --> 00:21:36,947
ليس بعيدا بما فيه الكفاية

290
00:21:37,034 --> 00:21:40,211
لا يوجد سوى مكان واحد
لقط  جديد في باريس 

291
00:21:40,299 --> 00:21:42,257
وهي أنا

292
00:21:45,434 --> 00:21:47,784
وداعا ياهري الصغير 
فلورنس الخاص بك

293
00:22:04,932 --> 00:22:08,414
هل ما زالت النيران والرطوبة
موجودة بداخلك في نفس الوقت؟

294
00:22:08,501 --> 00:22:09,763
أستميحك عذرا؟

295
00:22:09,893 --> 00:22:12,766
هل ترغبي أن أكررها؟

296
00:22:12,896 --> 00:22:16,247
احذري من معجزة فالمونت الإلهية

297
00:22:16,378 --> 00:22:20,295
شاركت  ميرتويل كل شيء معي

298
00:22:20,426 --> 00:22:22,428
لذا تعالي إلي ، وسآتي

299
00:22:22,558 --> 00:22:24,255
إليك بقوة ، أيتها الهرة الصغيرة 

300
00:22:27,084 --> 00:22:29,870
أليست صديقة الراحلة

301
00:22:30,000 --> 00:22:31,785
الماركيزة  صديقة لنا جميعا؟

302
00:22:33,090 --> 00:22:35,789
أهلاً بك في باريس يا كاميل

303
00:22:35,919 --> 00:22:38,792
قد تكون إقامتك سعيدة

304
00:22:41,229 --> 00:22:43,666
شكرًا لك

305
00:22:51,544 --> 00:22:53,459
انظري  لضيوفنا

306
00:23:14,088 --> 00:23:16,699
آه

307
00:23:19,354 --> 00:23:21,356
لقد ذكرتيني  من أنا

308
00:23:21,487 --> 00:23:23,663
شكرًا لك

309
00:23:25,316 --> 00:23:27,536
السيدة قالت أن لدي موهبة

310
00:23:27,667 --> 00:23:30,539
في العثور على الأسرار

311
00:23:30,670 --> 00:23:33,890
لقد استخدمت واحدة ضد تلك

312
00:23:33,977 --> 00:23:36,980
المرأة ، ضد فلورنس دي ريجنير

313
00:23:37,111 --> 00:23:38,765
لكنك لم تقابليها من قبل

314
00:23:38,895 --> 00:23:40,549
لا ، لكني قرأت رسائل فالمونت

315
00:23:40,680 --> 00:23:43,204
وهي مليئة بالأسرار والاعترافات

316
00:23:43,334 --> 00:23:45,598
والآن هم لي ،

317
00:23:45,728 --> 00:23:49,036
لأنك أخذتها منه وأعطيتني

318
00:23:49,166 --> 00:23:51,430
فقط لكي تعرفي الحقيقة عنه

319
00:23:53,606 --> 00:23:55,608
الآن أعرف حقيقة الكثير من الناس

320
00:24:09,273 --> 00:24:11,885
مساء الخير سيدي

321
00:24:11,972 --> 00:24:14,191
قلت مساء الخير يا سيد فالمونت

322
00:24:16,063 --> 00:24:17,586
هل انا اعرفك؟

323
00:24:17,717 --> 00:24:19,632
- عن طريق الارتباط
- بمن؟

324
00:24:19,719 --> 00:24:21,721
سأطرده من دائرتي على الفور

325
00:24:21,851 --> 00:24:24,811
أنت لا تعني لي الكثير يا سيدي

326
00:24:24,941 --> 00:24:27,553
كيف يكون رجل بلا وسائل خاصة

327
00:24:27,640 --> 00:24:29,903
يعمل كرسام خرائط
في الهيئة الملكية

328
00:24:30,033 --> 00:24:33,733
قادر على تحمل تكاليف
عربات الأمسيات والملابس الجيدة

329
00:24:33,863 --> 00:24:36,736
، ناهيك عن قضاء فترة ما بعد
الظهيرة مع نبيلة متزوجة؟

330
00:24:36,866 --> 00:24:38,738
إذا كنت أحد جواسيس
زوجة أبي ، يمكنك

331
00:24:38,868 --> 00:24:41,392
إخبارها بالاهتمام
الوحيد الذي أطلبه منها

332
00:24:41,523 --> 00:24:42,587
هو ميراثي الذي عندها 

333
00:24:42,611 --> 00:24:43,699
لست كذلك 

334
00:24:43,830 --> 00:24:45,309
إذا كان سؤالك هو ببساطة

335
00:24:45,440 --> 00:24:47,790
كيف أحقق نمط حياتي 

336
00:24:47,877 --> 00:24:49,357
الجواب بالمواهب الطبيعية

337
00:24:49,444 --> 00:24:50,750
في الجاذبية والمظهر الجميل

338
00:24:50,880 --> 00:24:52,969
تعاطفي لعدم امتلاكك منهم

339
00:24:53,100 --> 00:24:54,101
طاب مساؤك

340
00:25:02,631 --> 00:25:04,285
سيدي؟

341
00:25:04,415 --> 00:25:06,635
خطاب لك

342
00:25:06,766 --> 00:25:10,204
وهناك عربة تنتظر  في الطابق السفلي

343
00:25:21,476 --> 00:25:24,653
فلورنسا في الداخل

344
00:25:24,784 --> 00:25:26,394
ومع مفاتيح شقتنا الجديدة

345
00:25:28,309 --> 00:25:30,006
لقد عدنا يا آزولان

346
00:25:36,360 --> 00:25:39,494
كان لدي شغف لك

347
00:25:39,625 --> 00:25:41,322
جوهرك

348
00:25:41,452 --> 00:25:44,064
أشعر بالزهو

349
00:25:44,194 --> 00:25:46,545
اخلع ​​قميصك يا فالمونت

350
00:25:46,632 --> 00:25:49,548
ربما العشاء أولاً

351
00:25:49,678 --> 00:25:51,550
الهر الصغير  لا يحبني

352
00:25:51,680 --> 00:25:54,727
لن يفعل ما أطلبه

353
00:26:02,561 --> 00:26:05,999
الحب متعلق بالثقة

354
00:26:06,086 --> 00:26:08,654
نكشف أنفسنا لبعضنا
البعض ، أليس كذلك؟

355
00:26:08,784 --> 00:26:11,091
أنا نصف عاري  أمامك

356
00:26:11,221 --> 00:26:12,396
أوه

357
00:26:12,527 --> 00:26:14,355
اخلع باقي ملابسك 

358
00:26:14,485 --> 00:26:16,139
لماذا لا نرى للشقة أولا؟

359
00:26:16,226 --> 00:26:18,968
إذا خلعت كل شيء

360
00:26:35,419 --> 00:26:38,422
فلورنسا يا إلهي
هل يجب أن أكون بهذا الضعف؟

361
00:26:38,509 --> 00:26:40,555
ارجعي العربة 

362
00:26:40,642 --> 00:26:43,645
كان هذا هو قميصي المفضل

363
00:26:43,776 --> 00:26:46,909
لقد جعلت نفسي منفتحة

364
00:26:47,040 --> 00:26:50,260
جدًا عليك ، مثل هذه الثقة

365
00:26:50,391 --> 00:26:52,828
في فالمونت الشرير

366
00:26:52,915 --> 00:26:54,613
ماذا؟

367
00:26:54,700 --> 00:26:56,100
لقد شاركت رسائلي مع ميرتويل

368
00:26:56,223 --> 00:26:58,878
يا إلهي لا

369
00:26:59,008 --> 00:27:00,793
لكنني أعتقد أنها ربما

370
00:27:00,880 --> 00:27:02,316
تكون قد أخذتهم من حوزتي

371
00:27:02,446 --> 00:27:05,058
"احذروا فالمونت الإلهي"

372
00:27:05,188 --> 00:27:07,277
هذا ما قالته لي

373
00:27:07,364 --> 00:27:10,411
- هذا ما قالته ميرتويل؟
- لم تخبرني ميرتويل بشيء

374
00:27:10,498 --> 00:27:12,456
يبدو أنها أخبرت وصيتها بكل شيء

375
00:27:12,587 --> 00:27:14,284
لم يكن لدى مرتيل وصية 

376
00:27:14,415 --> 00:27:17,461
حسنًا ، بعض الأشياء
الصغيرة جدًا قد تختلف

377
00:27:17,548 --> 00:27:19,202
ما الذي تتحدثين عنه؟

378
00:27:19,333 --> 00:27:21,552
من هي هذة  امرأة؟

379
00:27:21,683 --> 00:27:22,683
كميل

380
00:27:26,122 --> 00:27:30,213
تعال بالقرب مني مرة أخرى أو تجرئ

381
00:27:30,344 --> 00:27:33,477
على المخاطرة
بزواجي ، وسوف أقتلك

382
00:27:33,608 --> 00:27:35,871
الفتاة أيضًا

383
00:27:36,002 --> 00:27:38,961
- قف هناك
- اخرج

384
00:27:39,092 --> 00:27:41,834
أنا عاري  يا فلورنسا

385
00:27:41,964 --> 00:27:44,227
أنت ضعيف

386
00:27:44,358 --> 00:27:47,317
خذ هذا الوقت في التفكير فيما

387
00:27:47,404 --> 00:27:48,667
أنت على استعداد للمخاطرة به

388
00:27:54,498 --> 00:27:55,848
فلورنسا

389
00:27:59,852 --> 00:28:02,115
فلورنسا ، ارجعي إلى هنا

390
00:28:12,255 --> 00:28:13,648
ليلة جميلة ، سيداتي

391
00:28:13,779 --> 00:28:15,694
على الرغم من وجود
القليل من البرد في الهواء

392
00:28:15,824 --> 00:28:17,478
أوه

393
00:28:28,881 --> 00:28:30,230
شكرًا لك

393
00:28:32,881 --> 00:28:45,230
ترجمة : حسام علي الغزي

394
00:28:49,423 --> 00:28:51,555
وكنتي هناك ، طوال هذا

395
00:28:51,686 --> 00:28:54,036
الوقت ، تصادقين ميرتويل

396
00:28:54,123 --> 00:28:56,996
قادرة على هذه البراعة

397
00:28:57,126 --> 00:28:59,476
وحدك انتي 

398
00:28:59,563 --> 00:29:02,218
ربما كنت دائما تقلل من تقديري

399
00:29:05,091 --> 00:29:07,223
لديك شيء يخصني

400
00:29:07,354 --> 00:29:08,834
كرامتك؟

401
00:29:08,921 --> 00:29:10,096
رسائلي

402
00:29:12,098 --> 00:29:13,708
كيف أخذتيهم؟

403
00:29:13,839 --> 00:29:16,929
كل ما يهم هو أنهم لي الآن

404
00:29:17,059 --> 00:29:20,497
ليس لديك فكرة عما
لديك أو كيفية استخدامها

405
00:29:20,628 --> 00:29:22,325
ومع ذلك ، ها أنا ذا
، أمسك بكل بطاقة

406
00:29:22,456 --> 00:29:25,459
تخص من يعيشون في سان أونوريه

407
00:29:25,589 --> 00:29:28,070
هل تعرفي مدى خطورة وجودهم؟

408
00:29:28,157 --> 00:29:30,159
أقل خطورة من عدم
وجودهم ، على ما أعتقد

409
00:29:30,290 --> 00:29:31,465
أوه ، كميل ، توقفي عن هذا

410
00:29:31,595 --> 00:29:33,423
لقد أوضحتي وجهة نظرك

411
00:29:33,554 --> 00:29:34,947
لقد عاقبتني

412
00:29:35,077 --> 00:29:37,253
لقد أثبتتي أنك خصم جدير

413
00:29:39,516 --> 00:29:40,779
لقد تعلمت درسي

414
00:29:40,909 --> 00:29:43,825
أنا لم أبدأ حتى في تعليمك

415
00:29:43,956 --> 00:29:46,045
هل تعرف ما وجب علي
فعله للوصول إلى الجسر؟

416
00:29:46,175 --> 00:29:47,544
لاجد أنك لعبت معي لعبة؟

417
00:29:47,568 --> 00:29:49,265
جئت إلى الجسر

418
00:29:49,396 --> 00:29:50,832
- كذاب
- انا قد جئت.  كنتي قد ذهبتي

419
00:29:50,963 --> 00:29:52,225
جئت متأخرا جدا

420
00:29:54,618 --> 00:29:58,231
لذلك أتيتي هنا

421
00:29:58,361 --> 00:30:00,755
- لمرتويل؟
- أردت أن أكون مع شخص ما

422
00:30:00,886 --> 00:30:02,888
شخص عرف كيف شعرت بالخيانة

423
00:30:03,018 --> 00:30:05,455
وكنتي تعتقدين أنها ستجلب لك الراحة

424
00:30:05,586 --> 00:30:07,196
جلبت لها الراحة

425
00:30:09,982 --> 00:30:11,810
وفي المقابل ، أعطتني كل هذا

426
00:30:11,897 --> 00:30:13,507
لقد جعلتني آمنة

427
00:30:13,637 --> 00:30:16,945
هؤلاء الناس ذئاب 

428
00:30:17,076 --> 00:30:21,384
وسوف يستمتعون بتمزيقك

429
00:30:21,471 --> 00:30:23,604
لا يمكنهم أن
يؤذوني  أكثر مما فعلت انت 

430
00:30:28,087 --> 00:30:29,610
كميل

431
00:30:29,740 --> 00:30:32,352
كاميل ، أنا آسف

432
00:30:32,482 --> 00:30:35,311
أنا هنا الآن

433
00:30:35,442 --> 00:30:37,705
تعالي معي

434
00:30:37,836 --> 00:30:40,621
قلت لك إذا خنتني مرة أخرى ،

435
00:30:40,751 --> 00:30:43,319
لن اسامحك

436
00:30:43,450 --> 00:30:45,713
أنا أعني ذلك

437
00:30:45,844 --> 00:30:47,628
حسنا سأكسب مسامحتك حتى اذا 

438
00:30:47,758 --> 00:30:50,892
استغرق الأمر مني بقية حياتي

439
00:30:54,026 --> 00:30:56,593
لا تجعلني انادي الخادم

440
00:30:56,680 --> 00:30:58,465
اريدك ان تذهب

441
00:31:00,206 --> 00:31:01,903
نحن بيت في حداد

442
00:31:55,783 --> 00:31:57,393
أشتاق لها أيضا

443
00:31:59,656 --> 00:32:03,051
بسبب ما يمكن أن تفعله من أجلك

444
00:32:03,182 --> 00:32:05,924
لأنها كانت تهتم بي

445
00:32:08,796 --> 00:32:11,233
لم تكن لتلقي بي على هؤلاء الناس

446
00:32:11,364 --> 00:32:13,322
تدريب جيد

447
00:32:13,453 --> 00:32:14,889
سيكون هناك المزيد

448
00:32:18,240 --> 00:32:21,113
كانت ستحزن لو كنت واحدة منهم

449
00:32:46,399 --> 00:32:47,966
من هنا.  استمرار 

450
00:32:55,234 --> 00:32:57,366
يوم سعيد ، انسة 

451
00:32:57,497 --> 00:33:00,369
لقد عاد الماركيز ويطلب حضوركم

452
00:33:17,996 --> 00:33:19,823
أنتي تضعين عطر زوجتي

453
00:33:26,482 --> 00:33:29,442
من الجيد أن تكون
في المنزل يا سيدي

454
00:33:29,572 --> 00:33:33,533
أنا آسف لأنه في مثل
هذه الظروف الحزينة

455
00:33:33,663 --> 00:33:35,796
أنا آسف لأنك حزينة

456
00:33:37,406 --> 00:33:39,365
كنا قريبين جدا

457
00:33:39,495 --> 00:33:41,628
من طفولتك

458
00:33:41,758 --> 00:33:43,282
الصيف في كاركاسون

459
00:33:43,412 --> 00:33:45,762
نعم هذا صحيح

460
00:33:45,893 --> 00:33:49,331
وكانت والدتك
صديقة زوجتي العزيزة

461
00:33:54,162 --> 00:33:55,685
سامحيني ، لكني أسمع

462
00:33:55,816 --> 00:33:57,818
الكثير من القصص في عملي

463
00:33:57,948 --> 00:33:59,515
ليس كذلك 

464
00:33:59,646 --> 00:34:01,604
عملي يأخذني كثيرًا
إلى سانت دومينج

465
00:34:01,735 --> 00:34:03,693
الحرارة وحشية

466
00:34:03,824 --> 00:34:06,044
نادرا ما كانت زوجتي حاضرة
هل ترين وجهة نظري؟

467
00:34:06,174 --> 00:34:08,524
أنك كنت منفصلا عنها  تمامًا

468
00:34:08,655 --> 00:34:10,135
كنت أعرف الكثير

469
00:34:10,222 --> 00:34:11,788
كنتي تعرفين الكثير؟

470
00:34:11,919 --> 00:34:13,051
أنتي؟

471
00:34:15,488 --> 00:34:18,099
لم تستطع زوجتي تحمل الحرارة

472
00:34:18,230 --> 00:34:20,145
سيخرجها يوم دافئ في قشعريرة

473
00:34:22,451 --> 00:34:26,064
لم تطأ قدمها قط جنوب باريس

474
00:34:26,194 --> 00:34:28,762
أبدا في كاركاسون

475
00:34:28,849 --> 00:34:32,070
ولن تسمح لي أي امرأة
مهذبة بفعل هذا على الإطلاق

476
00:34:35,377 --> 00:34:38,163
تخلص من هذه العاهرة الانتهازية

477
00:34:43,516 --> 00:34:45,866
كانت السيدة صديقتي

478
00:34:45,996 --> 00:34:50,523
لقد وعدتني أن تكون وصية
لي ، وأن ترشدني وتحميني

479
00:34:50,653 --> 00:34:53,265
ثم يا لها من مأساة
أنها سقطت على الدرج

480
00:34:53,395 --> 00:34:55,484
يجب أن تسرعي  

481
00:34:55,615 --> 00:34:58,400
هنا تكون المرأة التي
ليس لها ولي في خطر

482
00:34:58,531 --> 00:35:00,707
في باريس اعني

483
00:35:00,837 --> 00:35:02,143
أخرجها

484
00:35:12,893 --> 00:35:15,025
هل أعطيته له

485
00:35:15,156 --> 00:35:16,766
الخطاب الذي تركته لزوجها؟

486
00:35:16,897 --> 00:35:18,246
لم يكن هناك خطاب 

487
00:35:18,377 --> 00:35:21,075
بدلا من ذلك ، رئيس دوم ، لم تفعل

488
00:35:22,903 --> 00:35:24,774
لم يكن هناك خطاب 

489
00:35:24,905 --> 00:35:26,820
تلك الرسالة سلاح

490
00:35:26,950 --> 00:35:29,649
تأكد من التعامل معها بحذر

491
00:35:29,779 --> 00:35:31,433
حان وقت حزم الأمتعة

492
00:35:37,396 --> 00:35:38,919
إذا كنت تهتم بها كما تدعي

493
00:35:39,049 --> 00:35:41,487
، فسوف تحترم رغباتها

494
00:35:41,574 --> 00:35:43,445
وحيث انك  فقدت صديقة ، كان من

495
00:35:43,532 --> 00:35:44,932
الممكن أن تكتسب حليفة بي 

496
00:35:53,977 --> 00:35:56,850
انتهى امرنا هنا

497
00:36:06,033 --> 00:36:07,339
نذهب الان ؟

498
00:36:23,006 --> 00:36:24,007
هل أنت مجنون؟

499
00:36:24,138 --> 00:36:25,138
يا اللهي

500
00:36:26,619 --> 00:36:27,750
أين كنت؟

501
00:36:27,837 --> 00:36:29,491
أنا في حداد

502
00:36:29,622 --> 00:36:31,363
لقد فقدت صديقا عزيزا

503
00:36:31,493 --> 00:36:33,321
للحزن ، ستحتاج أولاً إلى قلب

504
00:36:33,452 --> 00:36:35,410
ابق بعيد عني.  لقد انتهيت منك

505
00:36:35,541 --> 00:36:37,412
أوه ، لا تكن مثل
هذه العابثة ، إميلي

506
00:36:37,543 --> 00:36:40,241
إذا كنت تريد المزيد من المال ، فقل ذلك

507
00:36:40,372 --> 00:36:42,896
إذا أحضرتني إلى هذا
، فسوف أنكر كل شيء

508
00:36:43,026 --> 00:36:45,377
كان لديك المفتاح ، وليس أنا

509
00:36:45,507 --> 00:36:47,553
هل لديك حمى؟

510
00:36:47,683 --> 00:36:50,251
ما الذي تتحدث عنه؟

511
00:36:50,382 --> 00:36:52,210
المفوض يريدك

512
00:36:59,782 --> 00:37:02,220
- فالمونت
- سيدي

513
00:37:02,350 --> 00:37:04,483
نادرا ما أستمتع بوقتك

514
00:37:04,570 --> 00:37:06,398
كيف حال زوجتك؟

515
00:37:06,485 --> 00:37:08,008
رجاءا اجلس

516
00:37:11,577 --> 00:37:14,232
الضابط لديه بعض الأسئلة

517
00:37:19,541 --> 00:37:21,282
سيدي؟

518
00:37:21,413 --> 00:37:24,981
أخبرني عن ذلك اليوم
، عن الصبي اللص

519
00:37:25,068 --> 00:37:29,856
لم أكن على مكتبي
يجب أن يكون لديك كل التفاصيل

520
00:37:29,986 --> 00:37:31,834
يبدو أنك معادي
لسؤال بسيط يا سيدي

521
00:37:31,858 --> 00:37:33,642
لماذا ا؟

522
00:37:33,773 --> 00:37:35,383
هذا أمر خطير ، أليس كذلك؟

523
00:37:35,514 --> 00:37:38,473
لم يتم أخذ أي شيء
، ولا شيء له قيمة

524
00:37:38,604 --> 00:37:40,562
الصبي لم يقتحم
الخزنة ، أليس كذلك؟

525
00:37:40,693 --> 00:37:42,303
استخدم مفتاح

526
00:37:45,567 --> 00:37:47,308
أنت تملك الوحيد

527
00:37:51,704 --> 00:37:53,445
وهو هنا

528
00:37:53,575 --> 00:37:54,968
حيث كان دائما

529
00:37:59,538 --> 00:38:01,017
حسنًا ، إذن يجب أن
تكون قد قمت بعمل نسخة

530
00:38:01,148 --> 00:38:02,715
لا علاقة لي بهذا

531
00:38:02,802 --> 00:38:05,500
ركض  إلى ايل ، وهي منطقة

532
00:38:05,631 --> 00:38:08,155
أفهم أنها أكثر من مألوفة لديك

533
00:38:08,286 --> 00:38:10,636
لماذا تحب ايل ، سيدي؟

534
00:38:10,766 --> 00:38:13,116
إنها مليء بالعاهرات والخونة

535
00:38:13,247 --> 00:38:14,964
ما الذي يمكن أن يحمله لرجل مثلك؟

536
00:38:14,988 --> 00:38:16,946
ضابط ، لا نريد فضيحة هنا

537
00:38:17,077 --> 00:38:18,731
أنا أخدم فقط لحماية الملك

538
00:38:18,861 --> 00:38:20,941
لا أعتقد أن هذا الرجل
يشكل خطرا على الملك

539
00:38:22,822 --> 00:38:25,433
لكن لا مكان هنا لرجل مثله

540
00:38:25,564 --> 00:38:27,348
يفتقر إلى الأخلاق

541
00:38:37,706 --> 00:38:39,273
سيدي

542
00:38:43,886 --> 00:38:45,486
ربما كنت أستحق احترامًا

543
00:38:45,584 --> 00:38:47,716
أكثر قليلاً مما أظهرته لي

544
00:38:47,803 --> 00:38:50,850
إذا كنت قد أساءت
إلى أختك أو والدتك

545
00:38:50,980 --> 00:38:53,548
كميل ، سيدي

546
00:38:53,635 --> 00:38:55,245
أنا أتحدث عن كميل

547
00:38:55,376 --> 00:38:58,205
ماذا يمكنك أن تعرف عنها؟

548
00:38:58,336 --> 00:39:00,468
- انها ملكي
- لك؟

549
00:39:00,599 --> 00:39:03,732
هي لا تنتمي لأحد سوى نفسها و

550
00:39:03,863 --> 00:39:06,344
ليس لرجل مثلك

551
00:39:06,474 --> 00:39:09,564
هربت مني لتكون معك

552
00:39:09,695 --> 00:39:12,654
لكن في كل ملاحظاتي
عنك ، لا أراها

553
00:39:12,785 --> 00:39:15,004
أنا أرى فقط أفعالك الفاسقة

554
00:39:15,135 --> 00:39:17,050
مع الآخرين ، والآن هي قد ذهبت

555
00:39:17,180 --> 00:39:20,749
لذلك سوف أفسدك ، سيدي 

556
00:39:20,880 --> 00:39:23,317
لخيانتك لها ، وسيحصل
عليها رجل مثلي

557
00:39:36,156 --> 00:39:38,071
أرسلت لي يا سيدي؟

558
00:39:38,201 --> 00:39:39,899
منذ متى وانت مع هذا المنزل؟

559
00:39:40,029 --> 00:39:42,205
عشرين سنة يا سيدي

560
00:39:42,336 --> 00:39:43,685
وفي تلك السنوات ، كم

561
00:39:43,772 --> 00:39:45,412
مرة كنت في هذه الغرفة ،

562
00:39:45,470 --> 00:39:46,819
تقريبًا؟

563
00:39:46,949 --> 00:39:48,429
نادرا يا سيدي

564
00:39:48,516 --> 00:39:50,257
وفي غرف زوجتي؟

565
00:39:52,520 --> 00:39:55,436
كلما تم استدعائي يا سيدي

566
00:39:55,567 --> 00:39:58,004
تكلمت ، أليس كذلك؟

567
00:39:58,134 --> 00:40:00,223
عن العلاقة بيننا

568
00:40:01,921 --> 00:40:04,097
إذا كنت قد هربت من
واجبي أو كنت مقصرا

569
00:40:04,227 --> 00:40:08,318
في أي طلب منك يا
سيدي ، لم أكن أعرف ذلك

570
00:40:08,449 --> 00:40:10,103
هي ميتة

571
00:40:12,497 --> 00:40:14,586
دعنا لا نتظاهر
بأن لديك مكان هنا

572
00:40:53,886 --> 00:40:55,453
يجب أن يكون السلاح في يد

573
00:40:55,583 --> 00:40:58,586
شخص يعرف كيفية استخدامه

574
00:40:58,717 --> 00:41:01,197
لماذا لم تعطيه له؟

575
00:41:01,328 --> 00:41:03,286
لأنه لن يغير شيئا

576
00:41:03,373 --> 00:41:05,027
بدون هذه الرسالة

577
00:41:05,158 --> 00:41:07,465
، وفاتها مجرد حادث

578
00:41:07,595 --> 00:41:11,294
ستقام الجنازة ،
الاحترام التي تستحقها

579
00:41:17,039 --> 00:41:18,171
يمكنك قراءتها

580
00:41:27,310 --> 00:41:31,271
"جين زوجي

581
00:41:31,401 --> 00:41:34,492
"طاغوتي على عرشه

582
00:41:34,622 --> 00:41:36,319
، أنت تقرأ اخيرا"

583
00:41:36,406 --> 00:41:38,713
آخر الكلمات التي
سأكتبها على الإطلاق

584
00:41:38,844 --> 00:41:41,890
أنت تقرأ اعترافي

585
00:41:44,240 --> 00:41:46,373
لم أعد أستطيع
تحمل الأسرار في هذا

586
00:41:46,504 --> 00:41:49,855
المنزل المترامي
الأطراف والزواج الفارغ

587
00:41:52,205 --> 00:41:53,989
لا أستطيع قراءته
هناك بقعة ماء

588
00:41:56,470 --> 00:42:00,866
"أبري... الثمرة المرة
التي حملها زواجنا"

589
00:42:00,953 --> 00:42:02,607
ربما المشمش

590
00:42:02,737 --> 00:42:05,261
إنها حلوة وليست مريرة

591
00:42:05,348 --> 00:42:08,264
أعلم لأنه كان لدي مرة واحدة

592
00:42:08,395 --> 00:42:10,919
"الطعم المر الذي يطاردني

593
00:42:11,050 --> 00:42:13,139
"خلال هذه الحياة والآخرى

594
00:42:13,269 --> 00:42:15,315
هو أكثر مما أستطيع تحمله"

595
00:42:17,143 --> 00:42:19,406
لن تحزن علي

596
00:42:19,537 --> 00:42:21,887
أنا متأكدة من ذلك ،

597
00:42:22,017 --> 00:42:24,585
لكن ما حدث هنا بيننا

598
00:42:26,369 --> 00:42:28,023
في نهايته

599
00:42:37,337 --> 00:42:38,860
ماذا تعني؟

600
00:42:38,991 --> 00:42:40,340
زواجها

601
00:42:40,470 --> 00:42:42,168
هذا ما أرادت الهروب منه

602
00:42:44,213 --> 00:42:46,128
لقد وعدتها بمعجزة

603
00:42:46,259 --> 00:42:47,913
لم أستطع أن أعطيها ذلك

604
00:42:52,134 --> 00:42:53,962
لكن يمكنني حمايتها الآن

605
00:42:56,574 --> 00:42:58,488
ربما سأكون معجزة لك

606
00:43:01,317 --> 00:43:04,407
أنت عدو عدوي

607
00:43:04,538 --> 00:43:06,453
هذا يكفي

608
00:43:59,767 --> 00:44:02,814
هل هي أجرة النقل التي تحتاجيها؟

609
00:44:02,944 --> 00:44:05,120
أعتقد أننا حصلنا على
القدم الخطأ يا سيدي

610
00:44:05,251 --> 00:44:07,906
حسنا 

611
00:44:08,036 --> 00:44:09,777
أخشى أنه قد يكون خطأ ، شيء

612
00:44:09,908 --> 00:44:12,388
ستندم عليه إذا كنت سأغادر

613
00:44:12,519 --> 00:44:13,781
أوه ، لا تكوني فتاة سخيفة

614
00:44:13,912 --> 00:44:15,435
دائما ما ينتهي الأمر
بالفتيات السخيفة في البكاء

615
00:44:24,662 --> 00:44:26,664
زوجتك قالت أن لدي موهبة

616
00:44:30,145 --> 00:44:31,494
هل تعلم ما هي؟

617
00:44:33,105 --> 00:44:34,105
أستطيع أن أخمن

618
00:44:38,284 --> 00:44:41,026
أجد الأشياء التي
يحاول الناس إخفاءها

619
00:44:43,289 --> 00:44:45,073
"الأسرار في منزلهم
المترامي الأطراف

620
00:44:45,204 --> 00:44:46,858
والزواج الفارغ ،

621
00:44:46,945 --> 00:44:49,599
"الثمرة المرة حمل زواجنا ،

622
00:44:49,687 --> 00:44:51,427
"الطعم المر الذي يطاردني

623
00:44:51,558 --> 00:44:54,430
خلال هذه الحياة وما بعدها"

624
00:44:54,561 --> 00:44:56,365
قد يهتم بيت
المجنون بهذه النتوءات

625
00:44:56,389 --> 00:44:58,391
لست انا 

626
00:44:58,521 --> 00:45:00,262
كلام زوجتك

627
00:45:02,656 --> 00:45:04,397
ماذا؟

628
00:45:04,527 --> 00:45:06,138
من الرسالة التي تركتها

629
00:45:08,096 --> 00:45:10,055
لم تسقط

630
00:45:10,185 --> 00:45:12,492
لقد انتحرت 

631
00:45:12,579 --> 00:45:13,711
لا

632
00:45:16,191 --> 00:45:17,932
أبداً.  إنها لن

633
00:45:18,063 --> 00:45:20,326
- يتعارض مع إيمانها
- بسببك

634
00:45:25,287 --> 00:45:28,943
لا أعرف من أنتي أو
سبب وجودك هنا ، لكن إذا

635
00:45:29,074 --> 00:45:31,729
كررتي هذه الكذبة 
فستعانين كثيرًا بسييها

636
00:45:33,731 --> 00:45:35,994
لدي الرسالة

637
00:45:36,124 --> 00:45:38,039
أرِنِي

638
00:45:39,911 --> 00:45:41,739
ثم سأكون فتاة سخيفة

639
00:45:43,958 --> 00:45:46,613
ادعم امنيتها الاخيرة

640
00:45:46,744 --> 00:45:49,616
أن أزدهر هنا في باريس ، أو

641
00:45:49,747 --> 00:45:52,575
سأشارك فعل زوجتك الشرير  

642
00:45:52,706 --> 00:45:54,752
مع كل مجتمعك

643
00:45:56,884 --> 00:45:58,886
هل تعرفين من أكون؟

644
00:45:59,017 --> 00:46:00,932
ليس رجلا لطيفا جدا

645
00:46:04,152 --> 00:46:05,806
أراك في الجنازة يا سيدي

646
00:46:10,202 --> 00:46:12,247
وسيبقى رئيس دوم

647
00:46:39,187 --> 00:46:40,867
أنت بحاجة للاستعداد
للجنازة يا سيدي

648
00:46:40,972 --> 00:46:42,843
- أنت لم تحلق حتى
- أنا مشغول

649
00:46:42,974 --> 00:46:44,236
عليك أن تقدم احترامك

650
00:46:44,366 --> 00:46:45,672
لا ، أنا بحاجة للحفاظ على طاقتي

651
00:46:48,196 --> 00:46:51,460
كوليت تريسيمي
أرملة مؤخرًا

652
00:46:51,591 --> 00:46:53,680
لديها صالون خاص بالعقد الاجتماعي

653
00:46:53,811 --> 00:46:55,813
لروسو ، على الرغم
من عدم قراءة ذلك لأحد ،

654
00:46:55,943 --> 00:46:57,553
والأرملة يستهلكها الحزن

655
00:46:57,684 --> 00:46:59,860
لدرجة لا استطيع أن اقدم لها 

656
00:46:59,991 --> 00:47:01,601
المشاعر أو الطعام

657
00:47:01,731 --> 00:47:03,646
لا أستطيع تحمل كليهما

658
00:47:09,217 --> 00:47:11,089
نحن هنا للحداد على

659
00:47:11,219 --> 00:47:13,961
وفاة ماركيز دي ميرتويل

660
00:47:14,092 --> 00:47:18,705
حياتها  مكرسة لزوجها
الحبيب الماركيز

661
00:47:20,011 --> 00:47:22,171
عبر التاريخ ،
خدمت العائلة المنزل

662
00:47:22,230 --> 00:47:24,493
الملكي ، مع عدم استثناء ماركيز

663
00:47:24,624 --> 00:47:26,844
لقد أظهر قدرته على التحمل

664
00:47:26,974 --> 00:47:28,976
والشجاعة في توسيع النطاق

665
00:47:29,107 --> 00:47:32,110
ملكنا وبلادنا المجيدة.

666
00:47:32,240 --> 00:47:35,287
عمله في المستعمرات
المشرفة على الخزائن

667
00:47:35,417 --> 00:47:38,986
التي تمثلها المزارع
يعاني الغياب الطويل ،

668
00:47:39,117 --> 00:47:41,859
الذي تحمله الماركيز

669
00:47:41,989 --> 00:47:44,339
بنعمة وتفهم لأدوارهم

670
00:47:44,470 --> 00:47:47,038
الواجب والشرف

671
00:47:48,996 --> 00:47:52,130
سوف نفتقدها كثيرا

672
00:48:00,790 --> 00:48:05,491
يبدو أن جنازة أولد
ميرتويل تحيي ذكرى زوجها

673
00:48:05,621 --> 00:48:08,407
كم هي ساحرة حصلت
على ذكر في النهاية

674
00:48:23,944 --> 00:48:26,425
خذ راحتك ، ماركيز

675
00:48:26,555 --> 00:48:28,035
أنا هنا معك

676
00:48:33,040 --> 00:48:35,260
إنها جيده.  سأعطيها ذلك

677
00:48:35,390 --> 00:48:36,609
لكن لاجل ماذا؟

678
00:49:13,863 --> 00:49:16,301
يجب أن تضع هذا الألم
في يد الله ، ماركيز

679
00:49:16,431 --> 00:49:18,825
يجب أن تضع هذا الألم
في يد الله ، ماركيز

680
00:49:18,956 --> 00:49:21,349
يجب أن تضع هذا الألم
في يد الله يا كاميل

681
00:49:21,480 --> 00:49:23,000
أنا بدون راحة إيمانك 

682
00:49:23,047 --> 00:49:24,047
مدام دي مونتراشيه

683
00:49:30,619 --> 00:49:33,231
- كميل ، ما الامر؟
- لقد رأيت شبح فيكتوار

684
00:50:00,693 --> 00:50:04,175
تم التغلب علي
يجب أن يكون حزنا

685
00:50:04,305 --> 00:50:06,612
أجد ذلك غير مرجح

686
00:50:09,223 --> 00:50:13,184
المرأة التي كنت تتحدث
معها المرأة المحجبة

687
00:50:13,271 --> 00:50:15,273
أعتقد ربما كنت أعرفها ذات مرة 

688
00:50:15,360 --> 00:50:17,405
من الأوبرا؟

689
00:50:17,536 --> 00:50:20,452
هل لديك كابينة أيضًا؟

690
00:50:20,582 --> 00:50:22,149
كيف يمكن أن تعرفي امرأة

691
00:50:22,280 --> 00:50:24,586
مثل جاكلين دي مونتراشيه؟

692
00:50:35,771 --> 00:50:38,339
المرأة في الجنازة

693
00:50:39,862 --> 00:50:41,908
لقد وعدتني بكل شيء

694
00:50:44,389 --> 00:50:47,914
لم تفي بوعدها

695
00:50:48,045 --> 00:50:50,482
وألقت بي بعيدًا
كما لو كنت لا شيء.

696
00:50:52,962 --> 00:50:54,747
أنت تخيفني يا كاميل

697
00:50:59,143 --> 00:51:01,406
لا تخافي

698
00:51:01,536 --> 00:51:03,495
قمتي بانقاذي 

699
00:51:03,625 --> 00:51:05,671
لقد جعلتني أعيش من أجل هذا

700
00:51:07,890 --> 00:51:10,067
انا لست لا شي 

701
00:51:12,373 --> 00:51:15,246
وسوف أجعلها ترى ذلك

702
00:51:15,376 --> 00:51:16,812
وستعاني

703
00:51:44,753 --> 00:51:46,190
قابليني في كابينة ميرتويل

704
00:51:46,320 --> 00:51:48,801
ماذا؟  إلى أين تذهبين؟

705
00:51:48,888 --> 00:51:51,456
كاميل ، أنا لا
أجلس هناك لوحدي

706
00:51:51,543 --> 00:51:54,154
أنا لا أحب الأوبرا حتى

707
00:51:54,241 --> 00:51:56,025
لقد فكرت بها كل يوم خلال

708
00:51:56,156 --> 00:51:57,592
السنوات الأربع
الماضية ، فيكتوار

709
00:51:57,723 --> 00:51:59,203
تعبت من الانتظار

710
00:52:05,296 --> 00:52:07,167
كابينة مونتراش

711
00:52:29,668 --> 00:52:30,668
آه

712
00:52:38,633 --> 00:52:41,636
أه ، سامحينا ، انسة 

713
00:52:41,767 --> 00:52:43,682
أين جاكلين دي مونتراشيه؟

714
00:52:45,988 --> 00:52:48,556
أه ، لم تكن هنا منذ سنوات

715
00:52:48,687 --> 00:52:50,689
الصندوق سيضيع بالكامل عليها

716
00:52:52,038 --> 00:52:53,431
اخرج

717
00:52:53,561 --> 00:52:55,737
لو سمحت

718
00:52:55,868 --> 00:52:57,826
بالطبع.  بالطبع

719
00:53:14,365 --> 00:53:16,715
ضعي هذا العذاب بين
يدي الله يا كاميل

720
00:53:19,805 --> 00:53:21,459
أو سوف يدمرك

721
00:53:57,625 --> 00:54:00,280
الحب قاتل يا ( كاميل

722
00:54:00,411 --> 00:54:02,891
صدقيني عندما أخبرك أن

723
00:54:03,022 --> 00:54:06,765
حبيبك هو عدوك في المستقبل

724
00:54:18,342 --> 00:54:21,040
انتقمي من اجلنا 

725
00:54:21,170 --> 00:54:23,738
ابتكري استراتيجيات

726
00:54:23,869 --> 00:54:25,914
لم أستطع حتى أن أتخيلها

727
00:54:37,578 --> 00:54:38,971
يسيطري

728
00:54:41,495 --> 00:54:42,975
أو موتي 

728
00:54:43,495 --> 00:54:59,975
ترجمة : حسام علي الغزي

