﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,334
﻿في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,377 --> 00:00:03,168
ـ﻿(ماركو)؟

3
00:00:03,586 --> 00:00:04,878
﻿لدينا بعض الردود بشأن

4
00:00:04,879 --> 00:00:06,422
﻿البحث عن متبرعين بالكبد

5
00:00:06,423 --> 00:00:08,340
﻿يمكننى حَـقًّـا الاستفادة من
مبلغ الـ 20.000 دولار هذا

6
00:00:08,341 --> 00:00:09,842
﻿لأكمل عامي الأخير في الكلية

7
00:00:09,926 --> 00:00:12,052
﻿نحن سعداء حقًّا بوجودكِ هنا
كنتِ التطابق الوحيد

8
00:00:12,178 --> 00:00:13,721
﻿سنقوم بتفريغ هذه الأسلحة في تلك المزرعة

9
00:00:13,805 --> 00:00:14,972
﻿ماذا عن "هاياك"؟

10
00:00:15,098 --> 00:00:16,682
﻿سأخبره بمجرد أن تهدأ الأمور

11
00:00:16,766 --> 00:00:17,975
سأتحرك يا (ناديا)

12
00:00:18,101 --> 00:00:19,893
﻿أنا أبيع أسلحة (هاياك) دون علمه

13
00:00:19,894 --> 00:00:21,645
﻿أنتِ و أنا سنخرج بمبلغ 6 ملايين دولار

14
00:00:21,771 --> 00:00:23,313
﻿كان هناك قتال تحت الأرض

15
00:00:23,481 --> 00:00:24,898
و ﻿اعتقدَ الرجل المسؤول عنه
أنني قمت بعمل جيد

16
00:00:24,899 --> 00:00:26,316
﻿عرض عليَّ دفع تكاليف الجراحة

17
00:00:26,317 --> 00:00:27,568
﻿إذن هل أخذت ماله بالفعل؟

18
00:00:27,736 --> 00:00:28,944
أ﻿نت تعلم أنَّ لديَّ هذا الحدس

19
00:00:28,987 --> 00:00:30,654
﻿أن (آرمان) نقل شيئا قبل الغارة؟

20
00:00:30,655 --> 00:00:32,823
﻿إذا كانوا يراقبونني، فمن المحتمل
أنهم يراقبون (نواه) أيضًا

21
00:00:32,824 --> 00:00:34,491
﻿توني سأضطر إلى إلغاء هذه الصفقة

22
00:00:34,492 --> 00:00:36,410
و﻿لا أستطيع تحمل تكاليف الجراحة بدونها

23
00:00:36,494 --> 00:00:38,078
﻿هل تحدثت إلى صديقات الممرضة (بيناي)؟

24
00:00:38,163 --> 00:00:38,996
﻿حول مكان إجراء الجراحة؟

25
00:00:39,164 --> 00:00:40,831
﻿ذكرت أحداهن المكسيك

26
00:00:40,915 --> 00:00:43,667
﻿بمجرد عبور الحدود
لا يمكننا العودة أبدًا

27
00:00:43,835 --> 00:00:45,627
﻿إنها الـ 20.000  دولار
لقد ذهبت

28
00:00:53,845 --> 00:00:54,636
﻿

29
00:01:28,922 --> 00:01:29,713
﻿

30
00:01:37,847 --> 00:01:38,180
﻿

31
00:01:39,432 --> 00:01:40,933
﻿

32
00:01:44,062 --> 00:01:45,979
﻿أنا متأكدة من أنه سيعود إلى المنزل قريبًا

33
00:01:50,068 --> 00:01:50,484
﻿

34
00:01:52,529 --> 00:01:52,986
﻿

35
00:01:54,906 --> 00:01:55,322
﻿

36
00:01:58,827 --> 00:01:59,785
﻿لا مزيد من الرهانات

37
00:01:59,869 --> 00:02:01,328
﻿لا تخبرني ماذا أفعل

38
00:02:06,000 --> 00:02:07,501
﻿ابتعد عني

39
00:02:08,503 --> 00:02:09,294
ابتعد

40
00:02:17,554 --> 00:02:20,222
أين أنتَ يا (ماركو)؟

41
00:02:32,402 --> 00:02:34,361
عذرًا يا سيدي

42
00:02:45,081 --> 00:02:45,497
﻿

43
00:02:45,874 --> 00:02:46,707
﻿

44
00:02:51,171 --> 00:02:51,962
﻿

45
00:02:52,964 --> 00:02:55,299
﻿أنا آسف .. اتفقنا

46
00:02:55,466 --> 00:02:57,718
﻿كنت أحاول فقط مساعدة (لوكا)

47
00:02:57,802 --> 00:02:58,886
﻿و أنا كنت أيضاً

48
00:02:58,887 --> 00:03:01,972
﻿كان لديَّ أكثر من مائة ألف قبل الخسارة

49
00:03:02,056 --> 00:03:04,099
أنتَ مدمن يا (ماركو)

50
00:03:04,225 --> 00:03:05,976
﻿حتى لو ربحتَ كل هذه الأموال

51
00:03:06,060 --> 00:03:07,394
﻿لا أريدها

52
00:03:07,437 --> 00:03:10,022
لكن ليس لديكِ مشكلة في أخذ المال
من رجل العصابات ذلك

53
00:03:10,315 --> 00:03:11,398
﻿أنا والد (لوكا)

54
00:03:11,482 --> 00:03:12,566
﻿لن أجعل رجل آخر..

55
00:03:12,692 --> 00:03:16,028
﻿يعتني بطفلي أو زوجتي

56
00:03:16,112 --> 00:03:18,155
هذا ليس عن (آرمان)

57
00:03:18,156 --> 00:03:20,032
﻿هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

58
00:03:20,116 --> 00:03:22,326
﻿لا تضع اللوم عليَّ ، حسنًا؟

59
00:03:22,368 --> 00:03:25,704
﻿هذا عنكَ أنتَ
و عن مشاكل القمار الخاصة بكَ

60
00:03:25,705 --> 00:03:26,955
﻿أيّاً كان

61
00:03:27,040 --> 00:03:29,291
لقد سئمتُ من أنْ يتمَّ الحكم عليَّ
بواسطتكِ باستمرار

62
00:03:29,375 --> 00:03:30,959
أ﻿نتِ لستِ على حق دائمًا
هل تَعلمينَ ذلك؟

63
00:03:30,960 --> 00:03:32,294
﻿كنتُ محقة بشأن شيء واحد

64
00:03:32,462 --> 00:03:34,213
﻿لقد كان من الخطأ
أن تأتي إلى فيجاس

65
00:03:34,214 --> 00:03:35,464
أظن أنه يجب عليكَ العودة إلى الوطن

66
00:03:35,715 --> 00:03:38,717
﻿ لا ، لا
لن أبتعد عن ابني مرة أخرى

67
00:03:39,886 --> 00:03:42,471
﻿هل تعتقد أنكَ تساعد (لوكا)؟

68
00:03:42,513 --> 00:03:46,516
﻿لقد سرقت الـ 20.000 دولار من ابنكَ

69
00:03:48,019 --> 00:03:49,394
﻿لا أستطيع أن أثق بكَ بعد الآن

70
00:03:55,026 --> 00:03:57,236
﻿هذه 25 ألفًا

71
00:03:57,278 --> 00:03:58,946
﻿لقد ادَّخَرتُها من أجل (لوكا)

72
00:04:12,961 --> 00:04:14,127
﻿مرحبًا

73
00:04:14,128 --> 00:04:15,879
ـ﻿(ماركو) ينام في غرفتي

74
00:04:15,922 --> 00:04:16,922
﻿رائع

75
00:04:19,175 --> 00:04:21,385
﻿ما فعله كان خطأ

76
00:04:21,469 --> 00:04:24,429
﻿لكن على الأقل احتفظ بالمال لـ (لوكا)

77
00:04:25,932 --> 00:04:26,765
﻿أليس هذا تَقَدُّم؟

78
00:04:26,849 --> 00:04:28,433
﻿لا يتعلَّق الأمر بالمال فقط

79
00:04:28,434 --> 00:04:31,144
يتعلق الأمر بما أصبح عليه

80
00:04:31,145 --> 00:04:32,954
﻿انظري ، أريد أن أجعله يَتَعَقَّل أيضاً

81
00:04:33,022 --> 00:04:37,484
﻿و لكن ربَّما يحتاج فقط إلى دَعْمِنا الآن

82
00:04:38,444 --> 00:04:40,279
حسنًا .. ذلك لا يُساعد يا "في"ـ

83
00:04:40,446 --> 00:04:43,699
﻿أنتِ لا تعرفين مدى سوء الأمر
قبل مجيئنا إلى هنا

84
00:04:43,700 --> 00:04:46,034
﻿لقد خسرنا منزلنا تقريبًا
لأنه قامَر بمال ﻿الرهن العقاري

85
00:04:46,035 --> 00:04:48,954
و لم يخبرني

86
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
﻿تم الاستيلاء على سيارتنا

87
00:04:50,123 --> 00:04:51,373
﻿توقف أصدقاؤنا عن التحدث معنا

88
00:04:51,457 --> 00:04:54,459
﻿لأنه اقترض المال
و لم يسدده قط

89
00:04:54,502 --> 00:04:57,045
﻿في كل مرة
كان يتوسل للحصول على فرصة أخرى

90
00:04:57,046 --> 00:04:58,380
﻿فقط للقيام بذلك مرة أخرى

91
00:05:05,346 --> 00:05:07,431
﻿إذن هذا كل شيء؟

92
00:05:07,598 --> 00:05:08,807
أنتِ فقط ستتخلين عنه؟

93
00:05:10,435 --> 00:05:13,103
﻿كل ما يمكنني التفكير فيه هو (لوكا) الآن

94
00:05:13,104 --> 00:05:14,271
﻿إذا لم أجد طريقة

95
00:05:14,439 --> 00:05:16,440
﻿من أجل إجراء عملية زرع كبد له
سيموت

96
00:05:16,607 --> 00:05:18,442
﻿لذا (ماركو) و زواجنا

97
00:05:18,609 --> 00:05:19,901
﻿لا أستطيع التفكير بهذا الأمر الآن

98
00:05:24,657 --> 00:05:25,866
﻿

99
00:05:26,451 --> 00:05:27,784
﻿مرحبًا

100
00:05:27,785 --> 00:05:29,786
﻿هل ستسمحين لمكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات
بِتَوَلِّي غارَة ضبط الأسلحة؟

101
00:05:29,829 --> 00:05:32,372
﻿يرمز الحرف (إف) إلى الأسلحة النارية
هذا نوعاً ما تخصصهم

102
00:05:32,457 --> 00:05:34,416
﻿نعم ، لكنهم إذا دخلوا هناك
مثل مجموعة من الأولاد الجيدين

103
00:05:34,542 --> 00:05:37,336
﻿في جولة لضرب البيرة
فهذا سيؤثر على قضيتي بالسوء

104
00:05:37,462 --> 00:05:39,254
﻿مرحبًا .. اسمع
أحتاج مزيدًا من الوقت، حسنَا؟

105
00:05:39,339 --> 00:05:41,256
﻿أحتاج إلى المزيد من الوقت لربط الأسلحة

106
00:05:41,341 --> 00:05:43,800
﻿بـ (آرمان) و (بارساميانس)،
أو سيكون ليس لديَّ شيء

107
00:05:43,843 --> 00:05:45,427
﻿انظر .. هذه المواجهات الغاضبة بين الوكالات

108
00:05:45,511 --> 00:05:47,346
﻿ليس من السهل توجيهها

109
00:05:47,347 --> 00:05:49,681
﻿يداي مكبلتان-
 هيا يا (كاثرين)-

110
00:05:49,849 --> 00:05:52,476
﻿لقد كنت أعمل على هذه القضية منذ شهور

111
00:05:55,271 --> 00:05:57,522
﻿أحتاج إلى التصرف بطريقتي

112
00:05:57,523 --> 00:05:58,690
من فضلكِ

113
00:05:58,816 --> 00:06:02,694
سوف أري ماذا يمكنني أن أفعل-
 نعم .. اتفقنا .. رائع-

114
00:06:02,695 --> 00:06:04,780
﻿حسنًا ، كل ما أحتاجه هو وقت كاف

115
00:06:04,822 --> 00:06:07,115
﻿لجعل توني تستدرج (آرمان) إلى المزرعة

116
00:06:07,200 --> 00:06:09,493
﻿و من ثم إلقاء القبض عليه

117
00:06:24,675 --> 00:06:25,926
﻿هل لديك دقيقة واحدة؟

118
00:06:25,927 --> 00:06:26,885
﻿نعم

119
00:06:32,433 --> 00:06:35,352
﻿إذا كان هناك مستشفى في المكسيك

120
00:06:35,395 --> 00:06:39,773
﻿من شأنها أن تقوم بعمل الجراحة
لـ (لوكا) مقابل 40 ألف دولار

121
00:06:39,857 --> 00:06:41,400
﻿لن تكون هناك مشكلة في الوصول إلى هناك

122
00:06:41,526 --> 00:06:42,818
﻿لكن العودة..

123
00:06:42,860 --> 00:06:44,319
﻿قد يتم القبض عليكم عند الحدود

124
00:06:44,445 --> 00:06:46,738
﻿نعم

125
00:06:46,823 --> 00:06:48,949
﻿هل يمكنك التحدث مع صديقك بوسكو

126
00:06:48,991 --> 00:06:51,576
﻿و ترى ما إذا كان على استعداد لتهريبنا؟

127
00:06:51,744 --> 00:06:53,662
﻿أنا لست مرتاحًا لقيامكِ بذلك

128
00:06:53,746 --> 00:06:56,915
﻿لا ، السفر مع ذئاب البراري ليس آمِنًا

129
00:06:56,999 --> 00:06:59,042
﻿إنه الخيار الوحيد المتاح

130
00:07:00,670 --> 00:07:04,921
﻿زوجكِ سيكون معكِ؟-
لا-

131
00:07:05,675 --> 00:07:08,343
﻿هناك شيء آخر

132
00:07:08,344 --> 00:07:10,429
 لدي فقط 25.000 دولار

133
00:07:10,471 --> 00:07:12,347
﻿و 20.000 منها لـ (دارا)

134
00:07:12,515 --> 00:07:13,515
﻿متبرعة (لوكا) بالكبد

135
00:07:13,683 --> 00:07:15,684
﻿قلت أنني سأغطي جراحة (لوكا)

136
00:07:15,768 --> 00:07:17,644
﻿حتى بدون أن تنجح صفقتك؟

137
00:07:17,728 --> 00:07:19,271
﻿حسنًا ، الفدراليين يراقبونني

138
00:07:19,313 --> 00:07:20,647
﻿لا أستطيع المضي قُدُمًا في أي شيء

139
00:07:20,773 --> 00:07:22,524
﻿ستكون الأمور صعبة بعض الشيء
لبعض الوقت

140
00:07:22,567 --> 00:07:25,426
﻿لكن يمكنني تغطية ذلك

141
00:07:27,238 --> 00:07:28,697
﻿حسنًا

142
00:07:29,907 --> 00:07:33,410
﻿لا يستطيع مكتب التحقيقات الفيدرالية
مراقبتكَ في المكسيك، أليس كذلك؟

143
00:07:37,665 --> 00:07:39,791
أحسنتِ
أنتِ على حق، لا يمكنهم ذلك

144
00:07:41,502 --> 00:07:44,504
﻿ربما لا يزال بإمكاني
القيام بصفقة السلاح هناك

145
00:07:44,505 --> 00:07:45,338
﻿

146
00:07:45,715 --> 00:07:47,424
﻿إذا استطعتِ
أن تكوني جاهزة بحلول الصباح

147
00:07:47,425 --> 00:07:48,925
﻿يمكننا الذهاب معاً إلى هناك
و العودة بالطائرة

148
00:07:49,093 --> 00:07:51,428
﻿رجل الجمارك هناك تابع لنا

149
00:07:51,596 --> 00:07:52,929
لا أعرف حتى كيف أشكرك

150
00:07:53,014 --> 00:07:54,681
﻿اعتبري هذه طريقتي في شكرك
أليس كذلك؟

151
00:07:54,765 --> 00:07:57,476
﻿قد يكون هذا هو الحل لكل مشاكلنا

152
00:08:06,736 --> 00:08:09,237
﻿أعتقد أنني أعرف
كيف لا يزال بإمكاننا الوصول إلى كوراساو

153
00:08:09,322 --> 00:08:11,323
وفر وعودك الفارغة-
 هيا يا (ناديا)-

154
00:08:11,324 --> 00:08:13,158
﻿من فضلك فقط
فقط استمع لي

155
00:08:13,159 --> 00:08:15,577
﻿حسنًا ، لا يزال بإمكاننا عقد
هذه الصفقة مع ( نواه) في المكسيك

156
00:08:15,578 --> 00:08:17,495
﻿ليس للفيدراليين سلطة هناك

157
00:08:17,663 --> 00:08:19,664
﻿لكن لديهم أصدقاء هناك-
 كذلك أنا-

158
00:08:19,665 --> 00:08:21,666
﻿يمكنني أن أطير هناك
بدون التقاطي من الرادار

159
00:08:21,667 --> 00:08:23,502
﻿أربط الأشياء مع معارفي القدماء

160
00:08:23,503 --> 00:08:25,587
﻿و توجيه الأسلحة عبر الحدود

161
00:08:27,673 --> 00:08:30,091
﻿هل تعتقد أن( نواه) سيوافق على ذلك؟

162
00:08:30,176 --> 00:08:31,593
﻿مخبأة في تشيلي

163
00:08:31,636 --> 00:08:33,762
﻿من الأسهل نقل الأسلحة
من المكسيك إلى أمريكا الجنوبية

164
00:08:33,804 --> 00:08:36,306
﻿عزيزتي ، لا يزال بإمكاننا كسب الملايين هنا

165
00:08:36,474 --> 00:08:38,141
﻿يمكننا الحصول على ما نستحقه

166
00:08:38,309 --> 00:08:40,810
﻿ماذا عن عاملة التنظيف؟

167
00:08:40,853 --> 00:08:44,314
﻿هل ما زلت ستمنحها نصف مليون دولار من أموالنا؟

168
00:08:44,398 --> 00:08:45,899
﻿تعالي هنا

169
00:08:45,900 --> 00:08:48,235
﻿كل ما سنجنيه من البيع

170
00:08:48,319 --> 00:08:51,154
﻿سيكون لمستقبلنا

171
00:08:51,239 --> 00:08:52,197
﻿يمكننا أن نختفي

172
00:08:53,908 --> 00:08:55,742
﻿يمكننا أن نبدأ حياة جديدة

173
00:08:55,910 --> 00:08:57,577
﻿إذا كنتِ ما زلت تريدين ذلك

174
00:09:01,749 --> 00:09:03,500
﻿سأحزم حقيبة للمكسيك

175
00:09:03,543 --> 00:09:05,252
﻿أجل، لكني أريدك أن تبقي هنا

176
00:09:05,294 --> 00:09:06,419
﻿و إدارة النادي

177
00:09:06,420 --> 00:09:08,797
﻿ليبدو كل شيء طبيعيا لـ (هاياك)

178
00:09:09,048 --> 00:09:10,799
﻿حسنًا

179
00:09:10,925 --> 00:09:12,717
﻿ماذا لو سأل أين أنت؟

180
00:09:13,886 --> 00:09:15,720
﻿يمكنك إخباره بأن عمتي ماتت

181
00:09:15,763 --> 00:09:17,847
﻿و كان عليَّ المساعدة في الترتيبات

182
00:09:20,476 --> 00:09:23,228
﻿هل يمكنك فعل ذلك لنا يا عزيزتي؟

183
00:09:23,229 --> 00:09:24,813
(﻿بالتأكيد يا (أرماندو

184
00:09:26,232 --> 00:09:27,482
﻿فقط كن حذرًا

185
00:09:27,483 --> 00:09:30,318
نعم

186
00:09:30,486 --> 00:09:31,486
﻿أنتِ أيضًا

187
00:09:42,707 --> 00:09:44,040
إنه ابني أيضاً

188
00:09:44,166 --> 00:09:46,251
﻿لن أدعكِ تأخذيه إلى المكسيك بدوني

189
00:09:46,294 --> 00:09:47,669
﻿هو يحتاجني .. أنا والده

190
00:09:47,670 --> 00:09:49,087
﻿إذن تصرف مثل أبوه

191
00:09:50,381 --> 00:09:51,715
﻿ضع احتياجاته أولاً

192
00:09:52,883 --> 00:09:55,719
﻿يحتاج (لوكا) إلى بيئة مستقرة و هادئة للشفاء

193
00:09:55,886 --> 00:09:58,388
﻿لا يمكنني المجازفة بتعريضه للخطر

194
00:09:58,556 --> 00:10:00,307
﻿لقد مر بما فيه الكفاية

195
00:10:00,308 --> 00:10:02,225
﻿أعتقد أن كلانا أيضاً مر بما فيه الكفاية

196
00:10:02,226 --> 00:10:03,827
أ﻿نتِ فقط لا تريدين
أن تجعلي الأمور غير مريحة

197
00:10:03,894 --> 00:10:05,395
 لرئيسك في العمل .. هيا

198
00:10:05,479 --> 00:10:07,355
﻿انظر من هو مستعد لمغامرته الكبيرة

199
00:10:07,398 --> 00:10:09,566
﻿إنه (لوكا)

200
00:10:18,492 --> 00:10:20,410
﻿وداعًا يا فتاي

201
00:10:20,411 --> 00:10:23,538
﻿كن شجاعاً من أجل أبيك ، حسنًا؟

202
00:10:23,539 --> 00:10:25,081
﻿تذكر هذا

203
00:10:25,082 --> 00:10:28,168
﻿نحن دائمًا على اتصال .. هنا

204
00:10:34,634 --> 00:10:36,259
﻿من الأفضل أن تعودي، حسنًا؟

205
00:10:41,641 --> 00:10:43,642
﻿حسنًا، يا عزيزي

206
00:10:43,726 --> 00:10:46,269
﻿هل معك الحقيبة؟

207
00:10:46,312 --> 00:10:47,354
﻿هل أنت مستعد؟

208
00:10:48,981 --> 00:10:50,565
﻿سأتصل بك

209
00:10:50,608 --> 00:10:51,858
حسنًا

210
00:10:55,279 --> 00:10:56,488
﻿مهلًا

211
00:10:56,572 --> 00:10:58,615
﻿ماذا لو كانت هذه آخر مرة أحمل فيها ابني؟

212
00:11:25,476 --> 00:11:26,810
﻿تحدث عن الركوب

213
00:11:29,355 --> 00:11:32,399
﻿حسنًا يا عزيزي
﻿لا .. أريد أبي

214
00:11:32,400 --> 00:11:33,858
﻿حبيبي

215
00:11:33,943 --> 00:11:35,693
﻿سنتصل بأبيك قريبًا

216
00:11:35,778 --> 00:11:37,362
﻿حسناً؟ .. أعدك

217
00:11:37,530 --> 00:11:38,947
﻿مرحبًا ، أيها الرجل الصغير

218
00:11:39,073 --> 00:11:40,532
﻿ما هو شعورك حيال الطيران

219
00:11:40,699 --> 00:11:42,534
﻿فى سفينة الفضاء الخاصة بك

220
00:11:42,743 --> 00:11:43,993
﻿ماذا تقول؟

221
00:11:44,870 --> 00:11:47,372
أجل-
 نعم ؟-

222
00:11:47,456 --> 00:11:48,707
﻿حسنًا، دعنا نذهب

223
00:11:48,708 --> 00:11:50,458
﻿تعال إلى هنا

224
00:11:50,543 --> 00:11:51,793
﻿دعنا نذهب

225
00:12:00,803 --> 00:12:02,846
﻿حسنًا ، لنفعل هذا

226
00:12:13,274 --> 00:12:15,359
مرحبًا بكم في مركز علاج برستيج

227
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
﻿من هنا يا سيدي

228
00:12:20,198 --> 00:12:21,865
﻿هذه مستشفى ؟

229
00:12:21,950 --> 00:12:24,785
﻿إنه الفندق الذي يخدم المستشفى

230
00:12:24,953 --> 00:12:27,663
﻿حسنًا ، أشعر و كأنني في عطلة

231
00:12:29,791 --> 00:12:32,292
﻿على الرغم من أنها عطلة غريبة حَـقًّـا

232
00:12:32,335 --> 00:12:34,044
﻿لا تقلق يا عزيزي

233
00:12:34,212 --> 00:12:35,379
﻿تعال هنا .. تعال هنا .. تعال هنا

234
00:12:35,380 --> 00:12:38,215
﻿لا تخف.. اتفقنا؟

235
00:12:38,216 --> 00:12:40,175
﻿إنها مجرد ضمادة عملاقة

236
00:12:41,344 --> 00:12:42,719
﻿تم تسجيل وصولكم جميعًا

237
00:12:42,720 --> 00:12:44,388
سأذهب فقط
لأعتني ببعض الأعمال

238
00:12:44,412 --> 00:12:46,075
يمكنك تولي الأمر-
أجل-

239
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
﻿من هنا يا سيدتي

240
00:12:51,437 --> 00:12:53,105
﻿دعيني أحمل تلك عنك-
 شكراً-

241
00:12:54,023 --> 00:12:56,775
﻿حسنًا ، سنذهب الآن للحصول على غرفتنا
أليس كذلك؟

242
00:12:56,943 --> 00:13:00,612
﻿كما ترين
لدينا أفضل المرافق

243
00:13:00,613 --> 00:13:03,031
﻿من أي مؤسسة سياحة طبية في المكسيك

244
00:13:03,032 --> 00:13:04,950
﻿هذا رائع حَـقًّـا

245
00:13:04,951 --> 00:13:07,786
أنا ﻿هنا فقط لإجراء عملية جراحية لابني

246
00:13:07,787 --> 00:13:09,121
﻿بالطبع بكل تأكيد

247
00:13:09,205 --> 00:13:13,041
لكننا نؤمن بنهج شمولي للشفاء

248
00:13:13,126 --> 00:13:17,004
صفاء العقل يساوي الانسجام في الجسم

249
00:13:17,030 --> 00:13:19,114
﻿ألا تعتقدين ذلك؟

250
00:13:19,299 --> 00:13:20,549
﻿حسنًا ، لقد مر وقت طويل

251
00:13:20,591 --> 00:13:23,677
﻿منذ أن كان لدي هدوء ذهني

252
00:13:23,803 --> 00:13:26,972
﻿إذن يجب عليك المشاركة
في منتجعنا الصحي كامل الخدمات

253
00:13:27,015 --> 00:13:29,349
﻿و ستريدين بالتأكيد تجربة

254
00:13:29,517 --> 00:13:31,476
﻿حانة العصير العضوي لدينا

255
00:13:33,021 --> 00:13:35,522
﻿هل معظم الإجراءات هنا اختيارية؟

256
00:13:35,690 --> 00:13:38,358
﻿ليس كل شيء
و لكن جزء كبير من عملائنا

257
00:13:38,359 --> 00:13:42,321
﻿لا يأتي من أجل شد الوجه
شد البطن ، تكبير الذقن

258
00:13:42,363 --> 00:13:45,365
﻿نحن نقدم خدماتنا لعملاء مرموقين للغاية

259
00:13:45,992 --> 00:13:48,618
﻿اعتقدت أنها كانت في الغالب
إجراءات لإنقاذ الأرواح

260
00:13:48,661 --> 00:13:51,621
﻿للأشخاص الذين لا يستطيعون
تحمل تكاليف العلاج في الولايات المتحدة

261
00:13:51,664 --> 00:13:53,915
(﻿أؤكد لك يا سيدة (دي لاروزا

262
00:13:54,000 --> 00:13:56,668
﻿تحت كل هذا الجمال
يوجد مستشفى من الدرجة الأولى

263
00:13:56,711 --> 00:13:59,171
﻿مع أطباء مشهورين في مجالاتهم

264
00:13:59,255 --> 00:14:01,715
﻿أولويتنا هي رعاية المرضى

265
00:14:01,841 --> 00:14:05,177
﻿أعدك أن ابنك في أيد أمينة

266
00:14:05,178 --> 00:14:06,845
﻿من هنا

267
00:14:10,933 --> 00:14:15,020
﻿(ناديا)

268
00:14:15,104 --> 00:14:17,105
﻿(هاياك)

269
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
﻿جميلة كالعادة

270
00:14:19,025 --> 00:14:21,026
﻿مندهشة لرؤيتك هنا
في وقت متأخر جدًّا

271
00:14:21,069 --> 00:14:22,194
﻿هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا؟

272
00:14:22,236 --> 00:14:23,987
﻿لقد حصلنا للتو
على مشروب رائع من بوردو

273
00:14:24,113 --> 00:14:25,864
﻿لا، شكرًا

274
00:14:25,907 --> 00:14:27,616
﻿كنت أبحث عن (آرمان

275
00:14:27,617 --> 00:14:29,659
﻿لم أتمكن من الوصول إليه طوال اليوم

276
00:14:29,786 --> 00:14:32,746
﻿لقد تلقى مكالمة
في وقت مبكر من هذا الصباح

277
00:14:32,747 --> 00:14:34,331
ماتت عمته

278
00:14:34,457 --> 00:14:35,624
﻿فذهب نيابة عن أبيه

279
00:14:35,666 --> 00:14:37,167
﻿للمساعدة في الترتيبات

280
00:14:37,335 --> 00:14:39,503
﻿أنا آسف جدًّا لسماع ذلك

281
00:14:39,504 --> 00:14:40,837
﻿أي عمة؟

282
00:14:40,838 --> 00:14:42,839
﻿أخت (إدواردو) ، (آنا)

283
00:14:43,007 --> 00:14:46,426
﻿حسنًا ، أنا متأكد من أنهم سيُقدِّرون وجوده هناك

284
00:14:46,719 --> 00:14:48,095
كان يجب عليكِ الذهاب معه

285
00:14:48,179 --> 00:14:51,264
﻿حسنًا ، اعتقدنا أنني يجب أن أبقى هنا

286
00:14:51,349 --> 00:14:54,184
﻿للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة

287
00:14:56,020 --> 00:15:00,190
﻿من فضلكِ عندما تتحدثين معه

288
00:15:00,191 --> 00:15:02,192
﻿قدمى له تعازي

289
00:15:02,235 --> 00:15:04,445
﻿و إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة

290
00:15:04,487 --> 00:15:05,988
﻿لا تترددي

291
00:15:06,656 --> 00:15:08,490
﻿هذا يعني الكثير بالنسبة له

292
00:15:08,533 --> 00:15:09,658
﻿شكرًا لك (هاياك)

293
00:15:09,742 --> 00:15:11,326
﻿لا .. شكرًا لكِ

294
00:15:11,494 --> 00:15:13,036
﻿أنا آسف

295
00:15:32,498 --> 00:15:35,208
﻿أنت في الوقت المناسب
لتنضمي إليَّ لتناول مشروب

296
00:15:35,276 --> 00:15:37,819
 يبدو عظيمًا-
اثنان-

297
00:15:39,739 --> 00:15:43,575
ـ﻿(لوكا) و (دارا) نائمان لذا فكرت، لم لا؟

298
00:15:44,744 --> 00:15:47,663
﻿هل تودين الجلوس ؟-
 نعم، شكرًا لكَ-

299
00:15:52,460 --> 00:15:54,795
﻿أي شيء آخر للزوجين الجميلين؟

300
00:15:55,079 --> 00:15:58,957
لا .. شكرًا

301
00:16:02,670 --> 00:16:04,671
﻿نعم .. بالطبع

302
00:16:06,808 --> 00:16:08,767
هل يجب أن أقلق ؟-
أجل-

303
00:16:11,580 --> 00:16:14,123
﻿نخبكِ-
نخبكَ-

304
00:16:17,327 --> 00:16:18,994
﻿لذا .. هل تتطلعين للعودة إلى الوطن

305
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
﻿بعد أن ينتهي كل هذا؟

306
00:16:20,897 --> 00:16:23,857
﻿لا أعرف ما إذا كانت الفيليبين
هي الوطن أم لا

307
00:16:27,337 --> 00:16:29,254
﻿وماذا عن فيجاس ؟

308
00:16:31,457 --> 00:16:34,876
﻿لقد حدث الكثير في فيجاس
و أريد أن أنساه

309
00:16:36,096 --> 00:16:38,430
﻿حسنًا .. ليس كل شيء كما نأمل

310
00:16:41,851 --> 00:16:43,668
﻿لا.. ليس كل شيء

311
00:16:48,458 --> 00:16:50,626
﻿هل سمعتِ ذلك؟

312
00:16:51,327 --> 00:16:53,411
﻿يجب عليكِ أن ترقصي على أنغام ريلوخ

313
00:16:53,496 --> 00:16:55,122
هل ﻿يجب عليَّ ذلك؟-
بلى-

314
00:16:55,264 --> 00:16:56,473
لا.. لا.. لا

315
00:16:56,499 --> 00:16:58,291
لستُ راقصة ماهرة

316
00:16:59,144 --> 00:17:02,212
﻿ماذا يقولون؟
كأن القدمين يسار

317
00:17:02,396 --> 00:17:05,315
﻿إنها واحدة من أكثر الأغاني المحبوبة
في كل المكسيك

318
00:17:11,822 --> 00:17:14,157
﻿تعالي، ثقي بي .. اتبعيني

319
00:17:32,760 --> 00:17:33,635
﻿

320
00:17:34,095 --> 00:17:34,511
﻿

321
00:17:35,513 --> 00:17:36,388
﻿

322
00:17:37,440 --> 00:17:40,108
﻿يبدو أنه ليس لديك قدمان يسرى بعد كل شيء؟

323
00:17:53,272 --> 00:17:54,731
﻿ماذا تقول الأغنية؟

324
00:17:56,201 --> 00:17:58,987
﻿إنها تقول

325
00:17:59,813 --> 00:18:03,865
﻿الساعة لا تحسِب الساعات
لأنني أصاب بالجنون

326
00:18:05,043 --> 00:18:08,011
فسوف تغادر إلى الأبد
عندما يأتي الصباح مرة أخرى

327
00:19:02,851 --> 00:19:04,685
﻿طابت ليلتكَ

328
00:19:30,344 --> 00:19:31,845
﻿ماذا بحق الجحيم؟

329
00:19:32,046 --> 00:19:34,381
﻿اخرج من ممتلكاتي قبل أن أبلغ عنك
بتهمة التعدي على ممتلكات الغير

330
00:19:34,465 --> 00:19:38,134
﻿انظري ، أعلم أنني العدو الأول لديك

331
00:19:38,219 --> 00:19:39,969
﻿حسنًا .. ما فعلته..

332
00:19:40,054 --> 00:19:42,472
﻿ما فعلته بغارة (آيس) كان خطأ

333
00:19:44,775 --> 00:19:46,568
﻿هل تهتم حتى بأن أطفال (جابي)
عليهم أن يترعرعوا

334
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
﻿بدون والدتهم الآن؟

335
00:19:49,688 --> 00:19:51,523
﻿لدينا كلمة لوصف أشخاص مثلك في بلدي

336
00:19:51,649 --> 00:19:53,608
وغد

337
00:19:53,593 --> 00:19:54,876
﻿نعم ، هذا إلى حد كبير ما أشعر به

338
00:19:54,819 --> 00:19:56,653
﻿حيال نفسي هذه الأيام

339
00:19:59,115 --> 00:20:02,867
﻿اسمعي .. أعلم أن هذا لا يصلح أي شيء

340
00:20:02,868 --> 00:20:05,704
﻿لكن.. أنا آسف

341
00:20:05,705 --> 00:20:06,871
﻿أنا آسف

342
00:20:07,039 --> 00:20:09,874
﻿أنا فقط أبحث عن (توني)

343
00:20:09,959 --> 00:20:11,793
﻿لقد كانت تتجاهل مكالماتي

344
00:20:15,131 --> 00:20:16,881
﻿إنها تعمل

345
00:20:16,966 --> 00:20:18,758
﻿أعلم أنها لا تعمل يا (فيونا)

346
00:20:18,759 --> 00:20:20,343
﻿فقط أخبريني أين هي

347
00:20:22,388 --> 00:20:24,764
﻿أريد التأكد من أنها بخير

348
00:20:24,890 --> 00:20:26,182
﻿هذا هو الأمر

349
00:20:26,350 --> 00:20:29,561
﻿إذا أرادت ( تونى) التحدث معك
فستفعل

350
00:20:29,687 --> 00:20:32,689
اخرج من بيتي

351
00:20:32,857 --> 00:20:34,774
اخرج-
حسنًا-

352
00:21:02,970 --> 00:21:05,930
﻿مرحبًا جيف
يا رجل، أحتاج معروفًا

353
00:21:05,931 --> 00:21:07,807
﻿نعم .. لدي مخبر لا يمكنني الوصول إليه

354
00:21:07,808 --> 00:21:10,018
﻿أريدك أن تتبع موقع هاتفه

355
00:21:15,425 --> 00:21:16,759
﻿نعم ، هناك شخص ما في انتظاركِ

356
00:21:16,760 --> 00:21:18,135
﻿إنه هناك

357
00:21:20,347 --> 00:21:23,182
﻿حسنًا .. بالتأكيد

358
00:21:24,893 --> 00:21:26,686
مرحباً-
مرحباً-

359
00:21:26,728 --> 00:21:28,187
أنا (ناديا)

360
00:21:28,271 --> 00:21:31,107
﻿أفهم أنك كنت تستفسر عن العضوية؟

361
00:21:31,108 --> 00:21:33,567
﻿أعني ، مَن لا يريد الانضمام إلى هذا النادي
أليس كذلك؟

362
00:21:33,652 --> 00:21:35,444
أعرف

363
00:21:35,445 --> 00:21:40,074
﻿و هذا هو سبب العضوية
عن طريق الدعوة أو الإحالة

364
00:21:40,158 --> 00:21:43,077
﻿فقط أنواع معينة من الناس
هم الأشخاص المناسبون

365
00:21:43,161 --> 00:21:45,496
﻿نعم .. أستطيع أن أرى ذلك

366
00:21:45,664 --> 00:21:48,499
 لذا، أيها السيد...-
(ميلر)-

367
00:21:48,583 --> 00:21:50,584
 سيد (ميلر)-
نعم-

368
00:21:50,585 --> 00:21:52,503
﻿كيف سمعتَ عنا؟

369
00:21:52,671 --> 00:21:54,338
﻿حسنًا

370
00:21:54,506 --> 00:21:57,174
﻿لديكم سمعة طيبة
عند الموظفين في مكتبي

371
00:21:59,928 --> 00:22:01,095
﻿ماهو نوع العمل الذي تقوم به؟

372
00:22:01,221 --> 00:22:03,389
﻿أنا عميل خاص
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

373
00:22:06,059 --> 00:22:06,934
﻿ رائع-
نعم-

374
00:22:07,060 --> 00:22:09,687
لابد إنه مثير

375
00:22:09,688 --> 00:22:12,606
﻿رائع .. حَـقًّـا

376
00:22:12,649 --> 00:22:14,483
نحن نعتبر جميع أعضائنا مميزين

377
00:22:14,651 --> 00:22:17,153
﻿لكن ليس لدينا أي عملاء خاصين

378
00:22:17,154 --> 00:22:19,155
﻿حسنًا .. الرسوم هنا مرتفعة للغاية

379
00:22:19,156 --> 00:22:23,075
﻿و الجريمة تجني أكثر من محاربة الجريمة
في هذا الأمر

380
00:22:23,243 --> 00:22:26,495
﻿حسنًا .. ربما تكون في مسار العمل الخطأ
يا سيد (ميلر)

381
00:22:26,580 --> 00:22:29,331
﻿أنتِ لستِ أول شخص يخبرني بذلك

382
00:22:32,169 --> 00:22:34,003
﻿اسمعي ، لن أضيع وقتك يا سيدة (موراليس)

383
00:22:34,087 --> 00:22:36,672
﻿لذلك سأدخل في صُلب الموضوع

384
00:22:36,757 --> 00:22:39,759
﻿هناك امرأة تعمل هنا
عاملة نظافة

385
00:22:39,843 --> 00:22:41,677
﻿(توني دي لا روزا)

386
00:22:41,720 --> 00:22:42,887
﻿هل تعرفيها؟

387
00:22:45,015 --> 00:22:47,767
﻿حسنًا ، لدينا الكثير من عمال النظافة
الذين يعملون هنا

388
00:22:47,768 --> 00:22:49,226
﻿نعم، بالطبع .. بكل تأكيد

389
00:22:49,394 --> 00:22:51,437
﻿لكني أشعر بالفضول
بشأن عاملة التنظيف هذه

390
00:22:51,480 --> 00:22:53,272
﻿لأنها في المكسيك الآن

391
00:22:53,273 --> 00:22:56,734
﻿و أود أن أعرف .. لماذا؟

392
00:22:56,818 --> 00:22:59,570
﻿ليس لدي فكرة

393
00:22:59,654 --> 00:23:01,405
﻿لماذا قد أعرف؟

394
00:23:06,244 --> 00:23:09,038
﻿لأننى أعتقد أنها
قد تكون هناك مع زوجكِ

395
00:23:09,039 --> 00:23:09,622
﻿

396
00:23:14,336 --> 00:23:16,462
﻿أعتقد أنك مخطئ

397
00:23:18,298 --> 00:23:21,258
﻿حَـقًّـا؟

398
00:23:23,845 --> 00:23:26,472
﻿ما أعتقده

399
00:23:26,556 --> 00:23:31,143
﻿هو أننا
لسنا النادي المناسب لك يا سيد (ميلر)

400
00:23:31,144 --> 00:23:33,646
﻿ربما يناسبك ناد (واي.إم.سي.آي)

401
00:23:33,814 --> 00:23:36,315
ذلك جيد

402
00:23:37,818 --> 00:23:40,319
﻿شكرا لكِ

403
00:23:40,487 --> 00:23:43,239
﻿بالتأكيد

404
00:25:13,204 --> 00:25:16,040
ـ﻿(هاياك) .. أيمكنني مساعدتك؟

405
00:25:16,082 --> 00:25:18,375
﻿لقد اتصلتُ بوالد (آرمان)

406
00:25:18,627 --> 00:25:22,046
﻿لأخبره كم أنا آسف على وفاة أخته

407
00:25:22,088 --> 00:25:24,715
إلَّا أنه على ما يبدو كانوا يحتفلون

408
00:25:24,883 --> 00:25:27,384
﻿بعيد ميلادها السبعين

409
00:25:27,469 --> 00:25:31,722
لذا ﻿أخبريني يا (ناديا) .. أين (آرمان)؟

410
00:25:38,514 --> 00:25:39,620
﻿نعم ، بمجرد أن تنتهي جراحة (لوكا) 

411
00:25:39,644 --> 00:25:41,833
﻿سيكون لدينا احتفال صغير

412
00:25:42,559 --> 00:25:44,043
﻿متى يمكن أن يحصل على بعض الآيس كريم؟

413
00:25:44,070 --> 00:25:45,487
﻿أعلم، لكني سأكون قادرة على...

414
00:25:45,529 --> 00:25:46,363
﻿تناول مارجريتا على الفور

415
00:25:51,304 --> 00:25:53,690
لقد عرف (هاياك) .. ارجع الآن

416
00:25:58,209 --> 00:25:59,376
﻿هل كل شيء على ما يرام؟

417
00:25:59,377 --> 00:26:03,046
﻿هناك حالة طوارئ في الوطن

418
00:26:03,047 --> 00:26:04,631
﻿يجب عليَّ أن أذهب

419
00:26:06,342 --> 00:26:10,011
﻿لكن كيف سنعود إلى الولايات المتحدة بدونك؟

420
00:26:10,054 --> 00:26:11,554
﻿سأعود و أعيدكِ إلى الوطن

421
00:26:11,555 --> 00:26:13,974
فقط يجب عليَّ
أن أعتني بهذا العمل في فيجاس أولاً

422
00:26:18,646 --> 00:26:20,063
﻿لقد انتهيت تقريبًا من هذا

423
00:26:37,123 --> 00:26:39,124
﻿أردتَ رؤيتي؟-
 توني .. مرحبًا-

424
00:26:39,125 --> 00:26:40,417
﻿نعم، تفضلي بالدخول

425
00:26:45,464 --> 00:26:48,591
﻿لقد اضطررنا
إلى إعادة جدولة جراحة ابنكِ

426
00:26:48,718 --> 00:26:49,801
﻿سنعيده إلى السجلات

427
00:26:49,927 --> 00:26:52,804
﻿بمجرد توفر مكان آخر

428
00:26:54,724 --> 00:26:57,350
لا .. ﻿هذا غير مقبول

429
00:26:57,476 --> 00:27:01,104
﻿ابنى يحتاج للكبد الآن
ليبقى على قيد الحياة

430
00:27:01,188 --> 00:27:03,440
﻿إنه مجرد تأخير مؤقت

431
00:27:05,109 --> 00:27:06,943
﻿لقد دفعنا ثمن الجراحة بالفعل

432
00:27:06,944 --> 00:27:08,111
﻿و سوف تحصلين على الجراحة

433
00:27:08,362 --> 00:27:11,614
﻿لقد أجرينا للتو عملية زرع أخرى لها الأولوية

434
00:27:11,866 --> 00:27:12,866
و ﻿مَن له الأولوية الأكبر

435
00:27:13,034 --> 00:27:14,951
﻿مِن صبي يبلغ من العمر خمس سنوات
مصاب بمرض خطير؟

436
00:27:15,036 --> 00:27:18,038
﻿توني ، نحن نأخذ الكثير
من العوامل في الاعتبار

437
00:27:18,205 --> 00:27:19,873
﻿الأمر ليس سهلًا

438
00:27:19,874 --> 00:27:22,959
﻿تم التخلي عن (لوكا) لأن
شخصا آخر دفع المزيد من المال

439
00:27:23,002 --> 00:27:24,711
﻿هل هذا هو الأمر؟

440
00:27:26,047 --> 00:27:29,340
﻿لا يمكنني مشاركة التفاصيل حول عملائنا

441
00:27:29,467 --> 00:27:31,426
﻿ألا تقصد المرضى؟

442
00:27:32,511 --> 00:27:34,554
﻿لذلك ستعطي حَـقًّـا شخصًا ثَـرِيًّا

443
00:27:34,597 --> 00:27:36,389
﻿الجراحة أوّلًا؟

444
00:27:36,432 --> 00:27:39,392
﻿حتى لو كان ذلك يعني
أن ابني يمكن أن يموت؟

445
00:27:41,103 --> 00:27:43,521
﻿حسنًا .. أنا آسف جدًّا

446
00:27:45,107 --> 00:27:46,441
﻿لكن لا تقلقي

447
00:27:46,442 --> 00:27:48,109
﻿سنعود إليكِ قريبًا

448
00:28:06,087 --> 00:28:09,297
﻿

449
00:28:09,298 --> 00:28:11,591
﻿هل حان الوقت يا أمي؟

450
00:28:11,675 --> 00:28:13,468
﻿ليس بعد يا عزيزي

451
00:28:13,511 --> 00:28:17,680
﻿غير المستشفى القواعد
لذلك علينا الانتظار

452
00:28:18,933 --> 00:28:20,558
﻿أنا أكره القواعد

453
00:28:21,602 --> 00:28:23,394
﻿أنا أكرههم أيضًا

454
00:28:30,444 --> 00:28:32,195
﻿أغلقي الستارة

455
00:28:38,619 --> 00:28:41,496
﻿ماذا ستفعلين؟

456
00:28:41,622 --> 00:28:43,206
﻿لا تقلقي لن يؤذيه

457
00:28:43,207 --> 00:28:44,874
﻿سيجعله ينام فقط

458
00:28:44,875 --> 00:28:45,416
﻿

459
00:28:45,835 --> 00:28:46,209
﻿

460
00:28:49,338 --> 00:28:50,839
﻿أنا أضع القواعد الخاصة بي

461
00:28:56,679 --> 00:28:58,847
﻿ما هذا ؟ .. ماذا دهاه؟

462
00:28:59,014 --> 00:29:00,265
﻿إنه مصاب باعتلال دماغي

463
00:29:00,349 --> 00:29:01,850
﻿كبده في حالة فشل تام

464
00:29:01,851 --> 00:29:04,269
﻿إذا لم تقوموا بإجراء عملية الزرع الآن
فلن ينجو

465
00:29:04,270 --> 00:29:05,562
﻿ليس لدينا جراحون

466
00:29:05,563 --> 00:29:07,105
﻿إنهم يعملون بالفعل مع الفريق الآخر

467
00:29:07,189 --> 00:29:08,690
﻿ إذن سأفعل ذلك-
لا-

468
00:29:08,774 --> 00:29:11,276
﻿ أنا جراحة-
 أنا آسف .. لا يمكننا فعل ذلك-

469
00:29:11,277 --> 00:29:13,736
﻿هذه أوراق اعتمادي من مانيلا

470
00:29:13,946 --> 00:29:15,446
﻿أنا جراحة قلب

471
00:29:15,489 --> 00:29:17,490
﻿أعطني غرفة عمليات و جراح آخر

472
00:29:17,616 --> 00:29:18,992
﻿و يمكنني إجراء عملية الزرع بنفسي

473
00:29:19,076 --> 00:29:20,577
﻿بذلك .. أبدًا

474
00:29:20,786 --> 00:29:23,121
﻿من غير الأخلاقي السماح للجراح
بإجراء العملية على أحد أفراد الأسرة

475
00:29:23,122 --> 00:29:24,247
﻿أتعتقد أن إجراء عملية جراحية

476
00:29:24,415 --> 00:29:25,999
﻿لشخص لديه المزيد من المال
عمل أخلاقي؟

477
00:29:27,251 --> 00:29:28,918
﻿اصغ لي

478
00:29:29,003 --> 00:29:31,171
﻿إذا مات ابني

479
00:29:31,255 --> 00:29:33,673
﻿لا تريد الرد على الرجل
الذي جئتُ إلى هنا معه

480
00:29:35,009 --> 00:29:37,260
﻿لقد جاء للمكسيك للقيام بأعمال تجارية

481
00:29:37,428 --> 00:29:40,263
﻿مع منظمة معينة

482
00:29:40,347 --> 00:29:41,806
﻿ولا أعتقد أنه سُيقدِّر

483
00:29:41,849 --> 00:29:43,933
﻿الطريقة التي تعامل بها ابني

484
00:29:52,359 --> 00:29:56,321
﻿ممرضة، سنقوم بإعداد غرفة العمليات
و التحضير للعملية

485
00:29:56,322 --> 00:29:58,031
أجل يا سيدي

486
00:30:11,420 --> 00:30:14,255
﻿هذا أسلوب عصابات محترف

487
00:31:01,905 --> 00:31:03,489
﻿إنه جاهز يا دكتور

488
00:31:20,522 --> 00:31:20,979
﻿

489
00:31:19,106 --> 00:31:20,940
﻿هل أنتِ متأكدة
أنكِ تستطيعين فعل هذا؟

490
00:31:29,116 --> 00:31:30,449
مشرط

491
00:32:07,904 --> 00:32:08,362
﻿

492
00:32:16,538 --> 00:32:17,621
أحسَنْتِ صُنْعًا يا دكتور

493
00:32:44,399 --> 00:32:45,900
﻿شكرًا

494
00:33:50,549 --> 00:33:54,885
﻿أخبرتني (ناديا) بكل شيء يا (آرمان)

495
00:33:55,095 --> 00:33:56,554
﻿أنا مُحبَط جدًّا

496
00:34:02,060 --> 00:34:05,896
﻿كيف تكذب عليَّ بشأن عمتك هكذا؟

497
00:34:05,939 --> 00:34:08,148
شعرت بالفزع عليك و على عائلتك

498
00:34:08,233 --> 00:34:11,068
﻿فقط لأكتشف أنه كان
حتى تتمكن من التسلل

499
00:34:11,153 --> 00:34:13,279
و مع عاملة النظاقة ؟

500
00:34:15,115 --> 00:34:15,614
﻿

501
00:34:16,825 --> 00:34:18,826
﻿لقد جعلت مني أبدو حمقاء

502
00:34:19,077 --> 00:34:19,410
﻿

503
00:34:23,665 --> 00:34:26,292
﻿هل هذا صحيح يا (آرمان)؟

504
00:34:28,753 --> 00:34:29,211
﻿

505
00:34:33,008 --> 00:34:34,175
نعم

506
00:34:38,180 --> 00:34:39,722
أ﻿نت جبان

507
00:34:42,642 --> 00:34:44,351
﻿أنا متفاجئ منك يا (آرمان)

508
00:34:44,394 --> 00:34:46,729
تترك ...

509
00:34:46,897 --> 00:34:50,566
﻿امرأة رائعة مثل هذه؟

510
00:34:52,819 --> 00:34:57,489
﻿حسنًا .. هذا ليس من شأني

511
00:34:57,574 --> 00:35:01,660
﻿الثقة هي كل شيء يا (آرمان)

512
00:35:05,874 --> 00:35:07,333
﻿(ناديا)

513
00:35:12,339 --> 00:35:13,756
﻿(ناديا)

514
00:35:25,310 --> 00:35:27,811
﻿أي شيء حتى الآن؟

515
00:35:38,156 --> 00:35:41,116
﻿أعلم أنك تعتقد أنك مخلص لـ (آرمان)

516
00:35:41,326 --> 00:35:44,370
﻿لكن عليك أن تتذكر أن (آرمان) يعمل لحسابي

517
00:35:44,412 --> 00:35:48,916
﻿لذا فإن ولاءك يجب أن يكون لي

518
00:35:48,959 --> 00:35:51,669
﻿ماذا كان يفعل (آرمان) في المكسيك؟

519
00:35:56,341 --> 00:35:57,967
﻿

520
00:35:58,134 --> 00:35:59,843
﻿حسنًا .. جيد

521
00:36:01,388 --> 00:36:02,721
﻿اذهب و أحضر (ناديا)

522
00:36:02,722 --> 00:36:04,723
﻿دعنا نرى كم ستستمر على هذا الكرسي

523
00:36:04,808 --> 00:36:08,811
﻿انتظر

524
00:36:13,733 --> 00:36:16,068
﻿ذهب إلى المكسيك لبيع الأسلحة

525
00:36:16,069 --> 00:36:17,778
﻿أسلحتي؟

526
00:36:21,574 --> 00:36:23,826
﻿أين أسلحتي الآن؟

527
00:36:27,455 --> 00:36:29,832
﻿أين أسلحتي الآن؟

528
00:36:32,043 --> 00:36:33,460
﻿فى حظيرة

529
00:36:33,628 --> 00:36:36,672
﻿بالقرب من محمية بايوت
على الطريق السريع 95

530
00:36:37,173 --> 00:36:37,589
﻿

531
00:36:38,466 --> 00:36:39,967
﻿إذا كنتَ تكذِب عليَّ..

532
00:36:40,051 --> 00:36:41,552
لستُ كاذبًا

533
00:36:41,636 --> 00:36:44,221
﻿كل المخزون موجود هناك

534
00:36:44,306 --> 00:36:46,724
﻿شكرا لإخباري الحقيقة

535
00:36:46,891 --> 00:36:49,018
﻿عندما لم يفعل (آرمان)

536
00:36:51,396 --> 00:36:53,063
﻿أين (آرمان)؟

537
00:36:56,359 --> 00:36:58,027
﻿أين (آرمان)؟

538
00:37:07,187 --> 00:37:08,312
أردتِ رؤيتي

539
00:37:16,029 --> 00:37:18,531
﻿استسلم مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات

540
00:37:18,532 --> 00:37:20,533
﻿منذ أن اكتشفت أن (آرمان) موجود في المكسيك

541
00:37:20,701 --> 00:37:22,118
﻿سوف يمنحونك المزيد من الوقت

542
00:37:22,286 --> 00:37:24,454
﻿رائع

543
00:37:24,621 --> 00:37:26,873
﻿كنتُ أعلم
أن لديكِ بعض السحر في جعبتكِ

544
00:37:29,376 --> 00:37:31,669
﻿لكن إذا لم تستطع إيجاد طريقة
لإحضار (آرمان) أو (هاياك)

545
00:37:31,712 --> 00:37:32,795
﻿إلى تلك الحظيرة

546
00:37:32,796 --> 00:37:33,921
سيتدخلون

547
00:37:34,047 --> 00:37:35,173
﻿لا يريدون أن يفقدوا الأسلحة

548
00:37:35,215 --> 00:37:37,175
﻿حسناً

549
00:37:37,301 --> 00:37:38,760
﻿أنا مدين لكِ

550
00:37:38,761 --> 00:37:40,762
﻿أنتَ مَدينٌ لي بأكثر من طريقة يا (ميلر)

551
00:37:40,929 --> 00:37:42,305
﻿هيَّا

552
00:37:42,347 --> 00:37:44,724
أكيد .. أكيد

553
00:37:44,725 --> 00:37:45,141
﻿

554
00:37:46,143 --> 00:37:48,728
﻿حسنًا ، مَرَّ وقت طويل منذ أقلعتُ

555
00:37:51,106 --> 00:37:52,607
﻿حسنًا

556
00:37:52,775 --> 00:37:54,609
﻿حسنًا ، إذا علمتُ أن لديكِ هذا في مكتبكِ

557
00:37:54,693 --> 00:37:56,944
﻿كنتُ سأحضرُ في كثير من الأحيان

558
00:38:00,949 --> 00:38:02,241
نعم

559
00:38:03,494 --> 00:38:07,121
﻿حاولتُ عدم تناول المشروبات في أكتوبر مرة

560
00:38:07,206 --> 00:38:08,998
لم أستطع تجاوز اليوم الثالث

561
00:38:09,082 --> 00:38:11,751
﻿أجل ، حسنًا ، أكتوبر شهر صعب

562
00:38:11,877 --> 00:38:14,337
﻿لا تقسي على نفسكِ .. نخبكِ

563
00:38:18,342 --> 00:38:21,511
﻿نعم ، هذا مجرد جزء لا يَتَجَزَّأ من الوظيفة؟

564
00:38:21,595 --> 00:38:23,095
﻿هذا .. و نسبة الطلاق العالية

565
00:38:23,263 --> 00:38:25,932
﻿مرحبًا ، لقد حصلت على فرصة
ثم أفسدتها

566
00:38:26,016 --> 00:38:27,934
 كان لديك كل شيء

567
00:38:27,935 --> 00:38:32,271
﻿زوجة، أطفال، احترام في المكتب

568
00:38:33,524 --> 00:38:34,857
﻿نوع الحياة الذي كان علي أن أتخلى عنه

569
00:38:34,900 --> 00:38:37,276
﻿فقط للبقاء في اللعبة

570
00:38:37,277 --> 00:38:41,113
﻿إلا أنكَ مازال بإمكانكَ إفساد كل شيء

571
00:38:42,658 --> 00:38:44,826
﻿ماذا تفعلين؟

572
00:38:44,952 --> 00:38:48,538
﻿إذا كانت هذه هي فكرتكِ
عن محادثة ساعة الكوكتيل

573
00:38:48,622 --> 00:38:50,623
﻿حسنًا ، هذا يفسر

574
00:38:50,624 --> 00:38:52,917
﻿هذا يشرح الكثير من مشاكلكِ

575
00:38:55,337 --> 00:38:57,755
﻿فى بعض الأحيان
تجعل من الصعب حَـقًّـا الإعجاب بكَ

576
00:38:59,591 --> 00:39:01,592
﻿انتظري

577
00:39:01,593 --> 00:39:02,969
أنتِ معجبة بي

578
00:39:04,930 --> 00:39:07,765
لن أكذب

579
00:39:07,850 --> 00:39:09,642
﻿كان أكثر من متعة

580
00:39:09,768 --> 00:39:11,853
﻿كسر القواعد معك في الأيام الخوالي

581
00:39:11,937 --> 00:39:14,355
﻿من مراقبتك الآن

582
00:39:14,439 --> 00:39:16,816
﻿نعم ، لقد كان ممتعًا جدًّا

583
00:39:23,657 --> 00:39:26,742
لكن ذلك كان منذ مدة طويلة

584
00:39:26,827 --> 00:39:28,286
﻿هذا ما كان عليه الأمر

585
00:39:33,500 --> 00:39:36,669
﻿ليلة سعيدة يا (كاثرين)

586
00:39:39,339 --> 00:39:42,258
﻿كان هذا أصعب شيء اضطررت للقيام به

587
00:39:44,928 --> 00:39:48,264
﻿لكن أعتقد أنه سيكون بخير أخيرًا ، يا (في)

588
00:39:48,265 --> 00:39:51,767
﻿أنا سعيدة جدًّا من أجلكِ

589
00:39:51,810 --> 00:39:54,562
﻿لقد عملتِ بجد من أجل هذا

590
00:39:54,646 --> 00:39:58,065
﻿هناك شيء آخر يجب أن أخبركِ به

591
00:39:58,150 --> 00:40:01,402
﻿كان ذلك الرجل من مكتب التحقيقات الفيدرالي هنا

592
00:40:01,612 --> 00:40:03,237
أ﻿تى (جاريت) إلى منزلنا؟

593
00:40:03,322 --> 00:40:04,739
﻿نعم ، لقد جاء يبحث عنكِ

594
00:40:04,906 --> 00:40:07,366
﻿أعتقد أنه يعلم أنكِ لستِ في فيجاس

595
00:40:09,161 --> 00:40:10,536
﻿كوني حذرة يا (توني)

596
00:40:12,414 --> 00:40:14,665
﻿شكرا يا (في)

597
00:40:14,750 --> 00:40:15,666
﻿وداعًا

598
00:40:19,129 --> 00:40:21,213
﻿

599
00:40:21,840 --> 00:40:23,132
﻿(ناديا)

600
00:40:23,258 --> 00:40:26,969
﻿من فضلكِ يا (ناديا) .. فقط
أرجوكِ افتحي لي الباب

601
00:40:31,683 --> 00:40:34,060
﻿طوال هذا الوقت
اعتقدت أنك ذاهب إلى المكسيك

602
00:40:34,186 --> 00:40:35,478
من أجلنا .. من أجل مستقبلنا

603
00:40:35,646 --> 00:40:36,646
﻿انظري .. كنت أفعل ذلك يا (ناديا)

604
00:40:36,813 --> 00:40:38,147
﻿هل كنتَ هناك حتى
من أجل صفقة السلاح أصلًا

605
00:40:38,190 --> 00:40:39,348
﻿أمْ أنكَ كنتَ تكذب بشأن ذلك أيضًا؟

606
00:40:39,391 --> 00:40:40,316
﻿كنتُ أفعل ذلك

607
00:40:40,400 --> 00:40:42,068
﻿لم أنتهِ من إنهاء الأشياء هناك

608
00:40:42,069 --> 00:40:43,319
لأنني عدت من أجلكِ

609
00:40:43,403 --> 00:40:44,570
﻿لا تبدو سعيدًا جدًّا حيال ذلك

610
00:40:44,571 --> 00:40:47,657
﻿طوال هذا الوقت
أبقيتَ الأشياء مثيرة و ممتعة

611
00:40:47,658 --> 00:40:49,408
﻿و مازلت مضطرًا للتسلل معها

612
00:40:49,493 --> 00:40:51,744
 عاملة نظافة .. من بين كل الناس-
(ناديا)، من فضلك-

613
00:40:51,745 --> 00:40:53,996
﻿هل تعلم كم كان مُحرجًا اكتشاف ذلك

614
00:40:53,997 --> 00:40:55,915
﻿من ذلك الرجل من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

615
00:40:55,916 --> 00:40:57,375
ماذا؟ .. مَن؟-
لا تغير الموضوع-

616
00:40:57,417 --> 00:40:58,751
﻿كان الأمر مُهينًا

617
00:40:58,752 --> 00:41:01,712
﻿انظري يا نادية .. مهلًا
استمعي لي

618
00:41:01,755 --> 00:41:05,007
﻿أنا فقط تركت (هاياك) يعتقد
أنني كنت على علاقة غرامية بها

619
00:41:05,133 --> 00:41:06,968
﻿لحمايتنا من القتل

620
00:41:07,094 --> 00:41:08,552
﻿هذا ليس صحيحًا، حسنًا؟

621
00:41:08,679 --> 00:41:10,638
﻿ذهبَت معي إلى المكسيك
لأن ابنها احتاج لعملية جراحية

622
00:41:10,764 --> 00:41:11,722
 هذا هو الأمر-
حقاً ؟-

623
00:41:11,932 --> 00:41:13,808
﻿هذا كل ما يدور حوله الأمر

624
00:41:13,892 --> 00:41:16,143
﻿لم أنم معها يا (ناديا)

625
00:41:17,813 --> 00:41:19,438
﻿أقسم لكِ

626
00:41:23,068 --> 00:41:25,987
﻿حتى لو لم تفعل

627
00:41:25,988 --> 00:41:29,740
﻿لقد كذبت بشأنها مِرارًا و تِكْرارًا

628
00:41:29,825 --> 00:41:31,659
﻿لماذا؟

629
00:41:31,660 --> 00:41:34,829
﻿هذا ليس بسبب مساعدة طفلها

630
00:41:34,830 --> 00:41:36,664
﻿أنتَ تحبُّ الطريقة التي تنظر بها إليكَ

631
00:41:36,665 --> 00:41:38,958
﻿عندما تفعل هذه الأشياء لها

632
00:41:39,042 --> 00:41:41,544
﻿عندما تكون بطلها

633
00:41:43,505 --> 00:41:44,588
﻿اِعْـتَرِف بذلك

634
00:41:47,300 --> 00:41:49,885
﻿(ناديا)

635
00:41:49,970 --> 00:41:51,220
﻿اخْرُج

636
00:41:52,973 --> 00:41:54,098
اذْهَب

637
00:41:55,475 --> 00:41:57,685
﻿اذهَب و لا تعُد

638
00:42:16,747 --> 00:42:18,247
﻿ما الأمر يا (توني)؟

639
00:42:18,331 --> 00:42:21,792
﻿ضابط الاتصال الخاص بي في مكتب التحقيقات الفيدرالي
ذهب إلى منزل (فيونا) ﻿

640
00:42:21,793 --> 00:42:24,545
﻿هل تعتقد أنه يعرف أي شيء عن المكسيك؟

641
00:42:24,713 --> 00:42:26,964
﻿نعم .. إنه يعلم

642
00:42:34,473 --> 00:42:37,558
﻿(آرمان) ..

643
00:42:38,977 --> 00:42:40,478
﻿(آرمان) .. ﻿(آرمان)
