﻿1
00:00:01,727 --> 00:00:04,688
‫- "موجة حارة قاسية..."‬
‫- إنها بالكاد السابعة وهي...‬

2
00:00:06,718 --> 00:00:08,178
‫ماذا ترتدي؟‬

3
00:00:10,094 --> 00:00:15,224
‫سترة تبريد قابلة للشحن، قال (كيفن)‬
‫إن الحرارة ستكون ٤٣ اليوم‬

4
00:00:15,364 --> 00:00:18,877
‫وهذه السترة ستحافظ على حرارة جسمي‬
‫حتى ٨ ساعات‬

5
00:00:19,161 --> 00:00:21,288
‫كما أن لدي مروحة للعنق‬

6
00:00:22,081 --> 00:00:23,541
‫عدة التبريد الشخصية‬

7
00:00:24,291 --> 00:00:25,751
‫وكذلك‬

8
00:00:28,087 --> 00:00:29,547
‫غطاء رأس مبرّد‬

9
00:00:30,589 --> 00:00:32,842
‫أنت مستعد بالفعل‬

10
00:00:33,134 --> 00:00:34,969
‫إنه استثمار لمستقبلنا‬

11
00:00:35,359 --> 00:00:37,569
‫سنحتاج هذه الأشياء مرات عديدة‬

12
00:00:42,405 --> 00:00:43,865
‫إن احتجتِ‬

13
00:00:45,312 --> 00:00:46,772
‫يمكنك استعارة غطاء الرأس الخاص بي‬

14
00:00:48,201 --> 00:00:55,072
‫"كباراً أو من ذوي الاحتياجات الخاصة‬
‫الرجاء البقاء بالداخل"‬

15
00:01:01,954 --> 00:01:03,539
‫من الحر إلى الأشد حرارة‬

16
00:01:05,166 --> 00:01:08,460
‫جدياً، هل التكييف يعمل أصلاً؟‬

17
00:01:08,827 --> 00:01:10,620
‫يعمل جيداً في الصالة الرياضية للعجزة‬

18
00:01:10,819 --> 00:01:13,864
‫فريق السلة للمقعدين سيلجأ إلى هناك‬
‫لاحقاً اليوم‬

19
00:01:14,008 --> 00:01:15,467
‫قد نحتاج إلى حارس رماية‬

20
00:01:16,302 --> 00:01:19,471
‫لست متأكدة أنني جاهزة بعد‬
‫لتسجيل الأهداف بهذا الكرسي‬

21
00:01:20,068 --> 00:01:21,444
‫لكن شراب القهوة المثلج لطيف‬

22
00:01:24,310 --> 00:01:26,645
‫أنت اليوم معي يا د. (باول)‬

23
00:01:27,508 --> 00:01:32,513
‫جميل، هل سأحصل على عدة مماثلة‬
‫كزي الفريق (مرفي) ؟‬

24
00:01:33,194 --> 00:01:34,653
‫كلا‬

25
00:01:37,973 --> 00:01:42,686
‫إصابات العمود الفقري تعيق التوازن اللاإرادي‬
‫يصبح المرضى أكثر حساسية للحرارة‬

26
00:01:43,758 --> 00:01:49,264
‫لو خضعت للعملية التي اقترحتها لتمكنت الطبيبة‬
‫(ليم) من تنظيم الحرارة‬

27
00:01:49,919 --> 00:01:51,587
‫من المبكر لها أن تتخذ هذا القرار‬

28
00:01:51,962 --> 00:01:56,342
‫كلا، كلما انتظرت أكثر كلما زاد خطر‬
‫التورم الذي لا رجعة فيه‬

29
00:01:57,885 --> 00:02:00,346
‫هناك عوامل كثيرة لأخذها بالاعتبار‬

30
00:02:00,471 --> 00:02:02,014
‫لهذا قلت لها ألا تتعجل بالأمر‬

31
00:02:03,509 --> 00:02:04,969
‫المعذرة‬

32
00:02:06,060 --> 00:02:11,315
‫أنت طبيبة مقيمة في سنتك الأولى‬
‫لدي خبرة جراحية أكثر منك بكثير‬

33
00:02:11,828 --> 00:02:14,956
‫وأنا لدي خبرة بالإعاقة الجسدية‬
‫أكثر منك بكثير‬

34
00:02:19,448 --> 00:02:20,908
‫إنه قسم الطوارئ‬

35
00:02:27,901 --> 00:02:31,905
‫انقطع التيار الكهربائي بدار للمسنين‬
‫وتم إخلاء كل المقيمين وإحضارهم إلينا‬

36
00:02:32,211 --> 00:02:34,672
‫هذا يعني ٣٢ مريضاَ جديداً‬

37
00:02:34,964 --> 00:02:36,423
‫وكعكة واحدة‬

38
00:02:37,925 --> 00:02:39,718
‫انقطع التيار‬

39
00:02:40,013 --> 00:02:43,099
‫يجب أن نحتفل بعيد ميلاد (آرت) المائة‬

40
00:02:55,363 --> 00:02:59,242
‫افحصوا الجميع للتأكد من عدم وجود ضربة شمس‬
‫أي إصابة موجودة قد تتضاعف‬

41
00:02:59,571 --> 00:03:00,948
‫الباقي لك‬

42
00:03:01,313 --> 00:03:04,858
{\pos(192,200)}‫جميع الحالات غير جراحية‬
‫سيحتاجون لمحلول وريدي وبطانيات تبريد‬

43
00:03:06,537 --> 00:03:07,997
{\pos(192,200)}‫وأساور عليها بياناتهم الشخصية‬

44
00:03:11,203 --> 00:03:13,789
{\pos(192,200)}‫أتريدين الثنائي (فريد) و(جنجر)‬
‫أم (ستانلي كاوالسكي)؟‬

45
00:03:15,129 --> 00:03:17,006
‫قلبك يخفق بشدة يا سيدة (هاملتون)‬

46
00:03:18,465 --> 00:03:20,009
‫الحر جعل تسارع القلب البطيني‬
‫أسوأ لديكِ‬

47
00:03:20,250 --> 00:03:24,546
{\pos(192,200)}‫قلبي أبقاني حية لـ٩٠ عاماً‬
‫فلا تكن قاسياً عليه‬

48
00:03:24,692 --> 00:03:28,237
‫- نادني (إدنا)‬
‫- ٩٠؟ بحقك، لا أصدق ذلك‬

49
00:03:29,685 --> 00:03:31,812
‫تذكّرني بـ(جيري) في الدار‬

50
00:03:34,444 --> 00:03:37,197
{\pos(192,200)}‫لكن عينيك ألطف‬

51
00:03:39,778 --> 00:03:41,238
‫لنعطِ (إدنا) ٥ ملليلترات (ميتوبرولول)‬

52
00:03:45,917 --> 00:03:47,377
‫فقدت النبض، نحتاج لجهاز إزالة الرجفان‬

53
00:03:58,640 --> 00:04:00,100
‫عاد نبضها‬

54
00:04:06,980 --> 00:04:08,440
‫أحسنت أيها الطبيب‬

55
00:04:08,807 --> 00:04:10,267
‫باستثناء كسر أضلاعها‬

56
00:04:10,684 --> 00:04:13,228
‫الأفضل أن نجري أشعة مقطعية للصدر‬
‫ونرى مدى الأضرار‬

57
00:04:18,317 --> 00:04:23,364
{\pos(192,200)}‫- لست كبيراً بالعمر‬
‫- هذا (بروكس موزي)، ٤١ عاماً‬

58
00:04:23,614 --> 00:04:26,116
‫انهار خلال ركوبه الدراجة‬
‫اليومي لـ٩٦ كيلومتراً‬

59
00:04:26,367 --> 00:04:28,702
‫الحرارة فاجأتني‬
‫أنا مصاب بالجفاف فقط‬

60
00:04:29,036 --> 00:04:31,830
‫يجب أن تتابع قناة الطقس‬
‫ضعي له محلولاً وريدياً‬

61
00:04:36,168 --> 00:04:38,921
‫نحتاج لعمل حقن داخل العظم‬
‫لا يمكنني العثور على وريد جيد‬

62
00:04:39,088 --> 00:04:44,259
‫- هذا لأنك لم تنقري على الوريد لكي يتوسع‬
‫- لديه جفاف، يحتاج لحقن داخل العظم‬

63
00:04:44,510 --> 00:04:50,682
‫كلا، يحتاج لطبيب ذي خبرة أكثر‬
‫أرجوك غيّري كيس البول لذلك المريض‬

64
00:05:00,192 --> 00:05:01,777
‫حرارتها ٤١ درجة، حالتها حرجة‬

65
00:05:02,528 --> 00:05:04,279
‫المكان مكتظ، أحضري بطانيات تبريد عدد ٢‬

66
00:05:04,571 --> 00:05:06,031
‫لا شيء يساعد‬

67
00:05:06,494 --> 00:05:07,954
‫ضغط الدم ينهار‬

68
00:05:08,160 --> 00:05:09,620
‫الحرارة تحرق أعضاءها‬

69
00:05:09,769 --> 00:05:11,270
‫إنه جهاز إنذار الحريق‬

70
00:05:11,710 --> 00:05:15,714
{\pos(192,200)}‫- هل تركت الفرن يعمل يا (مارتي)؟‬
‫- تحتاج لغسيل أنفي معدي‬

71
00:05:17,709 --> 00:05:19,086
‫أنا خائفة يا (مارتي)‬

72
00:05:20,546 --> 00:05:22,589
‫(ماي)، اسمي د. (بيريز)‬

73
00:05:22,881 --> 00:05:25,134
‫أنت بالمستشفى، سنعتني بك جيداً‬

74
00:05:28,582 --> 00:05:30,041
‫سأعتني بكِ‬

75
00:05:36,699 --> 00:05:38,868
{\pos(192,200)}‫شكراً يا آنستي‬

76
00:05:39,773 --> 00:05:45,070
{\pos(192,200)}‫إنه يوم الثلاثاء للتانغو‬
‫نفعل كل شيء على الطريقة الأرجنتينية‬

77
00:05:45,902 --> 00:05:48,654
‫- هذا يوضح الأمور‬
‫- ذلك الرجل‬

78
00:05:49,298 --> 00:05:53,719
{\pos(192,200)}‫تلقّى ٣ حصص للرقص‬
‫فتُعجب به هي‬

79
00:05:56,582 --> 00:06:00,252
{\pos(192,200)}‫(فريد) و(جنجر)‬
‫إنهما رائعان كما يبدوان تماماً‬

80
00:06:00,586 --> 00:06:02,171
{\pos(192,200)}‫كحبتي برقوق راقصتين‬

81
00:06:03,127 --> 00:06:06,297
{\pos(192,200)}‫ثنائي بأعوامه الأخيرة يغضبك؟‬

82
00:06:07,446 --> 00:06:08,906
‫السبب هو تطبيق (تندر)، صحيح؟‬

83
00:06:09,433 --> 00:06:10,809
‫رأيت ملفك الشخصي‬

84
00:06:11,724 --> 00:06:15,144
‫- ماذا تفعل على تطبيق (تندر)؟‬
‫- أتجسس على زملائي بالعمل‬

85
00:06:16,556 --> 00:06:18,892
{\pos(192,200)}‫لا ألومكِ على تعكر مزاجك‬

86
00:06:19,485 --> 00:06:22,404
‫لا شيء محبط أكثر‬
‫من عدة سقطات بالمواعدة‬

87
00:06:22,820 --> 00:06:24,280
‫حبيبتي‬

88
00:06:28,717 --> 00:06:30,094
{\pos(192,200)}‫(آرثر أبوت)؟‬

89
00:06:31,160 --> 00:06:32,620
{\pos(192,200)}‫(آرت)؟‬

90
00:06:33,243 --> 00:06:36,580
‫- لا يمكن أن يكون ابتعد، إنه‬
‫- يبلغ المائة عام‬

91
00:06:36,705 --> 00:06:38,165
{\pos(192,200)}‫اعتباراً من اليوم‬

92
00:06:39,389 --> 00:06:42,768
{\pos(192,200)}‫(آرت)، إنه حقير خفيف الحركة‬

93
00:06:50,877 --> 00:06:55,256
{\pos(192,200)}‫- سمعت أنك أنقذت حياتي اليوم‬
‫- وكسرت بعض الأضلاع خلال ذلك‬

94
00:06:56,058 --> 00:06:59,811
‫مما جعلنا نجري أشعة مقطعية‬
‫أظهرت ورماً يمتد من رئتك اليمنى‬

95
00:07:01,173 --> 00:07:02,550
‫حتى بطنك‬

96
00:07:04,625 --> 00:07:08,504
{\pos(192,200)}‫- هل يمكنك إزالته؟‬
‫- نعم، لكن بعمرك لست متأكداً‬

97
00:07:08,654 --> 00:07:10,656
{\pos(192,200)}‫أن جسمك يتحمل عملية جراحية‬
‫كبيرة كهذه‬

98
00:07:11,156 --> 00:07:12,533
{\pos(192,200)}‫أنصحك أن تتركيه‬

99
00:07:14,532 --> 00:07:15,950
{\pos(192,200)}‫لديكِ عدة شهور طيبة‬

100
00:07:16,974 --> 00:07:20,227
‫- شهور؟‬
‫- ٦ شهور، ربما ٧‬

101
00:07:23,663 --> 00:07:27,125
{\pos(192,200)}‫أنت أنقذت حياتي اليوم مرة‬
‫أنا واثقة أن بوسعك عمل ذلك ثانيةً‬

102
00:07:28,715 --> 00:07:31,301
{\pos(192,200)}‫(إدنا)، لست مرتاحاً لإجراء الجراحة‬

103
00:07:33,057 --> 00:07:34,601
‫إذن أريد رأياً ثانياً‬

104
00:07:35,117 --> 00:07:38,787
‫وعلبة أخرى من بودنغ (بترسكوتش)‬
‫إن لم يكن هذا صعباً‬

105
00:07:51,672 --> 00:07:55,967
{\pos(192,200)}‫- أليست د. (باول) موظفتك المفضلة؟‬
‫- غير مسموح لنا بوجود موظفين مفضلين‬

106
00:07:56,301 --> 00:08:00,972
{\pos(192,200)}‫لكن إن كان مسموحاً، لم تكن‬
‫لتكون المفضلة لدي، إنها مزعجة‬

107
00:08:02,182 --> 00:08:06,561
{\pos(192,200)}‫لدي ٦٨ موظفاً‬
‫٧ منهم مزعجون ومن هؤلاء الـ٧‬

108
00:08:07,312 --> 00:08:11,483
{\pos(192,200)}‫٤ من أفضل الموظفين لدي‬
‫يتحدونني دوماً بوجهات نظر معاكسة‬

109
00:08:11,608 --> 00:08:12,984
{\pos(192,200)}‫"مأخوذ عن المسلسل التلفزيوني الكوري‬
‫لـ(جيبوم بارك)"‬

110
00:08:16,988 --> 00:08:18,907
‫لا يمكنني التنفس‬

111
00:08:20,784 --> 00:08:23,954
‫حالة طوارئ، عدد ضربات القلب ٣٢‬
‫أحتاج لعربة إنعاش‬

112
00:08:30,841 --> 00:08:33,844
{\pos(192,200)}‫إنه خلل بالبنية يسبب نقص التروية القلبية‬

113
00:08:34,832 --> 00:08:38,168
{\pos(192,200)}‫كنا سنسمع لغطاً‬
‫ماذا عن التشنج القلبي الوعائي؟‬

114
00:08:38,261 --> 00:08:42,140
‫كلا، (تروبونينات روكس) مرتفعة بصورة قليلة‬
‫مرحباً يا (ليا)‬

115
00:08:45,306 --> 00:08:46,974
{\pos(192,200)}‫الأملاح كانت منخفضة‬

116
00:08:47,600 --> 00:08:50,519
{\pos(192,200)}‫- قد تكون استجابة وعائية مبهمة للجفاف‬
‫- أنت مخطئة‬

117
00:08:50,769 --> 00:08:54,231
‫ومعاكستك لوجهات النظر غير مفيدة‬
‫إنها بنائية‬

118
00:08:54,648 --> 00:08:57,359
‫جئنا إلى هنا لأن الحرارة أقل بـ١٠ درجات‬
‫من أي مكانٍ آخر‬

119
00:08:57,476 --> 00:09:00,062
‫د. (باول) لم تأت للعمل‬
‫وهي مستعدة للحرارة‬

120
00:09:01,856 --> 00:09:03,566
‫اذهبي وجهزي قسطرة قلبية‬

121
00:09:14,243 --> 00:09:17,621
‫الحرارة هنا ٤٢ درجة‬
‫لماذا سيغادر (آرت) المستشفى؟‬

122
00:09:18,038 --> 00:09:19,415
‫اسمه "الخرف"‬

123
00:09:19,832 --> 00:09:22,168
‫رشيق أم لا‬
‫لا يمكن أن يكون قد وصل إلى هنا‬

124
00:09:23,096 --> 00:09:27,047
‫لو ألبسته سواراً ببياناته الشخصية كما قال‬
‫(أندرو) لما كنا نبحث عن "الميت الحي"‬

125
00:09:27,173 --> 00:09:29,508
‫(أندرو) كان ينظر إليك أنت لا أنا‬

126
00:09:31,385 --> 00:09:33,199
‫هل نتحدث عما يزعجك حقاً؟‬

127
00:09:35,014 --> 00:09:38,058
‫ابحث هناك عن الرجل الذي أضعته‬
‫وأنا سأبحث هنا‬

128
00:09:43,197 --> 00:09:48,244
‫الحرارة هنا تصل لـ٢٥، أي حرارة أعلى‬
‫من ٢٨ درجة ستعرض الخادم للخطر‬

129
00:09:51,539 --> 00:09:52,915
‫ما خطب السيد "عابس"؟‬

130
00:09:56,377 --> 00:09:57,836
‫أنا لست السيد "عابس"‬

131
00:09:59,922 --> 00:10:01,382
‫كنت كذلك مع (باول)‬

132
00:10:02,708 --> 00:10:04,745
‫إنها لا تروقني‬

133
00:10:05,503 --> 00:10:07,379
‫لأنها طبيبة مقيمة سيئة؟‬

134
00:10:07,922 --> 00:10:09,381
‫إنها...‬

135
00:10:09,924 --> 00:10:11,383
‫ترتكب الكثير من الأخطاء‬

136
00:10:11,717 --> 00:10:13,636
‫لكن ليس أكثر من الآخرين‬

137
00:10:13,936 --> 00:10:15,312
‫إذن شخصيتها هي السبب‬

138
00:10:17,189 --> 00:10:19,108
‫- إنها مزعجة‬
‫- كيف؟‬

139
00:10:19,483 --> 00:10:20,943
‫إنها...‬

140
00:10:23,404 --> 00:10:27,950
‫- معاكسة‬
‫- فهمت، تشبه شخصاً نعرفه‬

141
00:10:28,909 --> 00:10:31,412
‫نعم، لكن (مورغان) يروقني‬

142
00:10:34,331 --> 00:10:38,627
‫أول خطوة لتجاوز مشاكلك معها‬
‫هي الاعتراف بها‬

143
00:10:38,794 --> 00:10:41,088
‫ولماذا علي تجاوز مشاكلي؟‬

144
00:10:43,499 --> 00:10:45,334
‫وها قد انقطع التيار الكهربائي‬

145
00:10:49,421 --> 00:10:50,881
‫لم يستمر هذا طويلاً‬

146
00:10:51,056 --> 00:10:56,145
‫إنها المولدات الاحتياطية تعمل‬
‫ولا فكرة لدي كم ستصمد‬

147
00:10:58,720 --> 00:11:00,680
‫حصلنا على نتائج التحاليل والصور المقطعية‬

148
00:11:01,734 --> 00:11:04,153
‫الحرارة تسببت بالضرر لقلبك ورئتيك‬

149
00:11:06,155 --> 00:11:07,615
‫الضرر دائم‬

150
00:11:09,942 --> 00:11:11,402
‫وأنت...‬

151
00:11:15,281 --> 00:11:17,032
‫أنت تحتضرين يا (ماي)‬

152
00:11:19,209 --> 00:11:20,669
‫وشيك جداً‬

153
00:11:21,337 --> 00:11:22,713
‫مسألة ساعات‬

154
00:11:27,226 --> 00:11:30,646
‫سنعمل على أن لا تعاني ألماً‬
‫وسنبقيك مرتاحة‬

155
00:11:32,931 --> 00:11:35,100
‫ألديك أي أقارب يمكننا الاتصال بهم؟‬

156
00:11:37,895 --> 00:11:41,774
‫كلا، زوجي توفي العام الماضي‬

157
00:11:42,566 --> 00:11:43,942
‫أليس كذلك؟‬

158
00:11:48,197 --> 00:11:50,199
‫أهناك من تريدين‬
‫أن يكون هنا معكِ؟‬

159
00:11:54,827 --> 00:11:57,246
‫(مارتي) كان الاجتماعي بيننا‬

160
00:11:59,833 --> 00:12:02,002
‫تحدثنا عن مشاهدة العالم‬

161
00:12:03,754 --> 00:12:10,719
‫أنا و(مارتي) حجزنا أخيراً رحلة‬
‫للاحتفال بذكرى زواجنا الـ٦٠‬

162
00:12:12,262 --> 00:12:13,639
‫إلى (باريس)‬

163
00:12:15,641 --> 00:12:17,101
‫لكنه أصيب بالسرطان‬

164
00:12:19,186 --> 00:12:21,105
‫كان لا زال يود الذهاب لكن‬

165
00:12:22,106 --> 00:12:23,565
‫أنا رفضت‬

166
00:12:24,525 --> 00:12:26,902
‫كان يجب أن يتحسن أولاً‬

167
00:12:45,629 --> 00:12:48,924
‫مرحباً يا (إدنا)‬
‫أنا د. (آلان غلاسمان)‬

168
00:12:49,883 --> 00:12:51,927
‫فهمت أنك طلبت رأياً آخر‬

169
00:12:52,511 --> 00:12:54,430
‫شكراً لحضورك بسرعة‬

170
00:12:54,763 --> 00:12:56,181
‫كنت في الجوار‬

171
00:12:57,244 --> 00:12:58,621
‫كيف تتحملين الحرارة؟‬

172
00:13:00,018 --> 00:13:03,272
‫أحضرت لك هذه‬
‫إن وددت استخدامها لاحقاً‬

173
00:13:05,858 --> 00:13:07,317
‫هل لديك ضيق بالنفس؟‬

174
00:13:07,443 --> 00:13:10,779
‫أعاني هذا منذ سنين‬
‫الأمر لا يزعجني‬

175
00:13:11,530 --> 00:13:13,365
‫بالمنزل كل شيء موجود قريباً مني‬

176
00:13:14,274 --> 00:13:16,318
‫- هذا مناسب‬
‫- نعم‬

177
00:13:17,703 --> 00:13:19,830
‫أحب الذهاب للساحة‬

178
00:13:20,289 --> 00:13:22,624
‫لديهم شجرة يوكاليبتوس جميلة هناك‬

179
00:13:24,418 --> 00:13:27,755
‫عندما كانت حفيدتي تزورني‬
‫من (يوجين) بالصيف الماضي‬

180
00:13:27,871 --> 00:13:32,084
‫جلسنا هناك وراقبنا الأوراق وهي تخشخش‬

181
00:13:33,469 --> 00:13:34,887
‫يبدو هذا رائعاً‬

182
00:13:35,929 --> 00:13:37,389
‫كان كذلك‬

183
00:13:37,723 --> 00:13:39,183
‫هل تسمحين لي؟‬

184
00:13:42,371 --> 00:13:46,584
‫هل يؤلمك عندما أضغط هنا؟‬
‫حسناً، سأعتبر الإجابة "نعم"‬

185
00:13:47,399 --> 00:13:51,028
‫هل هناك مشكلة بالذاكرة؟ نسيان؟ تشويش؟‬

186
00:13:51,570 --> 00:13:53,030
‫أنا في الـ٩٠‬

187
00:13:55,324 --> 00:14:00,496
‫لكنني ربحت ٣ مباريات بلعبة الأوراق‬
‫الأسبوع الماضي‬

188
00:14:00,996 --> 00:14:04,082
‫- يمكن أن يكون الأمر أسوأ‬
‫- أنت بارعة بلعب الورق إذن‬

189
00:14:06,043 --> 00:14:08,754
‫هذا الورم عبارة عن وحش‬

190
00:14:09,880 --> 00:14:11,673
‫إزالته ستكون مخاطرة كبيرة‬

191
00:14:12,007 --> 00:14:14,468
‫قد لا تتحملين العملية‬

192
00:14:14,676 --> 00:14:16,136
‫والأسوأ‬

193
00:14:17,262 --> 00:14:20,516
‫جهاز التنفس الاصطناعي، ألم مزمن، شلل‬

194
00:14:21,308 --> 00:14:25,521
‫- هل أطلعك د. (بارك) على كل هذا؟‬
‫- نعم، لقد فعل‬

195
00:14:27,022 --> 00:14:28,398
‫أريد إجراء العملية‬

196
00:14:31,860 --> 00:14:35,781
‫وكوباً آخر من بودنغ (بترسكوتش)‬
‫عندما يكون لديك مجال‬

197
00:14:38,033 --> 00:14:39,493
‫سأرى ما بوسعي فعله‬

198
00:14:46,041 --> 00:14:47,501
‫سنجري العملية‬

199
00:14:48,293 --> 00:14:51,797
‫- تعرف أن قلب (إدنا) توقف، صحيح؟‬
‫- وعاد للعمل بدون مزيل الرجفان‬

200
00:14:52,130 --> 00:14:54,842
‫- هذه عملية كبيرة لشخص في الـ٢٠‬
‫- وإذن؟‬

201
00:14:55,042 --> 00:14:58,337
‫- العمر ليس المسألة الوحيدة‬
‫- هي لا تعرف بم تتورط‬

202
00:14:58,512 --> 00:15:00,472
‫- أظن أنها تعرف‬
‫- إنها متفائلة‬

203
00:15:00,722 --> 00:15:04,184
‫إنها الثقة العمياء، ما الفرق؟‬
‫تريد الخضوع للجراحة‬

204
00:15:04,384 --> 00:15:07,554
‫تلك الثقة قد تهدد ما تبقى لها‬
‫من نوعية الحياة‬

205
00:15:09,064 --> 00:15:10,524
‫القرار لها‬

206
00:15:13,402 --> 00:15:17,906
‫- نحتاج لتخفيض استهلاك الطاقة جذرياً‬
‫- خوادمك تستهلك كهرباء أكثر من أي قسمٍ آخر‬

207
00:15:18,073 --> 00:15:21,535
‫لسببٍ وجيه، لو هبط أي من الخوادم‬
‫هذا سيخرِج أحمال محور "الطاقة الذكية"‬

208
00:15:21,994 --> 00:15:25,205
‫- ما هو محور الطاقة الذكية؟‬
‫- إنه يوجه الطاقة للمناطق التي تحتاجها أكثر‬

209
00:15:25,497 --> 00:15:29,543
‫ويقلله بالمناطق التي لا تحتاجها وبدونه‬
‫لا أضمن عدم حدوث حمل زائد على المولد‬

210
00:15:29,668 --> 00:15:33,839
‫- نظامنا الاحتياطي يحتاج للدعم؟‬
‫- بدون المحور كنا سنعمل في الظلام حالياً‬

211
00:15:33,964 --> 00:15:35,966
‫نحتاج لأن نتصرف الآن‬
‫نغلق الطابقين العلويين‬

212
00:15:36,091 --> 00:15:39,177
‫- وننقل المرضى لمكانٍ آخر‬
‫- ونخاطر بالرعاية الطبية لـ٨٠ شخصاً؟‬

213
00:15:40,554 --> 00:15:42,973
‫أنا سأهتم بالمرضى‬
‫وأنت اهتمي بذلك المحور‬

214
00:15:46,293 --> 00:15:49,004
‫لا داعي للحديث‬
‫عن سبب عدم استلطافي لكِ‬

215
00:15:50,430 --> 00:15:51,555
‫يبدو هذا ممتعاً‬

216
00:15:51,724 --> 00:15:55,027
‫مرطب اليدين الذي تستخدمينه
برائحة اللوز، سنحقن المادة المتباينة‬

217
00:15:55,152 --> 00:15:59,406
‫أنت عنيدة ومستعصية كما أظهرتِ برفضك‬
‫لنقل قلب خنزير ، تتجاهلين‬

218
00:15:59,531 --> 00:16:03,118
‫- الإجراء الصحيح لغرز المحلول الوريدي‬
‫- لم أدعمك بعملية (ليم)‬

219
00:16:04,578 --> 00:16:06,163
‫كنت مخطئة بذلك أيضاً‬

220
00:16:07,497 --> 00:16:08,957
‫مشاعرنا مشتركة‬

221
00:16:10,292 --> 00:16:14,046
‫عنيدة ومسألة اللوز‬

222
00:16:16,757 --> 00:16:19,927
‫رأيت انتباهك يتشتت‬
‫عندما يوتر شيء ما مشاعرك‬

223
00:16:20,761 --> 00:16:22,638
‫لم أر أن ذلك يحولك لأحمق‬

224
00:16:27,726 --> 00:16:29,853
‫الشريان التاجي يخرج من الشريان الرئوي‬

225
00:16:30,199 --> 00:16:34,344
‫لا من الشريان الأورطي، هذه حالة‬
‫نادرة جداً وسيتطلب جراحة معقدة‬

226
00:16:34,566 --> 00:16:36,026
‫قد يسقط ميتاً بأي لحظة‬

227
00:16:37,055 --> 00:16:38,515
‫نعم، ممكن‬

228
00:16:43,206 --> 00:16:46,668
‫- حسناً‬
‫- ماذا عن مجازة الشريان التاجي؟‬

229
00:16:52,575 --> 00:16:53,951
‫إنه مبرد المستنقعات‬

230
00:16:54,284 --> 00:16:57,412
‫حسناً، التركيب البنيوي لـ(بروكس)‬
‫معقد زيادة لإجراء مجازة‬

231
00:16:57,621 --> 00:17:00,832
‫لن يكون لدينا كل المعلومات الضرورية‬
‫حتى نقوم بشق صدره‬

232
00:17:02,501 --> 00:17:05,170
‫- لمَ لا نجري تصويراً مغناطيسياً للقلب أولاً؟‬
‫- هذا سيكون بلا جدوى‬

233
00:17:05,295 --> 00:17:10,008
‫فشرايينه متوسعة ومتعرجة‬
‫هذا سيجعل تفسير الصور مستحيلاً‬

234
00:17:12,018 --> 00:17:16,106
‫- إذن خطتك ألا يكون هناك خطة؟‬
‫- خطتي أن نفتح صدره‬

235
00:17:16,356 --> 00:17:19,067
‫- ونراقب ونرتجل الإجراء المطلوب‬
‫- لا يمكنك ارتجال أشد المسائل تعقيداً‬

236
00:17:19,192 --> 00:17:22,863
‫كفي عن معارضتي‬
‫لدي خبرة أكثر منك بالجراحة‬

237
00:17:22,988 --> 00:17:27,576
‫- نعم، وواجبك أن تعلّمني‬
‫- لماذا إذن تتصرفين وكأنك تعرفين بقدري؟‬

238
00:17:30,849 --> 00:17:34,645
‫معرفة لماذا لا تروقني لن تجدي‬
‫لأنها لن تتغير‬

239
00:17:37,419 --> 00:17:38,795
‫أنت لن تتابعي الحالة‬

240
00:17:52,548 --> 00:17:54,133
‫فقدنا الخادم الأول‬

241
00:17:56,446 --> 00:17:58,114
‫ماذا عن الأكسجة الغشائية‬
‫ونظام (سي آر آر تي)؟‬

242
00:17:58,824 --> 00:18:01,159
‫هذا قد يوصل (ماي) لزراعة الأعضاء المتعددة‬
‫وربما يمكننا...‬

243
00:18:01,313 --> 00:18:04,733
‫(داني)، لن تتحمل مضادات التجلط حتى‬

244
00:18:06,281 --> 00:18:07,741
‫نعم‬

245
00:18:30,581 --> 00:18:31,957
‫كيف الحال يا حضرة الرئيسة؟‬

246
00:18:32,440 --> 00:18:33,859
‫مكتبي كحمام البخار‬

247
00:18:34,317 --> 00:18:37,571
‫شبكة الواي فاي انقطعت‬
‫وخسرت آخر ساعتين من العمل‬

248
00:18:38,446 --> 00:18:44,578
‫(أندرو) وضع المستشفى والطوارئ بحالة تشتيت‬
‫كلتانا لدينا فراغ للساعتين التاليتين‬

249
00:18:46,162 --> 00:18:48,039
‫التكييف في صالة كبار السن‬
‫لا زال يعمل‬

250
00:18:48,373 --> 00:18:50,208
‫لدي علاج طبيعي بعد ٢٠ دقيقة‬

251
00:18:51,488 --> 00:18:53,323
‫تذهبين للعلاج الطبيعي لتتحسني‬
‫عندما تكونين مصابة‬

252
00:18:54,963 --> 00:18:56,339
‫أنا مصابة بالفعل‬

253
00:18:56,548 --> 00:18:58,800
‫كنتِ كذلك‬
‫لم تعودي كذلك‬

254
00:19:00,093 --> 00:19:04,976
‫التعايش مع إعاقة بدنية‬
‫لا يشبه التعايش مع السرطان مثلاً‬

255
00:19:05,259 --> 00:19:06,719
‫أنت لن تموتي‬

256
00:19:06,808 --> 00:19:08,268
‫أنت لستِ مريضة‬

257
00:19:08,852 --> 00:19:11,855
‫أرى امرأة سليمة وقادرة تجلس أمامي‬

258
00:19:12,899 --> 00:19:16,736
‫بوقتِ ما يجب أن تري نفسك‬
‫هكذا أيضاً‬

259
00:19:25,193 --> 00:19:26,653
‫كنتِ على حق‬

260
00:19:28,738 --> 00:19:32,075
‫بخصوص سوار البيانات الشخصية‬
‫(أندرو) كان ينظر إلي أنا‬

261
00:19:33,201 --> 00:19:35,078
‫هل تقول هذا لأشعر بتحسن؟‬

262
00:19:35,545 --> 00:19:36,922
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- كلا‬

263
00:19:43,261 --> 00:19:45,889
‫عندما كنت بالمدرسة الإعدادية‬
‫كان لدي لوحة للأهداف‬

264
00:19:46,723 --> 00:19:49,225
‫حصانان، ميدالية أوليمبية برمي السهام‬

265
00:19:49,976 --> 00:19:53,438
‫جولة مع فرق (إنسينك) الغنائية،‬
‫أنا راضية بكل الأهداف التي لم تتحقق، لكن‬

266
00:19:55,565 --> 00:19:57,150
‫أن أصبح جرّاحة والزواج‬

267
00:19:58,568 --> 00:19:59,945
‫إنجاب الأبناء‬

268
00:20:01,071 --> 00:20:06,076
‫واحد منها أصبح مستبعداً والآخر‬
‫الآخر أصبح يبدو بعيد المنال‬

269
00:20:07,452 --> 00:20:10,997
‫أشعر أن هناك ثقباً هائلاً في حياتي‬

270
00:20:17,313 --> 00:20:18,773
‫ألديك لوحة أهداف؟‬

271
00:20:21,575 --> 00:20:22,951
‫ها هو ذا‬

272
00:20:25,178 --> 00:20:26,638
‫سيد (أبوت)‬

273
00:20:26,763 --> 00:20:30,642
‫(آرت)، مرحباً، نحن طبيبان من المستشفى‬

274
00:20:31,226 --> 00:20:32,936
‫دعنا نبعدك عن هذا الحر، اتفقنا؟‬

275
00:20:45,041 --> 00:20:46,500
‫تفضل وتصرف يا (ستارسكي)‬

276
00:20:51,401 --> 00:20:52,861
‫سيد (أبوت)؟‬

277
00:20:54,120 --> 00:20:55,580
‫(آرت)؟‬

278
00:21:08,866 --> 00:21:10,493
‫كنت متوترة بالمرة الأولى لي كذلك‬

279
00:21:11,848 --> 00:21:13,308
‫ألا يُفترض أن يخفضوا ارتفاع الأطواق؟‬

280
00:21:14,551 --> 00:21:16,678
‫أنت تدفعين ذلك الكرسي منذ شهور‬

281
00:21:17,178 --> 00:21:18,680
‫أنا واثقة أن ذراعيك قادرتان‬

282
00:21:19,514 --> 00:21:22,600
‫- اليوم يتعلق باللهو، أتذكرين؟‬
‫- أنت طويلة القامة‬

283
00:21:23,810 --> 00:21:25,270
‫لديك مرمى جيد كذلك‬

284
00:21:25,829 --> 00:21:27,288
‫(أودري) أقدم لك (كلاي)‬

285
00:21:27,580 --> 00:21:29,123
‫إنه قائد الفريق الخاسر‬

286
00:21:29,783 --> 00:21:31,242
‫أحب تفاؤلك يا (باول)‬

287
00:21:32,035 --> 00:21:36,122
‫- حققتم صفراً مقابل ٦ أمامنا‬
‫- لهذا أضع نقودي على اللاعبة المبتدئة‬

288
00:21:36,247 --> 00:21:40,126
‫هي من تحضر اللاعبة المبتدئة القوية‬
‫تلعب دور المبتدئة القوية‬

289
00:21:40,293 --> 00:21:42,337
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أني سأشاهد فحسب‬

290
00:21:42,462 --> 00:21:45,048
‫بحقك، ستحبين اللعب‬

291
00:21:57,352 --> 00:22:01,105
‫- هل سترتجل؟‬
‫- بناءً على تقييمي البصري‬

292
00:22:01,314 --> 00:22:02,774
‫لبنيتك البدنية غير الطبيعية‬

293
00:22:03,191 --> 00:22:07,612
‫- إذن ستضطر لاتخاذ قرارات كثيرة فوراً‬
‫- ٦ على الأقل‬

294
00:22:08,062 --> 00:22:09,856
‫- أين د. (باول)؟‬
‫- لم تعد مسئولة عن الحالة‬

295
00:22:10,482 --> 00:22:12,692
‫لكن سيتم استبدالها‬

296
00:22:13,903 --> 00:22:15,363
‫أريدها أن تعود‬

297
00:22:16,170 --> 00:22:17,672
‫لتعترض على أي قرار تتخذه‬

298
00:22:18,315 --> 00:22:20,734
‫اعتراضاتها لم تكن مفيدة‬

299
00:22:25,505 --> 00:22:31,177
‫المخابرات الإسرائيلية ترفض اتخاذ أي قرارات‬
‫رئيسية حتى يتم الاعتراض عليها بدقة‬

300
00:22:31,419 --> 00:22:36,508
‫من "الرجل العاشر"، شخص مهمته‬
‫طرح كل عقبة ممكنة‬

301
00:22:37,008 --> 00:22:38,468
‫قبل المضي قدماً‬

302
00:22:38,885 --> 00:22:41,846
‫كان لدي عمل ناجح بسبب هذا‬

303
00:22:43,807 --> 00:22:45,266
‫إن كنت لا تستطيع العمل‬
‫مع "الرجل العاشر"‬

304
00:22:47,151 --> 00:22:48,611
‫سأجد جراحاً يستطيع‬

305
00:22:53,858 --> 00:22:55,318
‫سنقوم بتبريدك‬

306
00:22:56,903 --> 00:22:58,363
‫(جيروم)، (جيروم)‬

307
00:22:58,617 --> 00:23:00,077
‫وجدنا (آرت)‬

308
00:23:00,615 --> 00:23:02,408
‫كلا، أنا وجدته‬

309
00:23:03,597 --> 00:23:05,056
‫في غرفة الغسيل بالمستشفى‬

310
00:23:09,374 --> 00:23:10,834
‫من الذي اختطفتماه؟‬

311
00:23:20,593 --> 00:23:23,930
‫حسناً، تتركينها هناك‬
‫سأنشلك أيتها المبتدئة‬

312
00:23:26,646 --> 00:23:28,106
‫نعم، أنا مستعدة‬

313
00:23:34,524 --> 00:23:35,984
‫لا أظن أنك مستعدة‬

314
00:23:42,151 --> 00:23:43,611
‫اذهبي للعمود المنخفض‬

315
00:23:44,492 --> 00:23:46,494
‫- هيا، هيا‬
‫- ابتعدي عن مساري‬

316
00:23:48,438 --> 00:23:49,898
‫مرر الكرة‬

317
00:23:53,831 --> 00:23:55,291
‫هيا‬

318
00:23:59,382 --> 00:24:00,842
‫لا تتركي الضربة مفتوحة‬

319
00:24:14,123 --> 00:24:15,583
‫مرحى‬

320
00:24:20,348 --> 00:24:21,808
‫ضربة جيدة أيتها المبتدئة‬

321
00:24:44,510 --> 00:24:45,970
‫لم يبق لها الكثير‬

322
00:24:55,405 --> 00:24:56,990
‫سنأخذ (ماي) إلى (باريس)‬

323
00:25:05,757 --> 00:25:08,808
‫طردت (باول) من متابعة مريضي‬
‫لكن المريض قال إنني لا أستطيع إجراء‬

324
00:25:08,926 --> 00:25:11,456
‫عمليته بدون "الرجل العاشر"‬
‫لكنني لا أريد العمل مع (باول)‬

325
00:25:11,596 --> 00:25:13,347
‫بدور "الرجل العاشر"‬
‫لأنها لا تروق لي‬

326
00:25:13,623 --> 00:25:15,792
‫أعمل مع أناس لا يروقون لي‬
‫طوال الوقت‬

327
00:25:16,417 --> 00:25:17,794
‫(كارول)‬

328
00:25:18,800 --> 00:25:20,927
‫ركّز على الأمور الجيدة وانسَ السيئة‬

329
00:25:21,047 --> 00:25:23,800
‫- لا شيء جيد في (باول)‬
‫- حقاً؟‬

330
00:25:24,884 --> 00:25:27,887
‫إن كان هناك أمرٌ جيد‬
‫لا أعرف كيف أجده‬

331
00:25:29,120 --> 00:25:32,623
‫القواسم المشتركة‬
‫جد القواسم المشتركة‬

332
00:25:32,850 --> 00:25:37,981
‫والد زوجتي مثلاً، كنا كالمصاصات المثلجة‬
‫في المجمدة‬

333
00:25:38,106 --> 00:25:39,649
‫- مصاصات مثلجة؟‬
‫- هذا تشبيه مجازي‬

334
00:25:39,774 --> 00:25:42,527
‫كنا لا نرتاح بوجود بعضنا البعض‬
‫كنت لا أروق له‬

335
00:25:42,652 --> 00:25:46,739
‫لم يكن يروق لي، ثم بحفلة‬
‫عيد ميلاد (مادي) الخامس‬

336
00:25:46,990 --> 00:25:52,328
‫والد زوجتي أخرج مجموعة من أوراق اللعب‬
‫وأدى بصورة رائعة‬

337
00:25:52,453 --> 00:25:53,997
‫حيلة سحرية بالورق‬

338
00:25:54,122 --> 00:25:57,000
‫كنت أحاول تنفيذ نفس حيلة الأوراق‬
‫تلك لسنين‬

339
00:25:57,166 --> 00:25:58,543
‫كان لدي عرض للألعاب السحرية‬

340
00:25:59,127 --> 00:26:01,754
‫ألعاب "(آرون) المدهش" السحرية‬

341
00:26:02,714 --> 00:26:05,383
‫ومن تلك اللحظة عادت العلاقة‬
‫بيننا طبيعية‬

342
00:26:05,633 --> 00:26:08,678
‫أتفهم؟ لم نكن قريبين من بعضنا‬
‫قط، لكن‬

343
00:26:09,137 --> 00:26:10,805
‫كنا نتقبل وجود بعضنا البعض معاً‬

344
00:26:12,739 --> 00:26:14,115
‫القواسم المشتركة‬

345
00:26:18,604 --> 00:26:19,981
‫مماثل‬

346
00:26:24,986 --> 00:26:26,446
‫"درجة حرارة الغرفة ٣٠،٥ مئوية"‬

347
00:26:49,152 --> 00:26:51,488
‫مضى شهران قبل أن أسجل هدفاً‬

348
00:26:51,761 --> 00:26:54,638
‫لن أتمكن من تحريك ذراعيّ غداً‬
‫هذا غير جيد للجراحين‬

349
00:26:55,723 --> 00:26:57,183
‫صفر، ٧ يا حضرة الطبيب‬

350
00:26:57,475 --> 00:26:59,018
‫- أنت طبيب؟‬
‫- طبيب أطفال‬

351
00:26:59,226 --> 00:27:00,978
‫ألعب بصورة أفضل بكثير مقابل الأطفال‬

352
00:27:02,021 --> 00:27:04,607
‫- للتوضيح فقط، لم يرقني ذلك‬
‫- حقاً؟‬

353
00:27:04,982 --> 00:27:06,358
‫لماذا تبتسمين إذن؟‬

354
00:27:06,567 --> 00:27:10,362
‫- إنها أشبه بتكشيرة‬
‫- ربما، أو ربما هي لطيفة‬

355
00:27:11,953 --> 00:27:13,913
‫أن تتم معاملتكِ كشخص طبيعي مجدداً‬

356
00:27:14,158 --> 00:27:19,246
‫التهذيب المتعالي الممنوح للعجزة والمعاقين‬
‫هذا الهراء أصبح قديماً‬

357
00:27:21,222 --> 00:27:22,598
‫نفس الوقت الأسبوع القادم؟‬

358
00:27:23,429 --> 00:27:25,765
‫- مستحيل‬
‫- حسناً‬

359
00:27:29,106 --> 00:27:30,983
‫عدت لتولي الحالة‬

360
00:27:31,525 --> 00:27:32,902
‫لم أعلم أنك لم تعودي مسئولة عنها‬

361
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
‫تصورت أنك ستستفيد من هذا‬
‫أكثر مني‬

362
00:27:46,671 --> 00:27:50,204
‫خسرنا مولداً والآخر بمراحله الأخيرة‬
‫العناية المركزة والطوارئ هما المكانان‬

363
00:27:50,306 --> 00:27:51,683
‫الوحيدان اللذان لا زال التكييف‬
‫يعمل فيهما‬

364
00:27:51,860 --> 00:27:53,570
‫كل المستشفى ستغرق بالظلام بأي لحظة‬

365
00:27:54,952 --> 00:27:56,328
‫ستفصلني من العمل، صحيح؟‬

366
00:27:56,675 --> 00:27:58,469
‫إن لم يفصلني مجلس الإدارة قبلك‬

367
00:28:02,574 --> 00:28:03,950
‫علي إجراء بعض المكالمات‬

368
00:28:04,750 --> 00:28:06,210
‫رقم ٦‬

369
00:28:10,276 --> 00:28:14,405
‫الرئة واضحة، لنكمل‬
‫أعطها جرعة من (الدلتيازيم)‬

370
00:28:14,927 --> 00:28:18,430
‫لا نريد أن يخرج قلبها عن السيطرة‬
‫بينما نحاول إخراج هذا الشيء منه‬

371
00:28:21,183 --> 00:28:22,852
‫الحمة الكلوية غير واضحة‬

372
00:28:23,853 --> 00:28:27,523
‫لا يمكنني استئصال هذا الجانب من الورم‬
‫بدون التضحية بالكلية‬

373
00:28:30,276 --> 00:28:31,735
‫خذ الكلية‬

374
00:28:33,666 --> 00:28:35,585
‫ستحتاج لغسيل كلوي كامل‬

375
00:28:35,744 --> 00:28:39,087
‫سنتوقع حدوث تذبذب بالضغط‬
‫ونوبات إغماء واختلال الكهارل‬

376
00:28:39,169 --> 00:28:41,255
‫ستتعايش مع كل ذلك‬
‫استأصل الكلية‬

377
00:28:47,441 --> 00:28:50,360
‫عندما أصيب جدي بسرطان البنكرياس‬

378
00:28:51,338 --> 00:28:53,883
‫جدتي دفعت طبيبه لإجراء العملية‬

379
00:28:54,667 --> 00:28:58,087
‫والمضاعفات من العملية كلفته‬
‫كل ما يجعل الحياة تستحق العيش‬

380
00:28:58,804 --> 00:29:03,017
‫وكان يمكن أن يقضي آخر شهوره‬
‫بالرعاية التسكينية مع عائلته‬

381
00:29:03,225 --> 00:29:05,477
‫بدلاً من ذلك عانى ٣ سنوات‬
‫من الألم والتعاسة‬

382
00:29:06,687 --> 00:29:10,357
‫لو توقفنا الآن ستحظى بعدة شهور جيدة‬

383
00:29:13,444 --> 00:29:14,820
‫بودنغ (بترسكوتش)‬

384
00:29:18,282 --> 00:29:19,742
‫الحياة قاسية‬

385
00:29:20,242 --> 00:29:24,914
‫أحياناً يكون ألم الفقدان أو ما شابه‬
‫يكون حاداً جداً‬

386
00:29:25,164 --> 00:29:27,374
‫لا تعلم كيف ستواصل حياتك‬
‫أو لماذا‬

387
00:29:28,792 --> 00:29:31,086
‫ثم تجد السبب أو السبب يعثر عليك‬

388
00:29:31,971 --> 00:29:33,347
‫شخصٌ يحتاج إليك‬

389
00:29:33,847 --> 00:29:35,307
‫تجد الحب، أو هدفاً ما‬

390
00:29:37,468 --> 00:29:42,181
‫غسيل الكلى لن يمنع (إدنا)‬
‫من بهجة رؤية حفيدتها‬

391
00:29:42,348 --> 00:29:43,807
‫أو من حفيف أوراق الشجر‬

392
00:29:45,643 --> 00:29:47,102
‫أو تناول بودنغ (بترسكوتش)‬

393
00:29:54,294 --> 00:29:55,754
‫هل أزيل الكلية؟‬

394
00:30:07,393 --> 00:30:11,021
‫الذبحة الصدرية لدى (بروكس) ساءت‬
‫ولا يمكن تأجيل الجراحة‬

395
00:30:20,678 --> 00:30:22,721
‫هل تتابعين قناة الطقس؟‬

396
00:30:23,889 --> 00:30:26,350
‫نحن في (سان خوزيه)‬
‫لا يوجد طقس‬

397
00:30:26,976 --> 00:30:28,435
‫باستثناء اليوم‬

398
00:30:30,312 --> 00:30:32,731
‫(هلسنكي) فيها طقس متنوع‬

399
00:30:33,680 --> 00:30:35,348
‫هل تشاهد تقارير الطقس الفنلندية؟‬

400
00:30:36,277 --> 00:30:40,689
‫أجد استخدام العلم كأداة للتنبؤ‬
‫مطمئناً جداً‬

401
00:30:42,341 --> 00:30:43,842
‫شاهدت بعض الأفلام الجيدة حول الطقس‬

402
00:30:44,218 --> 00:30:47,596
‫- مثل (تويستر)، (ذا داي آفتر تومورو)‬
‫- هذه الأفلام غير واقعية‬

403
00:30:47,758 --> 00:30:50,427
‫- (شاركنادو)‬
‫- الفطائر، هل تحبين الفطائر؟‬

404
00:30:51,315 --> 00:30:52,692
‫لا أحب الكربوهيدرات كثيراً‬

405
00:30:54,089 --> 00:30:56,675
‫أحب (بون سايو)، الفطائر الفيتنامية‬

406
00:30:57,027 --> 00:30:59,988
‫- المحشوة بفجل (الدايكون)‬
‫- هذه ليست فطائر‬

407
00:31:02,975 --> 00:31:04,518
‫لا توجد قواسم مشتركة بيننا‬

408
00:31:05,030 --> 00:31:08,325
‫نصيحة د. (غلاسمان) غير مفيدة‬
‫ولا نصيحة (ليا)‬

409
00:31:08,450 --> 00:31:09,993
‫لا زلت لا تروقين لي‬

410
00:31:18,961 --> 00:31:22,047
‫هذه كل دور المسنين الموجودة‬
‫ضمن نصف قطر ٧ كيلومترات‬

411
00:31:26,418 --> 00:31:27,795
‫(ألاميتوس)؟‬

412
00:31:29,254 --> 00:31:30,714
‫(فيستا بارك)؟‬

413
00:31:32,007 --> 00:31:33,467
‫(إيدنفيل)؟‬

414
00:31:33,884 --> 00:31:35,677
‫هل يذكّرك أحد هذه الأماكن بشيء؟‬

415
00:31:39,973 --> 00:31:41,433
‫أين حبيبتي (إيما)؟‬

416
00:31:48,607 --> 00:31:50,484
‫سينتهي بي الأمر في (إيدنفيل)‬
‫أليس كذلك؟‬

417
00:31:51,443 --> 00:31:54,905
‫- لا يوجد من يبلغ عن اختفائي‬
‫- كلا، لن يحدث ذلك‬

418
00:31:55,781 --> 00:31:57,574
‫(إيدنفيل) حصرية جداً‬

419
00:31:59,368 --> 00:32:01,787
‫بحقك، تعلمين أنك ستعودين إلى (بارك)‬

420
00:32:05,337 --> 00:32:06,796
‫(سام)؟‬

421
00:32:10,337 --> 00:32:13,966
‫أحدهم اتصل بالطوارئ بحثاً عن رجل في الـ٩١‬
‫اسمه (سامويل ماكنتاير)‬

422
00:32:14,133 --> 00:32:16,635
‫من ٣٧٨، (ميدو درايف)‬

423
00:32:18,303 --> 00:32:22,099
‫- لقد اختطفناه بالفعل‬
‫- حفيده (كايل) سيأتي لاصطحابه‬

424
00:32:22,589 --> 00:32:26,051
‫(كايل ماكنتاير)، محامٍ في القانون‬

425
00:32:33,560 --> 00:32:37,648
‫شركة الطاقة الشمسية ستحضِر شاحنة بطاريات‬
‫بالسرعة القصوى، ستزودنا بالطاقة التي نحتاجها‬

426
00:32:37,773 --> 00:32:39,900
‫- هذا رائع‬
‫- لكننا لا يمكننا الدخول إليها‬

427
00:32:40,025 --> 00:32:42,611
‫فهي تقدم التيار المستمر‬
‫وهم لا يملكون محولة‬

428
00:32:43,862 --> 00:32:46,615
‫قسم الرنين المغناطيسي يعمل بالتيار المستمر‬
‫لا بد أنهم يملكون محولات للتيار‬

429
00:32:47,825 --> 00:32:49,535
‫لست متأكدة أنهم قادرون‬
‫على دمجها بشبكتنا‬

430
00:32:49,660 --> 00:32:52,996
‫سنعرف، اجعلي المهندسين يأخذون المحولة‬
‫إلى غرفة الكهرباء‬

431
00:32:53,497 --> 00:32:54,957
‫نعم‬

432
00:32:58,001 --> 00:32:59,461
‫ماذا يحدث؟‬

433
00:32:59,962 --> 00:33:01,964
‫سنأخذك برحلة قصيرة يا (ماي)‬

434
00:33:02,506 --> 00:33:04,133
‫فاجلسي واستمتعي بالرحلة‬

435
00:33:08,102 --> 00:33:09,478
‫أهلاً بك في (باريس)‬

436
00:33:18,272 --> 00:33:22,276
‫"كلا، لا شيء"‬

437
00:33:23,735 --> 00:33:27,573
‫- هذه كنيسة (نوتردام)‬
‫- "كلا، لا أندم على شيء"‬

438
00:33:29,199 --> 00:33:34,079
‫- "لا الجيد الذي فعلته"‬
‫- إنه متحف (اللوفر)‬

439
00:33:38,411 --> 00:33:40,163
‫إنه برج (إيفل)‬

440
00:33:42,463 --> 00:33:44,298
‫لقد وصلنا بالنهاية‬

441
00:33:46,133 --> 00:33:50,721
‫- "كلا، لا أندم على شيء"‬
‫- أليس هذا جميلاً يا (مارتي)؟‬

442
00:33:51,180 --> 00:33:58,562
‫"كل شيء تم وانتهى ونسيته"‬

443
00:33:59,563 --> 00:34:03,984
‫- "لا يهمني الماضي"‬
‫- نعم، إنه كذلك يا (ماي)‬

444
00:34:04,651 --> 00:34:12,951
‫"أشعلت النيران بذكرياتي‬
‫أحزاني ومسراتي"‬

445
00:34:14,828 --> 00:34:18,457
‫التركيب البنيوي لـ(بروكس) غير اعتيادي‬

446
00:34:18,874 --> 00:34:20,334
‫نعم، صحيح‬

447
00:34:21,877 --> 00:34:25,047
‫كنت آمل بغرس الشريان التاجي مباشرةً‬
‫في الشريان الأورطي‬

448
00:34:25,186 --> 00:34:28,087
‫- لن يصل‬
‫- أعلم، كنت سأقول ذلك‬

449
00:34:29,301 --> 00:34:31,553
‫آسفة، آسفة‬

450
00:34:35,766 --> 00:34:38,685
‫- يمكننا إجراء مجازة بتفاعل الطعم المثلي‬
‫- المجازة ستتخثر‬

451
00:34:39,436 --> 00:34:41,798
‫- كنت سأصل إلى ذلك‬
‫- لا أحتاج إلى أفكارك السيئة‬

452
00:34:41,897 --> 00:34:44,892
‫- كنت آمل أن تسمعها وتجعل منها فكرة أفضل‬
‫- توقفي عن الكلام‬

453
00:34:45,014 --> 00:34:46,474
‫كلا‬

454
00:34:51,456 --> 00:34:53,083
‫لا أمانع كوني لا أروق لك‬

455
00:34:53,792 --> 00:34:56,044
‫لكن هذا لا يعني‬
‫أن يحق لك الاستخفاف بأفكاري‬

456
00:34:56,628 --> 00:35:00,299
‫وظننت أنك تفهم جيداً كيف هو‬
‫الحال أن تُعامل كـ"شخص ٍآخر"‬

457
00:35:00,424 --> 00:35:03,302
‫أتريد أن تجد قواسم مشتركة؟‬
‫هذه هي القواسم المشتركة بيننا‬

458
00:35:09,925 --> 00:35:13,470
‫يمكننا استخدام إجراء (تاكيوتشي) معدل‬
‫لتحليل السبب الجذري‬

459
00:35:13,595 --> 00:35:15,264
‫باستخدام مخطط صدى القلب عبر المريء‬

460
00:35:16,952 --> 00:35:19,705
‫خطة رائعة‬
‫سأضع مشبكاً على الشريان الأبهر‬

461
00:35:33,841 --> 00:35:35,468
‫كانت خطة رائعة‬

462
00:35:40,619 --> 00:35:45,207
‫علينا عمل تعديل بالمجازة‬
‫بتقنية "الباب الخفي"، مشرط رقم ١٥‬

463
00:35:45,333 --> 00:35:47,877
‫بدون كي كهربائي‬
‫هناك احتمال كبير أن ينزف حتى الموت‬

464
00:35:48,461 --> 00:35:49,837
‫يجب أن نرتجل‬

465
00:35:50,588 --> 00:35:54,008
‫ماذا عن تقنية الرباط القابل للتعديل‬
‫لربط الأوردة النازفة؟‬

466
00:35:54,258 --> 00:35:56,052
‫هذا من وقت الحرب الأهلية‬

467
00:35:57,094 --> 00:36:01,974
‫- أنا مهووسة بتاريخ الجراحة شيئاً ما‬
‫- الضغط ٥٥/ ٣٢، حالته حرجة‬

468
00:36:03,476 --> 00:36:08,689
‫تقنية الرباط القابل للتعديل سيتلف‬
‫الأوعية الدموية، سنجري تعديل المجازة‬

469
00:36:17,051 --> 00:36:20,096
‫في الحرب الأهلية استخدموا أيضاً‬
‫الحرارة على المعدن‬

470
00:36:21,669 --> 00:36:23,045
‫للكي‬

471
00:36:23,671 --> 00:36:25,047
‫لا بد أن أحدهم يحمل ولاعة‬

472
00:36:31,285 --> 00:36:32,911
‫أنا سأقطع وأنت ستكوين‬

473
00:36:40,980 --> 00:36:42,356
‫هل سينجح هذا؟‬

474
00:36:44,191 --> 00:36:46,402
‫إنه لا يتحمل هذا القدر من الطاقة‬

475
00:36:53,197 --> 00:36:56,326
‫الضغط ٤٨ مع خفقان، سنفقده‬

476
00:36:58,998 --> 00:37:00,458
‫حسناً‬

477
00:37:20,709 --> 00:37:24,254
‫- المفاغرة تمت‬
‫- سأزيل المشبك عن الأورطي‬

478
00:37:31,162 --> 00:37:32,538
‫القلب يضخ الدم‬

479
00:37:33,482 --> 00:37:34,859
‫النبض ٦١ على ٤٠‬

480
00:37:35,734 --> 00:37:37,194
‫حالته تستقر‬

481
00:37:53,124 --> 00:37:54,709
‫أتساءل إن كان (جيروم) سينتظرني‬

482
00:37:56,722 --> 00:37:58,098
‫حتى أخرج من السجن‬

483
00:38:07,816 --> 00:38:09,276
‫جدي (سام)‬

484
00:38:11,343 --> 00:38:13,387
‫ها هي صغيرتي (إيما)‬

485
00:38:21,523 --> 00:38:23,191
‫لقد بدأ حديثاً يهيم على وجهه‬

486
00:38:24,959 --> 00:38:26,919
‫لا أعلم أين وجدتماه‬
‫مع الحر اليوم‬

487
00:38:30,256 --> 00:38:33,092
‫- قد تكونان أنقذتما حياته‬
‫- "لا أعلم"‬

488
00:38:36,053 --> 00:38:38,472
‫"إن كنت محطماً أو مهدهداً"‬

489
00:38:41,850 --> 00:38:46,772
‫- "بين القضبان، بهذا الفندق"‬
‫- شكراً، شكراً‬

490
00:38:49,400 --> 00:38:52,903
‫"تتمنى لو هناك ما يمكنك التمسك به"‬

491
00:38:55,197 --> 00:38:56,657
‫نحن أبطال‬

492
00:38:57,821 --> 00:39:02,034
‫- من كان يتوقع؟‬
‫- "كم سيتطلب الأمر؟"‬

493
00:39:03,789 --> 00:39:07,835
‫"كم سيكلف أن يصبح هذا المكان‬
‫كأنه داري؟"‬

494
00:39:21,369 --> 00:39:22,828
‫شكراً لكِ‬

495
00:39:30,834 --> 00:39:32,293
‫ماذا؟‬

496
00:39:33,068 --> 00:39:34,528
‫أنتِ...‬

497
00:39:37,593 --> 00:39:39,053
‫أنت شخصٌ رائع‬

498
00:39:49,585 --> 00:39:52,087
‫"كم سيتطلب الأمر؟"‬

499
00:39:54,923 --> 00:39:57,551
‫"٢٧ سنةً على صخرةٍ في الفضاء"‬

500
00:40:01,847 --> 00:40:04,975
‫- "متى ستزول الحمى؟"‬
‫- كيف حال (إدنا)؟‬

501
00:40:05,559 --> 00:40:10,356
‫بخير حال بالحقيقة‬
‫بالنظر للظروف، بودنغ (بترسكوتش)؟‬

502
00:40:13,150 --> 00:40:17,279
‫"كم سيكلف أن يصبح هذا المكان‬
‫كأنه داري؟"‬

503
00:40:18,030 --> 00:40:22,910
‫- هذا لذيذ‬
‫- "كم سيكلف أن يصبح هذا المكان كأنه داري؟"‬

504
00:40:25,621 --> 00:40:29,875
‫"كم سيكلف أن يصبح هذا‬
‫المكان كأنه داري؟"‬

505
00:40:39,593 --> 00:40:41,345
‫عدنا بسعة ٨٠٪‬

506
00:40:43,939 --> 00:40:45,399
‫أحسنتِ‬

507
00:40:46,704 --> 00:40:48,164
‫وأنت كذلك‬

508
00:40:55,495 --> 00:40:57,830
‫قد تلتقين رجلاً بحصة التانغو‬

509
00:41:02,900 --> 00:41:06,320
‫الهوة التي بحياتي‬
‫ليست لأنني بحاجة لحبيب‬

510
00:41:10,991 --> 00:41:12,368
‫أريد طفلاً‬

511
00:41:24,672 --> 00:41:26,423
‫رسم القلب لـ(بروكس) ممتاز‬

512
00:41:31,804 --> 00:41:35,557
‫أول عملية جراحية بالدماغ‬
‫أجرِيت في (مصر) القديمة‬

513
00:41:36,016 --> 00:41:37,476
‫مات المريض‬

514
00:41:38,026 --> 00:41:40,446
‫سمعت أنهم عثروا على أدوات طبية‬
‫في قبر أحد الفراعنة‬

515
00:41:41,689 --> 00:41:43,482
‫كانت مصنوعة من البرونز‬

516
00:41:44,692 --> 00:41:46,694
‫هناك متحف طبي رائع في (شيكاغو)‬

517
00:41:47,194 --> 00:41:48,570
‫يجب أن تزوره يوماً ما‬

518
00:41:54,243 --> 00:41:55,703
‫ماذا حدث هناك؟‬

519
00:41:59,247 --> 00:42:01,040
‫غيرت كريم اليدين الخاص بها‬

520
00:42:08,048 --> 00:42:09,508
‫ما رأيك بالتنس؟‬

521
00:42:11,427 --> 00:42:12,886
‫ألعب التنس كل سبت‬

522
00:42:13,095 --> 00:42:14,722
‫إلا إن كنت منشغلة بالعلاج الطبيعي‬

523
00:42:18,767 --> 00:42:21,061
‫أعتقد أنني مستعدة لأتخرج‬

524
00:42:25,415 --> 00:42:27,806
‫"عيد ميلاد مئوي سعيد"‬

525
00:42:31,051 --> 00:42:35,051
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

