﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:03,808
‫لا يزال الباحثون وخبراء سلامة المرضى

2
00:00:03,892 --> 00:00:06,144
‫يحاولون الإجابة عن هذا السؤال المهم.

3
00:00:06,562 --> 00:00:09,606
‫كم شخصًا يموت كل عام من الأخطاء الطبية؟

4
00:00:11,400 --> 00:00:15,653
‫تشمل الأخطاء التشخيص الخاطئ
‫والالتهابات المكتسبة من المستشفى،

5
00:00:15,738 --> 00:00:20,825
‫أخطاء الدواء وانهيارات المريض
‫وإخراج المرضى مبكرًا.

6
00:00:21,034 --> 00:00:22,244
‫عيد هالوين سعيدًا.

7
00:00:27,832 --> 00:00:29,668
‫بقدر ما يمكن أن يكون مرعبًا للمرضى

8
00:00:29,751 --> 00:00:31,878
‫للاعتقاد بأنهم قد يموتون من خطأ طبي،

9
00:00:32,129 --> 00:00:34,048
‫إنه أمر مرعب للأطباء أيضًا.

10
00:00:34,130 --> 00:00:36,257
‫"شميت"، تحتاج السيدة "روز"
‫إلى أنبوب أنفي معدي.

11
00:00:36,342 --> 00:00:38,427
‫- سبق أن وضعته.
‫- لقد سحبته.

12
00:00:38,509 --> 00:00:40,303
‫إنها المرة الثالثة التي...

13
00:00:40,803 --> 00:00:43,890
‫سأعيد إدخاله وألصقه هذه المرة.

14
00:00:44,516 --> 00:00:49,062
‫عليك أيضًا أخذ موافقة الأسرة على أنبوب
‫فغر المعدة بالمنظار عبر الجلد في 1204.

15
00:00:49,146 --> 00:00:50,188
‫موافقة. صحيح.

16
00:00:50,897 --> 00:00:51,982
‫أهذا كل شيء؟

17
00:00:52,065 --> 00:00:53,317
‫"أهذا كل شيء"؟ "شميت".

18
00:00:54,400 --> 00:00:55,318
‫بحقك.

19
00:00:55,402 --> 00:00:58,489
‫الأميرة "ليا". أيضًا، السيناتور والجنرال.

20
00:00:58,571 --> 00:01:01,949
‫"برو" في طريقها للذهاب
‫إلى الخدعة أو الحلوى في المستشفى.

21
00:01:02,033 --> 00:01:05,162
‫ستكون "إيوك"، إنه زيّها الثالث لهذا اليوم.

22
00:01:05,244 --> 00:01:07,039
‫- إنه جميل، صحيح؟
‫- جميل جدًا.

23
00:01:10,208 --> 00:01:12,126
‫- نعم.
‫- لا، هذا...

24
00:01:13,628 --> 00:01:14,545
‫أفضل.

25
00:01:15,089 --> 00:01:17,840
‫مهلًا، ولا تنس مسابقة "ويبر"
‫لنحت اليقطين يا د. "شميت".

26
00:01:17,925 --> 00:01:19,051
‫لم تتم دعوتي لذلك.

27
00:01:20,676 --> 00:01:22,637
‫حتى وإن كانت أخطاءنا بريئة،

28
00:01:22,721 --> 00:01:25,349
‫فهي تصبح محفورة على أرواحنا
‫مثل شواهد القبور.

29
00:01:25,431 --> 00:01:28,267
‫وإن لم تفعلوا شيئًا أبدًا
‫لمعالجة هذه الذكريات،

30
00:01:28,351 --> 00:01:30,853
‫ستعود لتطاردكم حين لا تتوقعون ذلك.

31
00:01:30,937 --> 00:01:32,022
‫ما الذي تشاهدونه جميعكم؟

32
00:01:32,105 --> 00:01:34,982
‫"رعب غرفة الملابس الطبية في العام الأول".
‫نشره أحدهم هذا الصباح.

33
00:01:35,067 --> 00:01:36,317
‫إنه في كل مكان.

34
00:01:37,443 --> 00:01:39,446
‫الآن يرمي "بام بام" أشياء.

35
00:01:40,614 --> 00:01:41,573
‫"فلينستون"؟

36
00:01:41,656 --> 00:01:42,990
‫ما تفعله بالصندوق...

37
00:01:44,909 --> 00:01:46,119
‫عند النافذة، جميل.

38
00:01:46,202 --> 00:01:47,537
‫ربما فقدت مريضًا.

39
00:01:47,620 --> 00:01:48,831
‫فقدت شيئًا.

40
00:01:48,913 --> 00:01:49,831
‫خصوصيتها.

41
00:01:50,873 --> 00:01:51,749
‫ركزوا.

42
00:01:52,750 --> 00:01:53,627
‫إِبداع.

43
00:01:54,836 --> 00:01:56,212
‫البراعة الجراحية.

44
00:01:56,295 --> 00:02:00,925
‫جميع الصفات التي يجب على الجراح المذهل
‫اتقانها لتحقيق النجاح في غرفة العمليات.

45
00:02:01,926 --> 00:02:05,806
‫أهلًا بكم في مسابقة "غراي سلون" التذكارية
‫لنحت اليقطين.

46
00:02:05,888 --> 00:02:07,181
‫أكره هذا بالفعل.

47
00:02:07,265 --> 00:02:08,267
‫هل لدينا جائزة؟

48
00:02:08,349 --> 00:02:12,895
‫نحت اليقطين هو وسيلة ممتازة
‫لممارسة الرّقة والدقة.

49
00:02:12,979 --> 00:02:14,940
‫كلما كانت الرؤية أكثر تفصيلاً،
‫كان ذلك أفضل.

50
00:02:17,609 --> 00:02:19,235
‫تحتاج د. "بيرس" إلى متدرب
‫في غرفة الطوارئ.

51
00:02:20,778 --> 00:02:22,238
‫اذهبي أنت يا "غريفيث".

52
00:02:22,321 --> 00:02:23,656
‫سنوفر لك واحدة.

53
00:02:24,116 --> 00:02:27,327
‫حسنًا. من هو مستعد لاختيار اليقطين؟

54
00:02:29,997 --> 00:02:31,957
‫دكتور فاغنر إلى غرفة الطوارئ، من فضلك.

55
00:02:32,039 --> 00:02:35,710
‫بدت أشعة صدر السيد "جانسي" السينية نظيفة،
‫لذا أخرجته للتو من المستشفى.

56
00:02:35,793 --> 00:02:37,629
‫أعتقد أنه أراد العودة إلى المنزل
‫من أجل الخدعة أم الحلوى.

57
00:02:37,920 --> 00:02:40,756
‫أرى أنه تقرر أن تجري
‫عملية الأوعية الدموية غدًا.

58
00:02:41,174 --> 00:02:43,634
‫نعم. لا يزال د. "بولمان" في إجازة أبوة،

59
00:02:43,718 --> 00:02:45,720
‫لذا، عرضت المساعدة.

60
00:02:46,137 --> 00:02:47,181
‫هل هذه مشكلة؟

61
00:02:47,263 --> 00:02:49,015
‫لا، أنا فقط...

62
00:02:49,807 --> 00:02:51,018
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

63
00:02:51,100 --> 00:02:53,103
‫أنا خارجة،
‫سأصطحب الأولاد إلى نشاط الخدعة أو الحلوى.

64
00:02:53,352 --> 00:02:55,730
‫لا تحضرا لهم الحلوى من الصالة،
‫فلديهم ما يكفي.

65
00:02:55,813 --> 00:02:58,149
‫كيف يُفترض بي
‫أن أحافظ على وضعي كالعمة المفضلة؟

66
00:02:58,233 --> 00:02:59,901
‫حسنًا، مفاجأة. حصلنا عليها.

67
00:03:00,152 --> 00:03:01,527
‫- الجثث.
‫- حصلت عليها.

68
00:03:01,611 --> 00:03:02,613
‫- نعم، حصلنا عليها.
‫- "جثث"؟

69
00:03:02,695 --> 00:03:04,572
‫نعم. متوفون حديثًا، إبراء الذمة موقعة.

70
00:03:04,655 --> 00:03:06,407
‫جاهزة للتوصيل بالآلات وكل شيء.

71
00:03:06,491 --> 00:03:07,700
‫حسنًا. سنفعل هذا الليلة إذن؟

72
00:03:07,784 --> 00:03:09,994
‫نعم. تتحلل الأنسجة الطازجة بسرعة.
‫يتوجب علينا ذلك.

73
00:03:10,078 --> 00:03:12,079
‫- ستجد المتدربين.
‫- حسنًا.

74
00:03:12,164 --> 00:03:14,165
‫سأجد "أوين".
‫مهلًا، هل يستطيع أحدكما البقاء والمساعدة؟

75
00:03:14,249 --> 00:03:16,292
‫أجد هذه المحادثة مزعجة.

76
00:03:16,834 --> 00:03:18,044
‫- هل ستشارك؟
‫- نعم.

77
00:03:18,127 --> 00:03:19,170
‫- لنذهب.
‫- لنذهب.

78
00:03:28,388 --> 00:03:29,597
‫مرحبًا.

79
00:03:30,556 --> 00:03:31,933
‫هل كل شيء على ما يرام؟

80
00:03:32,017 --> 00:03:35,270
‫ننتظر جميعًا حتى بعد العشاء
‫أيها العم "لينك".

81
00:03:36,437 --> 00:03:38,690
‫ماذا تفعل لذكرى سرطانك الليلة؟

82
00:03:38,773 --> 00:03:43,110
‫كنت أفكر... أنت، أنا، عشاء. فرك القدم.

83
00:03:44,278 --> 00:03:45,446
‫- حسنًا.
‫- أو عشاء فقط.

84
00:03:47,865 --> 00:03:49,368
‫أو... لا شيء.

85
00:03:49,450 --> 00:03:51,828
‫طلبوا مني العمل لمناوبة إضافية. أنا آسفة.

86
00:03:52,745 --> 00:03:55,331
‫نعم. لا مشكلة. لا، حقًا. لا تشعري بالسوء.

87
00:03:55,414 --> 00:03:57,917
‫هذه هي اللحظات الدقيقة لـ...

88
00:03:58,502 --> 00:04:01,295
‫- "تيندر".
‫- "تيندر" في هالوين؟

89
00:04:01,380 --> 00:04:04,090
‫ما هو زيّك؟ رجل أعمال؟

90
00:04:04,173 --> 00:04:05,175
‫طبيب مثير.

91
00:04:05,925 --> 00:04:06,801
‫حسنًا.

92
00:04:08,177 --> 00:04:10,972
‫- زيّ مثالي لهذه الممرضة المثيرة، صحيح؟
‫- هذا متحيز جنسيًا.

93
00:04:12,057 --> 00:04:14,642
‫- يمكننا البدء بممارسة مثيرة.
‫- ما خطبك؟

94
00:04:16,227 --> 00:04:17,812
‫- يوجد الكثير منهن.
‫- لا.

95
00:04:19,605 --> 00:04:20,523
‫الوداع.

96
00:04:23,067 --> 00:04:24,860
‫- إلى أي مدى؟
‫- في أية دقيقة.

97
00:04:25,945 --> 00:04:29,490
‫من فضلك قولي إن "ويبر"
‫أرسل لي أكثر من متدرب في ليلة هالوين.

98
00:04:29,574 --> 00:04:30,951
‫أنا في الواقع مع د. "بيرس".

99
00:04:32,577 --> 00:04:34,537
‫تتذكرين أن هذه الليلة هي لأمراض القلب.

100
00:04:34,620 --> 00:04:37,081
‫الكثير من حالات الخوف من القفز
‫والكثير من النوبات القلبية.

101
00:04:41,210 --> 00:04:42,086
‫{\an8}"سيارة إسعاف"

102
00:04:42,170 --> 00:04:43,838
‫{\an8}- ماذا لدينا؟
‫- ذكر عمره 16 عامًا.

103
00:04:43,922 --> 00:04:45,840
‫سقط عن ارتفاع 9 أمتار
‫مع إصابة حادة في الصدر.

104
00:04:45,923 --> 00:04:48,884
‫مستوى سلبي متغير للوعي، احتمال حدوث كسور
‫في الأطراف العلوية اليسرى.

105
00:04:48,968 --> 00:04:52,472
‫خافض للضغط، سريع عند الـ130،
‫تشبع 92 في المئة.

106
00:04:52,555 --> 00:04:53,514
‫هل نعرف ماذا حدث؟

107
00:04:53,598 --> 00:04:55,516
‫قام هو وصديقه بقفزة طائرة من فوق سطح

108
00:04:55,600 --> 00:04:56,851
‫في محاولة للهبوط في حوض سباحة.

109
00:04:57,269 --> 00:04:58,144
‫هذا الشاب أخفق.

110
00:04:58,228 --> 00:05:00,271
‫- الصديق في الناقلة الأخرى.
‫- خذيه إلى غرفة الصدمة 1.

111
00:05:02,940 --> 00:05:04,567
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذكر عمره 16 عامًا،

112
00:05:04,650 --> 00:05:06,360
‫سقط من مكان مرتفع، لم يفقد وعيه.

113
00:05:06,444 --> 00:05:09,947
‫سقط في الماء، لا جروح ظاهرة،
‫معدّل ضربات القلب 130.

114
00:05:10,032 --> 00:05:13,492
‫"جاراه"، طرنا يا رجل.

115
00:05:13,576 --> 00:05:16,037
‫- تناولا ثنائي إيثيلاميد حمض الليسرجيك.
‫- حسنًا. غرفة الصدمة 1.

116
00:05:16,454 --> 00:05:18,372
‫لماذا يعتقدون دائمًا
‫أنهم يستطيعون الطيران؟

117
00:05:39,603 --> 00:05:42,480
‫أحسنت يا "آدامز". كلاسيكي.

118
00:05:45,983 --> 00:05:46,859
‫أكل كثيرًا.

119
00:05:48,736 --> 00:05:50,571
‫- ماذا؟
‫- أخاف من اليقطين.

120
00:05:50,656 --> 00:05:52,365
‫الرائحة والملمس. كل شىء.

121
00:05:53,407 --> 00:05:56,994
‫بهار البقطين؟ خبز؟ شموع؟

122
00:05:57,078 --> 00:05:58,412
‫ماذا فعلت لك يومًا؟

123
00:06:02,041 --> 00:06:03,709
‫إنه د. "مارش". تنبيه الصدمة.

124
00:06:04,002 --> 00:06:06,505
‫- مكتوب فقط "مختبر محاكاة التمريض".
‫- هل هناك صدمة في مختبر محاكاة التمريض؟

125
00:06:09,465 --> 00:06:10,341
‫من الأفضل أن تذهبوا.

126
00:06:18,391 --> 00:06:21,852
‫يجب ألا يستغرقكم الرد
‫على صفحة الصدمة 5 دقائق.

127
00:06:23,145 --> 00:06:24,397
‫أين الصدمة؟

128
00:06:24,689 --> 00:06:27,566
‫منذ أن انتقلنا نحو تقنيات الحد الأدنى
‫من التدخل الجراحي

129
00:06:27,650 --> 00:06:28,776
‫والإدارة غير الجراحية،

130
00:06:28,859 --> 00:06:32,655
‫انخفضت فرصة المتدربين
‫للتدريب على الصدمات المفتوحة.

131
00:06:32,738 --> 00:06:36,200
‫صحيح، هذه صدمة حادة،
‫صدمة مخترقة، جروح مفتوحة.

132
00:06:36,492 --> 00:06:38,869
‫قد لا تراها كل مستشفى كل يوم،
‫لكنكم لا تزالون تحتاجون إلى تعلمها.

133
00:06:38,953 --> 00:06:41,288
‫وستفعلون. بدءًا من الليلة.

134
00:06:41,831 --> 00:06:44,458
‫في كل عام، يدير د. "هانت"
‫دورة تدريبية عن الصدمات.

135
00:06:44,542 --> 00:06:46,711
‫عادة في موقف السيارات بواسطة دمى.

136
00:06:46,794 --> 00:06:48,003
‫لكن هذا العام،

137
00:06:52,007 --> 00:06:53,634
‫جثة من الأنسجة الطازجة.

138
00:06:53,718 --> 00:06:56,220
‫- جسد حقيقي، دم مزيف.
‫- أهلًا بكم.

139
00:06:56,303 --> 00:06:57,346
‫عيد هالوين سعيدًا.

140
00:06:57,430 --> 00:07:00,433
‫ذكر يبلغ من العمر 32 عامًا،
‫طعنة في صدره الأيسر،

141
00:07:00,516 --> 00:07:04,979
‫ضغط الدم 90 على 40، سريع عند الـ120،
‫تشبع في أعلى الـ80.

142
00:07:05,062 --> 00:07:06,647
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

143
00:07:09,108 --> 00:07:10,484
‫أنقذوه.

144
00:07:10,776 --> 00:07:11,861
‫هيا.

145
00:07:12,820 --> 00:07:13,696
‫آسفة.

146
00:07:13,779 --> 00:07:14,655
‫إنه لي.

147
00:07:15,532 --> 00:07:18,576
‫"(غرايز) أناتومي"

148
00:07:27,042 --> 00:07:29,503
‫{\an8}يعاني من تدمي الصدر، أعدّي أنبوب الصدر.

149
00:07:33,215 --> 00:07:34,341
‫{\an8}د. "بيرس"؟

150
00:07:35,760 --> 00:07:37,094
‫{\an8}صدر متأرجح. أخبريني لماذا.

151
00:07:37,178 --> 00:07:39,054
‫{\an8}لأنه لديه 5 ضلوع مكسورة ومخلوعة

152
00:07:39,138 --> 00:07:40,848
‫{\an8}الأمر الذي عطل استقرار جدار الصدر.

153
00:07:41,682 --> 00:07:43,476
‫بعد أن نجعل وضعه يستقر،
‫لنأخذه إلى التصوير المقطعي.

154
00:07:44,477 --> 00:07:47,229
‫"جاراه"؟ يا إلهي، هذا ابني. ماذا حدث له؟

155
00:07:47,313 --> 00:07:50,316
‫{\an8}سيد "الحسن"، أنا د. "بيرس"،
‫هذه د. "غريفيث".

156
00:07:50,399 --> 00:07:54,445
‫{\an8}تعرّض ابنك لبسقوط خطير
‫وأُصيب بجروح خطيرة في صدره.

157
00:07:55,029 --> 00:07:57,656
‫{\an8}ذهب إلى منزل أحد الأصدقاء
‫للدراسة ومشاهدة فيلم رعب.

158
00:07:57,740 --> 00:08:00,618
‫{\an8}قال فنّيو الطوارئ الطبية إنهم وجدوا أدلة
‫على تناول ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك.

159
00:08:00,701 --> 00:08:04,163
‫{\an8}لا، هذا غير ممكن. "جاراه" و"ريفر"
‫هما طالبان في برنامج التنسیق المتقدم.

160
00:08:04,246 --> 00:08:06,373
‫{\an8}إنهم شريكان في المختبر،
‫ولا يتعاطيان المخدرات.

161
00:08:08,292 --> 00:08:12,171
‫{\an8}- يا إلهي، "جاراه". أرجوك، افعلي شيئًا.
‫- تشبع الأكسجين لديه ينخفض.

162
00:08:12,254 --> 00:08:15,216
‫أحتاج إلى صينية التنبيب
‫وجهزي أنبوب الصدر هذا.

163
00:08:15,299 --> 00:08:16,217
‫أخرجيه من هنا.

164
00:08:16,801 --> 00:08:18,594
‫{\an8}- سيدي، تعال معي من فضلك.
‫- لكن...

165
00:08:18,677 --> 00:08:20,137
‫{\an8}سنبلغك بآخر التطورات.

166
00:08:23,307 --> 00:08:24,225
‫{\an8}تنفس بعمق.

167
00:08:24,934 --> 00:08:25,976
‫{\an8}جيد.

168
00:08:26,310 --> 00:08:28,020
‫{\an8}- هل أخذوا "جاراه"؟
‫- نعم.

169
00:08:29,104 --> 00:08:30,397
‫{\an8}لهذا السبب قفزنا من السطح.

170
00:08:31,023 --> 00:08:32,066
‫{\an8}كانت الخفافيش تبحث عنا.

171
00:08:32,483 --> 00:08:34,401
‫نقله المسعفون لتلقي العلاج الطبي.

172
00:08:34,485 --> 00:08:37,404
‫{\an8}إنه صديقي المفضل.
‫لم أستطع السماح للخفافيش بأن تأخذه.

173
00:08:37,488 --> 00:08:39,907
‫{\an8}"ريفر"، أنت محظوظ للغاية.

174
00:08:39,990 --> 00:08:42,785
‫{\an8}أنت اصطدمت بالماء فقط،
‫لكنه مُصاب بجروح خطيرة.

175
00:08:43,285 --> 00:08:44,161
‫{\an8}قلت له إنه آمن.

176
00:08:44,245 --> 00:08:46,664
‫{\an8}أنت مراهق.

177
00:08:46,747 --> 00:08:48,624
‫{\an8}لم تتشكل لديك قشرة الفص الجبهي بشكل كامل

178
00:08:48,707 --> 00:08:50,042
‫{\an8}وحين تجمع ذلك مع
‫ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك

179
00:08:50,125 --> 00:08:51,418
‫{\an8}فلا شيء آمن.

180
00:08:51,502 --> 00:08:53,170
‫{\an8}سيأتي أحدهم ليأخذ دمك.

181
00:08:54,296 --> 00:08:55,256
‫{\an8}لا تتحرك، اتفقنا؟

182
00:08:56,757 --> 00:08:59,593
‫- علينا الوصول لنعطيه دمًا.
‫- لنستعد للحقن.

183
00:08:59,677 --> 00:09:01,846
‫لا، هذا هو المكان الذي يُقني فيه،
‫يحتاج إلى خط فخذ.

184
00:09:01,929 --> 00:09:04,849
‫{\an8}اعتبري أنه تم وضع خط فخذي آمن
‫لمجرى الهواء. تابعي.

185
00:09:04,932 --> 00:09:07,351
‫- ماذا عن جرح الدخول؟
‫- ضغط الدم 60 على 40.

186
00:09:09,687 --> 00:09:10,855
‫- هيا.
‫- وجدته.

187
00:09:10,938 --> 00:09:13,691
‫جثث الأنسجة الطازجة السليمة تمامًا نادرة،

188
00:09:13,773 --> 00:09:15,776
‫كونوا حذرين،
‫يمكن أن تكلف ما يصل إلى 10 آلاف دولار.

189
00:09:15,860 --> 00:09:18,279
‫- يا للهول، ثمنها أكثر من منزلي.
‫- تعيشين في شاحنة.

190
00:09:18,362 --> 00:09:19,530
‫- تمامًا.
‫- ما اسمه؟

191
00:09:19,613 --> 00:09:21,365
‫- إنه جثة.
‫- إنه مريض.

192
00:09:21,448 --> 00:09:22,533
‫ومعرفة أسمائهم تجعلهم بشرًا.

193
00:09:22,616 --> 00:09:23,909
‫يا إلهي، ناديه "كريس" وحسب.

194
00:09:23,993 --> 00:09:26,412
‫{\an8}كل من يستخدم
‫أفضل مهارات التفكير النقدي على "كريس"

195
00:09:26,495 --> 00:09:29,164
‫سيشاركني غدًا
‫في عملية إعادة بناء الشرايين المباشرة.

196
00:09:29,248 --> 00:09:31,792
‫- لا يزال ضغط الدم 60 على 40.
‫- المبضع.

197
00:09:31,876 --> 00:09:33,252
‫سأجري عملية شق صدر طارئة.

198
00:09:33,335 --> 00:09:34,211
‫ليس إن أجريتها أولًا.

199
00:09:40,718 --> 00:09:41,969
‫{\an8}- مفاجأة!
‫- مرحبًا يا "نيك".

200
00:09:42,052 --> 00:09:42,928
‫{\an8}هذا مضحك.

201
00:09:43,012 --> 00:09:45,306
‫{\an8}- حسنًا.
‫- ليدخل الجميع للتبوّل.

202
00:09:45,389 --> 00:09:47,308
‫{\an8}لكنني أنظر إليك حقًا يا "إليس".

203
00:09:47,391 --> 00:09:48,976
‫{\an8}- سأحضر حقيبتي.
‫- حسنًا.

204
00:09:51,687 --> 00:09:53,564
‫- ماذا؟
‫- عليك العمل على لعبتك المرعبة.

205
00:09:53,647 --> 00:09:55,190
‫{\an8}ماذا؟ ألا تعتقدين أنني مرعب؟

206
00:09:55,274 --> 00:09:56,775
‫{\an8}لا يتعلق الأمر بي.

207
00:09:56,859 --> 00:09:57,902
‫ربما السبب هو الملاءة.

208
00:09:57,985 --> 00:09:59,736
‫أنا مرعب أكثر بكثير من دون الملاءة.

209
00:10:02,239 --> 00:10:04,324
‫هل أنت متأكدة أنك لا تمانعين إن ذهبنا؟

210
00:10:04,408 --> 00:10:07,578
‫{\an8}ستنهار "بايلي" و"إيليس"
‫من كل هذا السكر في دقائق.

211
00:10:07,661 --> 00:10:10,497
‫{\an8}اصطحبا "زولا" إلى حفلة المنامة

212
00:10:10,581 --> 00:10:12,124
‫ثم اذهبا واقضيا الأمسية.

213
00:10:12,207 --> 00:10:13,751
‫- نعم.
‫- هل أنت بخير؟

214
00:10:13,834 --> 00:10:14,919
‫- أعني، يمكننا البقاء.
‫- لا.

215
00:10:15,001 --> 00:10:18,714
‫{\an8}لم تقض الليلة في الخارج،
‫منذ أن بدأت الحلقة.

216
00:10:18,797 --> 00:10:21,008
‫{\an8}- حسنًا.
‫- يبدو أنها تريد الذهاب،

217
00:10:21,090 --> 00:10:25,012
‫{\an8}سيكون جميع أصدقائها هناك.
‫وستكونين على بعد مكالمة هاتفية.

218
00:10:25,094 --> 00:10:26,013
‫{\an8}تمامًا.

219
00:10:26,096 --> 00:10:28,390
‫- أنا جاهزة.
‫- رائع. هل تحملين هاتفك؟

220
00:10:28,974 --> 00:10:30,726
‫- حسنًا. لنذهب.
‫- لنذهب.

221
00:10:31,392 --> 00:10:33,479
‫- إلى اللقاء.
‫- الوداع.

222
00:10:36,315 --> 00:10:39,234
‫مرحبًا يا فتاتي الصغيرة.

223
00:10:39,318 --> 00:10:41,236
‫- هل أنت جاهزة لتكوني "إيوك"؟
‫- نعم.

224
00:10:41,319 --> 00:10:42,529
‫لنذهب لتبديل ملابسك.

225
00:10:42,613 --> 00:10:45,532
‫- "ميراندا"، إنها متعبة حقًا.
‫- لن نتأخر.

226
00:10:45,616 --> 00:10:51,205
‫{\an8}سمعت أن لدى الممرضة "ستايسي"
‫وعاء مليء بأحشاء عفريت حقيقية.

227
00:10:53,165 --> 00:10:54,333
‫لا ، إنها مجرد معكرونة باردة.

228
00:10:54,416 --> 00:10:56,085
‫{\an8}هل أنت متأكد أنك لا تستطيع البقاء قليلًا؟

229
00:10:56,168 --> 00:10:57,335
‫{\an8}إنها ليلة مزدحمة.

230
00:10:57,419 --> 00:10:58,629
‫{\an8}لكنني سأراك في المنزل.

231
00:10:59,546 --> 00:11:02,383
‫- مهلًا، انتبه لسلامتك.
‫- نعم.

232
00:11:03,717 --> 00:11:07,261
‫{\an8}حسنًا. لنذهب لإحضار بعض الحلوى.

233
00:11:07,346 --> 00:11:08,596
‫{\an8}- نعم.
‫- نعم.

234
00:11:09,390 --> 00:11:12,893
‫{\an8}د. "بروكس" إلى علم الأورام.

235
00:11:12,976 --> 00:11:16,313
‫{\an8}في جميع الأسرة 1 و2 و5
‫أطفال يعانون من آلام في البطن.

236
00:11:16,397 --> 00:11:19,108
‫{\an8}يجب أن يكون المتدربون
‫قد انتهوا من نحت اليقطين الآن.

237
00:11:19,191 --> 00:11:21,068
‫{\an8}انتقلوا إلى التدريب على الصدمات.

238
00:11:21,151 --> 00:11:22,527
‫{\an8}ماذا عن الصدمات الحقيقية؟

239
00:11:22,611 --> 00:11:24,279
‫{\an8}كان تمرينًا حساسًا للوقت. اذهب.

240
00:11:26,657 --> 00:11:29,034
‫{\an8}المعذرة. ابني "ريفر". أحضره أحدهم إلى هنا.

241
00:11:29,326 --> 00:11:32,079
‫{\an8}- نعم، اتبعني.
‫- هل تأذى "ريفر"؟

242
00:11:32,162 --> 00:11:33,914
‫{\an8}قال أحدهم إنهم قفزوا من على سطح منزلي؟

243
00:11:33,998 --> 00:11:36,750
‫{\an8}كانا على ما يبدو يستهدفان حوض السباحة،

244
00:11:36,833 --> 00:11:39,586
‫{\an8}لكن يجب أن تعلم أن "ريفر" وصديقه كانا...

245
00:11:41,505 --> 00:11:42,965
‫{\an8}أين ابني؟

246
00:11:46,802 --> 00:11:50,389
‫{\an8}مرحبًا يا "لوسيندا". أنا "لينك".
‫سأراك في حانة "جو" بعد بضع...

247
00:11:50,472 --> 00:11:53,517
‫{\an8}- حسنًا يا "إسلا"، اجلسي هناك.
‫- أتريدين مساعدة؟

248
00:11:54,768 --> 00:11:57,020
‫{\an8}- اعثر على زوجي الغبي وحسب.
‫- اسمعي.

249
00:11:57,563 --> 00:12:00,481
‫{\an8}أحب الخفافيش وحسب. يمكنني أن أفعل هذا.

250
00:12:00,566 --> 00:12:02,567
‫{\an8}مهلًا يا صديقي،
‫إنه ليس المكان المناسب لتتواجد فيه.

251
00:12:02,651 --> 00:12:03,901
‫{\an8}راقبوني وأنا أطير.

252
00:12:03,986 --> 00:12:06,613
‫- لا.
‫- لا.

253
00:12:07,448 --> 00:12:08,615
‫تبًا.

254
00:12:09,824 --> 00:12:12,285
‫{\an8}- "جو"، هل أنت بخير؟
‫- نعم.

255
00:12:12,369 --> 00:12:14,203
‫{\an8}نحتاج إلى المساعدة هنا. أحضروا نقالة.

256
00:12:18,125 --> 00:12:19,460
‫أنا بخير.

257
00:12:19,542 --> 00:12:23,171
‫بالكاد وصلت مريضتي إلى المصعد قبل أن تلد،

258
00:12:23,255 --> 00:12:26,300
‫لكن الأم والطفل الصبي بخير.

259
00:12:26,382 --> 00:12:27,925
‫هل تضع الكولونيا؟

260
00:12:29,260 --> 00:12:32,097
‫عطر بعد الحلاقة. وهذا ما أنت قلقة بشأنه؟

261
00:12:32,181 --> 00:12:34,015
‫أنت جراحة قد يكون رسغك مكسورًا.

262
00:12:34,099 --> 00:12:35,767
‫سأجري صورة بالأشعة السينية.

263
00:12:35,851 --> 00:12:38,145
‫من فضلك اذهب واعتن بالمراهق المتعثر

264
00:12:38,227 --> 00:12:39,480
‫صاحب الساق المحطمة.

265
00:12:46,779 --> 00:12:49,531
‫صورة جانبية، رسغ
‫"جو ويلسون" الأيسر. شكرًا.

266
00:12:51,742 --> 00:12:52,909
‫مهلًا، أعذرني.

267
00:12:52,993 --> 00:12:56,246
‫هل أنت أحد الأطباء
‫الذين يعملون على "ريفر إيبلي"؟

268
00:12:56,329 --> 00:13:00,333
‫- أيمكنك إخباري إن كان سيكون على ما يرام؟
‫- سيدي، عد إلى غرفة الانتظار.

269
00:13:00,417 --> 00:13:02,251
‫لا أحد يخبرني بشيء.

270
00:13:02,336 --> 00:13:03,670
‫سنطلعك على آخر المستجدات
‫في أقرب وقت ممكن.

271
00:13:07,174 --> 00:13:11,929
‫مستوى سلبي متغير للوعي، يقظ، لكنه مشوش.
‫تظهر الأفلام كسرًا في قصبة الساق.

272
00:13:12,011 --> 00:13:13,263
‫وهو يتناول ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك.

273
00:13:13,346 --> 00:13:14,556
‫هذا يترك أثرًا.

274
00:13:14,639 --> 00:13:15,891
‫هل استمتعت بالطيران يا "ريفر"؟

275
00:13:17,184 --> 00:13:20,186
‫15 سم إضافية،
‫كان بإمكانه أن يقتل "جو" ومريضتها.

276
00:13:20,270 --> 00:13:21,145
‫وطفل مريضة "جو".

277
00:13:21,230 --> 00:13:23,357
‫من لديه طفل؟ أي طفل؟

278
00:13:23,439 --> 00:13:25,609
‫نعم، لن تشعر أنك بخير
‫حالما يزول تأثير هذه العقاقير.

279
00:13:25,691 --> 00:13:27,486
‫- هل كان الأمر يستحق؟
‫- هل أنت بخير؟

280
00:13:27,569 --> 00:13:30,113
‫هل الطفل بخير؟ من لديه طفل؟

281
00:13:30,197 --> 00:13:33,867
‫اسمع، لا أعرف إن كان لا يزال يتلعثم
‫أم أنه مصاب بجرح دماغي من السقوط.

282
00:13:33,950 --> 00:13:35,202
‫تعنين القفز.

283
00:13:36,245 --> 00:13:37,745
‫إشارة جيدة. تدفق الدم سليم.

284
00:13:37,830 --> 00:13:39,957
‫رائع. لنأخذه إلى التصوير المقطعي المحوسب.

285
00:13:40,039 --> 00:13:42,584
‫تبًا. علي إلغاء موعد.

286
00:13:42,668 --> 00:13:43,961
‫منذ متى كان يُفترض أن تقابلها؟

287
00:13:44,043 --> 00:13:46,255
‫- 45 دقيقة؟
‫- إنها تكرهك بالفعل.

288
00:13:46,337 --> 00:13:47,463
‫لنذهب.

289
00:13:49,006 --> 00:13:51,593
‫- ليس بقوة.
‫- حسنًا، أحضري...

290
00:13:51,927 --> 00:13:52,969
‫افتحه وحسب.

291
00:13:53,053 --> 00:13:54,596
‫- خدعة أو حلوى؟
‫- خدعة أو حلوى؟

292
00:13:56,765 --> 00:13:59,768
‫سنذهب إلى قسم الأمراض الجلدية.

293
00:14:01,978 --> 00:14:02,855
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

294
00:14:02,937 --> 00:14:04,398
‫يفقد "كريس" الكثير من الدم.

295
00:14:04,481 --> 00:14:06,233
‫- الكامشة.
‫- لست ممرضتك المساعدة.

296
00:14:06,315 --> 00:14:08,276
‫إن كنت تريدين فرصة لرؤية النازف فعليًا...

297
00:14:08,360 --> 00:14:09,944
‫- تفضل.
‫- شكرًا.

298
00:14:11,320 --> 00:14:13,948
‫يا إلهي. هذا ممتع.

299
00:14:14,032 --> 00:14:16,326
‫ماذا، مشاهدة المتدربين يفشلون؟

300
00:14:16,994 --> 00:14:19,621
‫من الجيد نوعاً ما الخروج من طابق القلب

301
00:14:19,704 --> 00:14:21,498
‫وعدم تسجيل الوصول مع الرئيس.

302
00:14:21,581 --> 00:14:23,332
‫- زوجتك؟
‫- بحقك.

303
00:14:23,417 --> 00:14:25,544
‫اسمع يا "ندوغو"، هذا مكان آمن.

304
00:14:25,626 --> 00:14:27,462
‫لم أستطع العمل لدى "تيدي"
‫لأكثر من يوم واحد.

305
00:14:29,506 --> 00:14:32,300
‫أعني، أنا لست مقيمًا،
‫دفعت مستحقاتي في "تافتس"،

306
00:14:32,384 --> 00:14:34,552
‫دفعت الكثير من تلك المستحقات
‫أثناء عملي تحت إشراف "ماغي".

307
00:14:34,636 --> 00:14:38,432
‫وعلى مدى الأشهر الـ6 الماضية،
‫شعرت أنني هناك مرة أخرى.

308
00:14:38,515 --> 00:14:42,935
‫باستثناء أنها ليست الآن مشرفتي الجميلة
‫والذكية وحسب، إنها زوجتي.

309
00:14:43,854 --> 00:14:46,981
‫زوجتي التي ليس لديها فقط
‫تعليقات على تقنيتي الجراحية،

310
00:14:47,065 --> 00:14:48,817
‫لكن كل جانب من جوانب حياتي.

311
00:14:49,817 --> 00:14:52,821
‫أخبرتني بالأمس
‫أنني وضعت شيئًا خاطئًا في الميكروويف.

312
00:14:53,405 --> 00:14:55,449
‫- هل كان من المعدن؟
‫- كان ماء.

313
00:14:55,531 --> 00:14:58,744
‫نعم. سخّنت كوبًا من الماء لمدة 45 ثانية.

314
00:14:58,826 --> 00:15:00,412
‫قالت لي إنه يجب تسخينه 44 ثانية.

315
00:15:00,494 --> 00:15:03,164
‫لأنه عند الـ4 ثانية،
‫لا يتعين عليك تحريك إصبعك...

316
00:15:03,248 --> 00:15:04,208
‫- صحيح.
‫- نعم.

317
00:15:04,290 --> 00:15:06,293
‫إذن، لا تحدث ثانية واحدة
‫فرقًا من حيث الحرارة.

318
00:15:06,376 --> 00:15:09,546
‫إذن، فإن 44 ثانية هي في الواقع أكثر كفاءة.

319
00:15:10,505 --> 00:15:12,633
‫نعم. هذا يحدث في منزلي يا "هانت".

320
00:15:12,715 --> 00:15:13,674
‫نعم، يا للهول.

321
00:15:16,302 --> 00:15:18,388
‫اسمع، أتريد أن تملي عليهم أوامرك؟

322
00:15:18,471 --> 00:15:19,597
‫نعم.

323
00:15:21,058 --> 00:15:23,685
‫ضغط "كريس" يرتفع. هيا.

324
00:15:23,768 --> 00:15:25,979
‫هناك! تمزق في الفص الأيسر السفلي!

325
00:15:26,062 --> 00:15:26,979
‫استئصال الفص؟

326
00:15:27,063 --> 00:15:29,650
‫- يبدو أنه مُصاب بسكتة قلبية رئوية.
‫- لا. إنه ليس كذلك. وجدنا النزيف.

327
00:15:29,733 --> 00:15:30,984
‫هل نستخدم رقعة؟

328
00:15:31,067 --> 00:15:32,902
‫على رئته؟ أعني، هل هذا موجود؟

329
00:15:32,986 --> 00:15:34,738
‫- لا!
‫- مريضكم مُصاب بسكتة قلبية رئوية!

330
00:15:34,820 --> 00:15:36,490
‫إنه يموت! افعلي شيئًا!

331
00:15:37,449 --> 00:15:39,075
‫كف عن الصراخ!

332
00:15:39,159 --> 00:15:40,534
‫امتصي الدم!

333
00:15:42,078 --> 00:15:44,623
‫ماذا؟ لا، بدء تدليك القلب!

334
00:15:51,254 --> 00:15:53,590
‫ساعة الوفاة، 23:45.

335
00:15:54,591 --> 00:15:55,675
‫نحن آسفون يا "كريس".

336
00:16:02,599 --> 00:16:04,309
‫- كانت د. "لاوسن" تبحث عنك.
‫- لا.

337
00:16:04,392 --> 00:16:05,644
‫لا؟ ماذا؟

338
00:16:05,726 --> 00:16:08,522
‫لا يمكنني إدخال خط أو أنبوب آخر

339
00:16:08,604 --> 00:16:10,607
‫في المزيد من مرضى المشرفين.

340
00:16:10,690 --> 00:16:13,985
‫جسديًا لا أستطيع! لا أحد يستطيع.

341
00:16:14,069 --> 00:16:16,363
‫د. "ألتمان" ود. "بيرس"...

342
00:16:16,445 --> 00:16:17,864
‫جدي شخصًا آخر!

343
00:16:17,947 --> 00:16:20,408
‫تم استدعائي لاستشارتين جراحيتين،

344
00:16:20,492 --> 00:16:23,452
‫ثلاث فحوصات للجروح، وإزالة أنبوب صدر،

345
00:16:23,537 --> 00:16:25,455
‫كل ذلك في آخر 15 دقيقة،

346
00:16:25,538 --> 00:16:28,542
‫لأن المتدربين يتناولون الغداء باستمرار

347
00:16:28,624 --> 00:16:32,879
‫أو يتلقون دروسًا في التربية الجنسية
‫أو ينحتون اليقطين أو في المختبر مع "هانت".

348
00:16:32,963 --> 00:16:35,632
‫ومن ينجز كل العمل يا "ستايسي"؟

349
00:16:35,715 --> 00:16:36,925
‫أنا.

350
00:16:37,008 --> 00:16:39,135
‫لذا، إن كان باستطاعتك بذل المزيد من الجهد

351
00:16:39,219 --> 00:16:40,971
‫للعثور على شخص آخر...

352
00:16:41,053 --> 00:16:41,971
‫د. "شميت".

353
00:16:45,684 --> 00:16:47,019
‫من الأفضل أن تأتي معي.

354
00:16:52,190 --> 00:16:53,859
‫نعم، أعني، اسمعي، عرفنا بالفعل،

355
00:16:53,941 --> 00:16:55,943
‫أنه كان لدى "غريفيث"
‫أكثر التجارب السريرية وهذا واضح،

356
00:16:56,028 --> 00:16:59,239
‫لكن تقنيات خياطة "كوان" دقيقة وسريعة.

357
00:16:59,322 --> 00:17:01,366
‫يكاد يُقارن بسنة ثانية.

358
00:17:01,449 --> 00:17:02,826
‫كيف حال "آدامز"؟

359
00:17:04,452 --> 00:17:07,580
‫"آدامز"، نعم.
‫هل هو الفائز التالي بجائزة "كاثرين فوكس"؟

360
00:17:07,664 --> 00:17:09,874
‫لا، ليس كذلك. لكن لديه الوقت.

361
00:17:09,958 --> 00:17:13,669
‫أتريدين حقًا معرفة المزيد عن المتدربين
‫أو أنك تشتتين انتباهك فقط

362
00:17:13,754 --> 00:17:15,963
‫حتى لا تضطرين إلى إرسال رسالة نصية
‫إلى "زولا" في حفلة المنامة التي تحضرها؟

363
00:17:16,048 --> 00:17:17,465
‫أيمكن أن يكون الأمران صحيحين؟

364
00:17:17,549 --> 00:17:18,508
‫أعتقد ذلك.

365
00:17:21,970 --> 00:17:24,222
‫- إنه جميل جدًا.
‫- نعم. إنه جميل.

366
00:17:24,305 --> 00:17:26,223
‫كنت سعيدة لمجرد الذهاب إلى منزلك الجديد.

367
00:17:26,308 --> 00:17:29,019
‫لا، كله غرف مفتوحة ولا يوجد أثاث،

368
00:17:29,101 --> 00:17:30,687
‫وحوض الاستحمام،
‫تنبعث منه رائحة الطلاء الجديد.

369
00:17:30,770 --> 00:17:33,148
‫وأردتك أن تحصلي على شيء مميز لهذه الليلة.

370
00:17:35,859 --> 00:17:39,028
‫ما رأيك؟ خدمة غرف باهظة الثمن
‫لكنها تستحق ذلك تمامًا؟

371
00:17:39,112 --> 00:17:39,987
‫ما رأيك؟

372
00:17:43,492 --> 00:17:44,409
‫إلى أين تذهبين؟

373
00:17:45,035 --> 00:17:47,536
‫سأذهب لأستحم. هل سـتأتي أم لا؟

374
00:17:53,167 --> 00:17:54,043
‫"غريفيث".

375
00:17:56,838 --> 00:17:59,423
‫"جاراه"؟ أين هو؟ هل هو...

376
00:17:59,508 --> 00:18:02,301
‫حسنًا. إنه يفقد الكثير من الدم
‫من خلال أنبوب صدره،

377
00:18:02,386 --> 00:18:04,887
‫لذا إننا نأخذه إلى غرفة العمليات في الحال.

378
00:18:04,970 --> 00:18:07,349
‫سأرسل د. "غريفيث"
‫لتبلغك بآخر المستجدات قريبًا.

379
00:18:07,431 --> 00:18:08,642
‫يجب توقيفه!

380
00:18:09,683 --> 00:18:11,560
‫أعطى ابنه المخدرات لابني.

381
00:18:11,644 --> 00:18:13,814
‫والآن أُصيب بكسر في ساقه
‫والله أعلم ماذا أيضًا.

382
00:18:13,896 --> 00:18:16,524
‫ابني؟ كانا في منزلك!

383
00:18:16,607 --> 00:18:18,067
‫لا يعرف "جاراه" أي شيء عن المخدرات...

384
00:18:18,150 --> 00:18:20,361
‫وهل "ريفر" يعرف؟
‫أحضر "جاراه" حقيبة ظهر...

385
00:18:20,444 --> 00:18:21,362
‫نعم، للكتب!

386
00:18:21,446 --> 00:18:22,739
‫حسنًا، لنأخذ نفسًا عميقًا وحسب وربما

387
00:18:22,822 --> 00:18:24,782
‫- تذهبان إلى غرفتين منفصلتين الآن، اتفقنا؟
‫- هل كنت في المنزل حتى؟

388
00:18:24,866 --> 00:18:26,700
‫- هل كنت تراقبهما حتى؟
‫- عمرهما 16 عامًا!

389
00:18:26,785 --> 00:18:28,536
‫لم يكن ابني ليفعل أمرًا كهذا أبدًا!

390
00:18:28,619 --> 00:18:30,454
‫أحضر ابنك المخدرات إلى منزلي!

391
00:18:30,538 --> 00:18:31,957
‫- ابنك أعطى ابني مخدرات!
‫- من أين أحضرها؟

392
00:18:33,041 --> 00:18:34,291
‫اسمعا!

393
00:18:34,418 --> 00:18:35,876
‫اسمي د. "ميراندا بايلي"!

394
00:18:35,961 --> 00:18:38,712
‫وبغض النظر عما أبدو عليه، فأنا أعمل هنا،

395
00:18:38,797 --> 00:18:40,256
‫أنا أيضًا والدة.

396
00:18:40,340 --> 00:18:42,842
‫واسمعا، الأبوة والأمومة شاقان.

397
00:18:42,925 --> 00:18:45,761
‫المراهقون صعبون. وتربية مراهق...

398
00:18:46,554 --> 00:18:50,600
‫في دقيقة هم أطفال صغار في أزياء "إيوك"

399
00:18:50,683 --> 00:18:52,268
‫ويمكنكما السيطرة عليهم

400
00:18:52,352 --> 00:18:57,064
‫وفي الدقيقة التالية،
‫لديهم دوافع ويدخلون إلى الهواتف

401
00:18:57,148 --> 00:19:00,360
‫ويفعلون كل الأمور التي جهدنا في عملها

402
00:19:00,443 --> 00:19:02,111
‫لمنعهم من فعلها.

403
00:19:02,194 --> 00:19:04,071
‫اسمعا، الأسبوع الماضي أخذت هاتف ابني

404
00:19:04,156 --> 00:19:06,198
‫حين لم يكن ينظر في عيني.

405
00:19:07,158 --> 00:19:10,620
‫واعترف أخيرًا بوجود رموز تعبيرية

406
00:19:10,703 --> 00:19:14,957
‫يستخدمها تجار المخدرات الآن
‫لإخبار الأطفال بمكان الحصول على المخدرات.

407
00:19:15,041 --> 00:19:18,462
‫لذا اسمعا، لا يهم خطأ من هذا.

408
00:19:18,544 --> 00:19:21,339
‫المهم فقط هو إبقاء أولادنا على قيد الحياة.

409
00:19:21,923 --> 00:19:24,508
‫لا يمكننا التهجّم على بعضنا البعض
‫بهذه الطريقة.

410
00:19:24,593 --> 00:19:26,969
‫اسمعا، نحتاج إلى كل المساعدة
‫التي يمكن أن نحصل عليها.

411
00:19:28,763 --> 00:19:29,723
‫شكرًا.

412
00:19:33,434 --> 00:19:34,810
‫أرجوكن أنقذن ابني.

413
00:19:36,854 --> 00:19:37,771
‫أرجوكن.

414
00:19:38,690 --> 00:19:40,025
‫أرجوكن أنقذن ابني وحسب.

415
00:19:40,942 --> 00:19:42,026
‫لا يمكنني أن أخسره.

416
00:19:56,457 --> 00:19:57,458
‫من خاط القطبة؟

417
00:19:58,000 --> 00:19:58,959
‫أنا.

418
00:19:59,043 --> 00:20:00,377
‫تركت عقدة هوائية.

419
00:20:00,461 --> 00:20:02,714
‫كما لم تأخذي أيضًا الوقت الكافي
‫لإجراء تقييم مناسب.

420
00:20:02,796 --> 00:20:04,590
‫كبّرتم جميعكم الجرح الواضح.

421
00:20:04,673 --> 00:20:06,383
‫يصعب تجاهل سكين في الصدر.

422
00:20:06,467 --> 00:20:08,803
‫في العالم الحقيقي، ستكونون في طريقكم
‫لإبلاغ العائلة.

423
00:20:08,886 --> 00:20:10,347
‫ستكونون قد انتهيتم. لا يمكنكم إعادة العمل.

424
00:20:10,429 --> 00:20:11,972
‫لكن هذا تدريب على الصدمة. "ندوغو"؟

425
00:20:14,559 --> 00:20:16,602
‫أهناك أحد يتجول في "سياتل" اليوم،

426
00:20:16,685 --> 00:20:18,270
‫ويطعن الرجال المثيرين في صدرهم؟

427
00:20:19,271 --> 00:20:21,191
‫"ياسودا"، إنه تمرين تدريبي.

428
00:20:23,234 --> 00:20:24,527
‫هذا مظلم.

429
00:20:25,569 --> 00:20:26,947
‫لكن هل طعنتهم؟

430
00:20:27,029 --> 00:20:29,949
‫أهذا ما يحدث؟ تطعنهم؟

431
00:20:30,032 --> 00:20:32,910
‫والداي وعمي، الذي يعيش معنا
‫حين لا يكون في السجن،

432
00:20:32,993 --> 00:20:35,162
‫قرروا أنهم يريدون التبرع بأجسادهم للعلم.

433
00:20:35,246 --> 00:20:37,791
‫ونعم، كانوا منتشيين
‫حين خطرت لهم هذه الفكرة،

434
00:20:37,873 --> 00:20:40,835
‫لكنها كانت فكرة جميلة وكريمة،

435
00:20:40,918 --> 00:20:44,171
‫لذا جمعت كل الأوراق وعبئتها لهم.

436
00:20:44,255 --> 00:20:46,715
‫وعائلتي التي لا يُعرف عنها أبدًا

437
00:20:46,799 --> 00:20:49,468
‫أنها تفعل شيئًا جميلًا أو كريمًا

438
00:20:49,552 --> 00:20:52,847
‫يخطط لتقديم هذه الهدية السخية جدًا
‫في الموت،

439
00:20:52,930 --> 00:20:55,891
‫ولو عرفت أنك ستطعنهم في الصدر،

440
00:20:55,975 --> 00:20:56,893
‫لما كنت أبدًا...

441
00:20:56,976 --> 00:20:58,936
‫"ميلين"، لسنا وحوشًا، نحن أطباء.

442
00:20:59,019 --> 00:21:02,690
‫تمت محاكاة الإصابات المخترقة
‫باستخدام التوجيه بالموجات فوق الصوتية.

443
00:21:02,774 --> 00:21:05,484
‫جاء ذلك بعد توقيع نماذج الإعفاء،

444
00:21:05,568 --> 00:21:10,031
‫وتلاوة الصلوات، ومنح لحظات صمت.

445
00:21:10,114 --> 00:21:11,950
‫لا توجد هدية أكثر سخاء

446
00:21:12,032 --> 00:21:16,036
‫من تبرع شخص بجسده للأطباء
‫ليتم إنقاذ حياة أخرى.

447
00:21:16,120 --> 00:21:17,037
‫مفهوم؟

448
00:21:21,834 --> 00:21:22,836
‫"ندوغو".

449
00:21:26,256 --> 00:21:27,423
‫ماذا يحدث؟

450
00:21:27,506 --> 00:21:28,841
‫الجولة الثانية. لنذهب.

451
00:21:30,509 --> 00:21:31,970
‫- هل يعطيني أحد بعض الشاش؟
‫- حسنًا.

452
00:21:35,390 --> 00:21:36,849
‫حسنًا. شفط من فضلك.

453
00:21:37,808 --> 00:21:39,768
‫الضلع الثالث مثقوب عبر الرئة.

454
00:21:42,521 --> 00:21:44,023
‫د. "غريفيث"، مكالمة لك.

455
00:21:44,106 --> 00:21:45,150
‫سأتحقق منها لاحقًا. شكرًا.

456
00:21:47,526 --> 00:21:48,570
‫لا تزال لك.

457
00:21:49,361 --> 00:21:50,988
‫هل يجب أن تكوني في مكان آخر يا "غريفيث"؟

458
00:21:52,698 --> 00:21:55,367
‫تبًا، تمزق الشريان الرئوي.

459
00:21:55,451 --> 00:21:57,620
‫أحتاج إلى انكشاف.

460
00:21:57,704 --> 00:21:59,371
‫ليسكت أحد هذا الهاتف!

461
00:21:59,455 --> 00:22:01,665
‫- أنا آسفة يا د. "بيرس".
‫- لا أريدك أن تتأسفي.

462
00:22:01,749 --> 00:22:03,751
‫أريد إصبعك هنا تمامًا.

463
00:22:04,543 --> 00:22:07,963
‫أحمل في يدي الشريان الرئوي
‫لفتى يبلغ من العمر 16 عامًا

464
00:22:08,047 --> 00:22:09,340
‫ويمكنني أن أشعر بالدم يضخ إلى الخارج.

465
00:22:09,423 --> 00:22:11,635
‫لذا مهما كان ما يحدث معك،
‫أريدك أن تضعيه جانبًا.

466
00:22:11,717 --> 00:22:14,178
‫اتخذ هذا الطفل خيارًا غبيًا. سيدمر حياته،

467
00:22:14,261 --> 00:22:16,388
‫لكن ليس من الضروري أن ينهي حياته
‫إن استطعنا مساعدته.

468
00:22:16,472 --> 00:22:17,681
‫أنا هنا يا د. "بيرس".

469
00:22:17,765 --> 00:22:18,724
‫حسنًا، الزاوية اليمنى.

470
00:22:21,101 --> 00:22:22,102
‫علّق وحدتين إضافيتين.

471
00:22:28,400 --> 00:22:30,986
‫علّق وحدتين أخريين.

472
00:22:32,279 --> 00:22:34,157
‫هل اليقطينة الموجودة إلى اليمين
‫هي "لانز"؟

473
00:22:34,239 --> 00:22:36,200
‫نعم. هل انتهينا الآن؟

474
00:22:37,826 --> 00:22:40,954
‫هذه... للمتعة فقط.

475
00:22:41,038 --> 00:22:45,000
‫بكل احترام يا د. "ويبر"، ليس لدي وقت لهذا.

476
00:22:45,084 --> 00:22:48,379
‫زرت أنا و"كاثرين"
‫العديد من المتاحف في رحلتنا.

477
00:22:48,462 --> 00:22:52,132
‫رأينا آلاف اللوحات والمنحوتات،

478
00:22:52,216 --> 00:22:54,635
‫أعمال كلاسيكية وحديثة

479
00:22:54,718 --> 00:22:58,931
‫وعند التفكير في التقنيات
‫واختيار الالوان كان...

480
00:22:59,516 --> 00:23:02,768
‫كان ذلك منعشًا بالنسبة إلي. وضروري.

481
00:23:02,851 --> 00:23:04,687
‫أيمكنك أن تقول الأمر
‫الذي أحتاج إلى سماعه وحسب؟

482
00:23:04,770 --> 00:23:06,313
‫تحتاج إلى أخذ قسط من الراحة يا "شميت".

483
00:23:06,397 --> 00:23:08,357
‫اعني، غادر المستشفى. تمشّ.

484
00:23:08,440 --> 00:23:10,859
‫لأنك إن استمريت بالصراخ على الممرضات،

485
00:23:10,943 --> 00:23:13,696
‫ستكون وظيفتك كرئيس مقيم قصيرة الأجل.

486
00:23:13,779 --> 00:23:15,572
‫إن أخذت قسطًا من الراحة،

487
00:23:15,656 --> 00:23:18,201
‫لن يتم إنجاز الأعمال وسيموت المرضى.

488
00:23:18,283 --> 00:23:21,245
‫وإن فقدت شخصًا كان بإمكاني إنقاذه...

489
00:23:22,329 --> 00:23:23,539
‫مجدّدًا... أنا...

490
00:23:26,542 --> 00:23:28,878
‫لا أعتقد أنه يمكنني تخطي ذلك.

491
00:23:30,462 --> 00:23:32,172
‫علي أن أعود إلى العمل.

492
00:23:45,352 --> 00:23:46,645
‫لا تتحرك يا "ريفر".

493
00:23:47,688 --> 00:23:48,814
‫أتتذكرين حين كنت مراهقة؟

494
00:23:49,648 --> 00:23:50,566
‫هل أنا مضطرة لذلك؟

495
00:23:51,442 --> 00:23:54,194
‫أتذكر الرجال الأكبر سنًا
‫يشترون البيرة والسجائر.

496
00:23:54,278 --> 00:23:55,612
‫أتذكر مفصلًا تم تمريره.

497
00:23:55,696 --> 00:23:58,157
‫لا أتذكر ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك.

498
00:23:58,240 --> 00:23:59,491
‫في الثانوية.

499
00:24:00,659 --> 00:24:02,286
‫هل تغيّر العالم كله دون علمي؟

500
00:24:02,369 --> 00:24:03,245
‫نعم.

501
00:24:06,165 --> 00:24:08,000
‫هل تغيّر شيء بينك وبين "جو"؟

502
00:24:08,667 --> 00:24:09,543
‫لماذا؟

503
00:24:10,169 --> 00:24:11,128
‫"جاراه"؟

504
00:24:11,754 --> 00:24:12,796
‫أين "جاراه"؟

505
00:24:13,422 --> 00:24:15,758
‫"ريفر"، تتم معالجة "جاراه" من إصاباته.

506
00:24:15,841 --> 00:24:17,885
‫حالما نعرف شيئًا، سنخبرك. اتفقنا؟

507
00:24:17,968 --> 00:24:19,136
‫هل قتلته؟

508
00:24:20,095 --> 00:24:21,221
‫أنا آسف.

509
00:24:22,014 --> 00:24:23,015
‫أنا آسف للغاية.

510
00:24:23,098 --> 00:24:24,433
‫أنا غبي جدًا.

511
00:24:25,601 --> 00:24:28,353
‫من المفترض أن يلعب في النهائيات
‫مع فريقه لكرة القدم الأسبوع المقبل

512
00:24:28,437 --> 00:24:29,646
‫وإجراء اختبار الكلية الأميركية.

513
00:24:30,939 --> 00:24:32,065
‫هل سيكون بخير؟

514
00:24:32,816 --> 00:24:35,277
‫عليك أن تحاول أن تهدأ يا "ريفر".

515
00:24:37,112 --> 00:24:38,781
‫هل أبي هنا؟ أريد حقًا أبي.

516
00:24:38,864 --> 00:24:39,865
‫نريده ألا يتحرك

517
00:24:39,948 --> 00:24:41,700
‫وإلا فلن نحصل على مسح دقيق.

518
00:24:41,784 --> 00:24:42,743
‫نعم، أعمل على الأمر.

519
00:24:46,121 --> 00:24:47,164
‫أرجوكم.

520
00:24:47,748 --> 00:24:48,665
‫أريد أبي.

521
00:24:49,333 --> 00:24:50,542
‫مرحبًا يا "ريفر".

522
00:24:51,668 --> 00:24:54,588
‫مرحبًا يا صديقي. اسمع، سنحضر أبيك، اتفقنا؟

523
00:24:54,671 --> 00:24:57,591
‫لكن نريدك الا تتحرك لنتمكن من إجراء المسح.

524
00:24:57,674 --> 00:24:59,134
‫لا أعتقد أنني استطيع.

525
00:24:59,218 --> 00:25:00,844
‫بلى، تستطيع.

526
00:25:00,928 --> 00:25:01,970
‫حسنًا. اسمع،

527
00:25:04,139 --> 00:25:06,141
‫أمسك بك يا صديقي.

528
00:25:06,225 --> 00:25:07,267
‫أنا هنا إلى جانبك.

529
00:25:13,398 --> 00:25:15,192
‫هنا. وجدت التمزق. ملقط.

530
00:25:15,275 --> 00:25:17,319
‫- إنني أقطّب.
‫- قمنا بالتقطيب في آخر مرة.

531
00:25:17,402 --> 00:25:19,488
‫اضغط على النقير الرئوي للسيطرة على النزيف.

532
00:25:19,571 --> 00:25:22,699
‫يشبه الأمر مشاهدة الأطفال
‫وهم يدخلون أصابعهم في المقابس الكهربائية.

533
00:25:23,408 --> 00:25:25,118
‫لا يزال ضغط دم المريض منخفضًا. لماذا؟

534
00:25:25,202 --> 00:25:27,704
‫لأنه ينزف من تمزق طوله 4 سم إلى رئته.

535
00:25:27,788 --> 00:25:29,915
‫هل هذا يجعل ضغطه منخفضًا إلى هذه الدرجة؟

536
00:25:29,998 --> 00:25:32,668
‫اسمعوا، سبق أن فشلنا.
‫علينا فقط أن نعمل بجدية أكبر، ونمضي قدمًا،

537
00:25:32,751 --> 00:25:34,336
‫ونفتح أذهاننا قبل أن نفقده.

538
00:25:34,419 --> 00:25:35,921
‫هل علمك والدك أن تؤيد المدرب بهذه الطريقة

539
00:25:36,004 --> 00:25:37,339
‫حتى تأخذ فرصة الفوز في كل مرة؟

540
00:25:37,421 --> 00:25:39,842
‫لم يكن لدي أب،
‫لكن أشكرك على إدخال ألمي الشخصي

541
00:25:39,925 --> 00:25:41,301
‫في هذا التمرين التدريبي.

542
00:25:41,385 --> 00:25:42,261
‫مهلًا.

543
00:25:42,344 --> 00:25:44,429
‫ثقب في شغاف القلب.

544
00:25:45,514 --> 00:25:46,932
‫علينا أن نصنع نافذة شغافية.

545
00:25:47,349 --> 00:25:49,268
‫- "ميتز".
‫- لا، أخفقت في الإصلاح آخر مرة...

546
00:25:49,351 --> 00:25:51,478
‫ليفعلها أحدكم قبل أن يموت المريض!

547
00:25:53,146 --> 00:25:55,274
‫- "كوان"، كم يمكنك أن تسرع في القيام بها؟
‫- أعمل عليها بالفعل.

548
00:25:55,356 --> 00:25:56,358
‫حسنًا.

549
00:26:05,450 --> 00:26:08,537
‫عانيت من ارتجاج طفيف
‫ونود مراقبتك حتى صباح اليوم التالي.

550
00:26:09,538 --> 00:26:12,207
‫سيعمل د. "لينكولن" على كسر ساقك غدًا.

551
00:26:14,960 --> 00:26:16,837
‫نجحت جراحة صديقك.

552
00:26:16,920 --> 00:26:17,880
‫الحمد لله.

553
00:26:18,505 --> 00:26:19,423
‫الحمد لله.

554
00:26:19,506 --> 00:26:20,632
‫أيمكنني رؤيته؟

555
00:26:20,716 --> 00:26:24,343
‫ليس قبل فترة. إصاباته واسعة.

556
00:26:24,428 --> 00:26:26,221
‫أمامه طريق طويل للشفاء.

557
00:26:27,639 --> 00:26:29,057
‫سيغضب أباه كثيرًا.

558
00:26:29,975 --> 00:26:31,268
‫لن يسمح بأن نكون صديقين بعد الآن.

559
00:26:31,351 --> 00:26:32,436
‫اسمع، والده هنا.

560
00:26:33,311 --> 00:26:36,273
‫يحبه والده تمامًا كما أحبك.

561
00:26:36,355 --> 00:26:37,941
‫لا بأس.

562
00:26:38,025 --> 00:26:42,362
‫كلاكما بخير وسنجد طريقة لتخطي هذا.

563
00:26:53,081 --> 00:26:54,082
‫ماذا حدث؟

564
00:26:55,417 --> 00:26:59,421
‫رأيت عملك. أعلم أنك المتدربة
‫التي يجب ان تتم مراقبتها.

565
00:26:59,504 --> 00:27:02,882
‫أعرف أيضًا أنه طُلب منك
‫مغادرة برنامجك الأخير.

566
00:27:02,966 --> 00:27:05,761
‫كنت عضوًا في لجنة اختيار المتدربين.

567
00:27:05,844 --> 00:27:07,721
‫- د. "بيرس"...
‫- ما أراه هو

568
00:27:07,804 --> 00:27:10,432
‫أعرف أن المخاطر كبيرة حقًا
‫بالنسبة إليك هنا

569
00:27:10,515 --> 00:27:13,685
‫وأعرف أنك لن تشتتي انتباهك أو تنشغلي

570
00:27:13,769 --> 00:27:15,520
‫إلا إن حدث أمر ما.

571
00:27:19,942 --> 00:27:22,527
‫كنت مقيمة نموذجية. طوال الوقت.

572
00:27:22,611 --> 00:27:23,653
‫حتى حين...

573
00:27:25,656 --> 00:27:28,116
‫أبديت وجهة نظر بشأن قضية
‫وقيل لي إنني مخطئة،

574
00:27:28,200 --> 00:27:30,202
‫ثم أبدى زميل لي أبيض وجهة النظر نفسها،

575
00:27:30,285 --> 00:27:31,912
‫وتم قبول ذلك الزميل الأبيض.

576
00:27:31,995 --> 00:27:35,666
‫أو كيف كنت الوحيدة
‫التي رفضت التناوب المطلوب،

577
00:27:35,749 --> 00:27:38,502
‫أو كيف كان علي أن أتحمل
‫عضو هيئة تدريس معين

578
00:27:38,585 --> 00:27:41,713
‫يدلي بنتظام بتعليقات عدائية
‫بشأن المرضى ذوي البشرة الملونة.

579
00:27:41,797 --> 00:27:43,840
‫أو كيف عندما أثرت أخيرًا مخاوف

580
00:27:43,924 --> 00:27:46,969
‫بشأن كيفية علاج مريض أسود،

581
00:27:47,052 --> 00:27:50,722
‫قيل لي إنه ربما سأكون أكثر سعادة
‫في برنامج مختلف.

582
00:27:50,806 --> 00:27:53,058
‫- على ما يبدو، كان يُنظر إلي على أنني...
‫- عدائية؟

583
00:27:53,141 --> 00:27:55,352
‫عدائية. غاضبة. كل الأمور. نعم.

584
00:27:55,936 --> 00:27:59,022
‫إذن، بعد أن طُلب منك المغادرة،
‫هل اعترضت على ذلك؟

585
00:27:59,106 --> 00:28:00,732
‫هل قدمت شكوى رسمية؟

586
00:28:00,816 --> 00:28:02,275
‫لم تسنح لي الفرصة.

587
00:28:02,359 --> 00:28:03,443
‫لم لا؟

588
00:28:03,526 --> 00:28:07,072
‫لأنه بعد أن طلبوا مني المغادرة، غضبت فعلًا

589
00:28:07,154 --> 00:28:09,615
‫وحُرمت من النوم و...

590
00:28:13,328 --> 00:28:14,454
‫كنت محطمة.

591
00:28:15,455 --> 00:28:18,834
‫تصرفت بشكل غير لائق، واكتشفت هذا الصباح

592
00:28:18,917 --> 00:28:20,292
‫تسريب لقطات أمنية له.

593
00:28:20,377 --> 00:28:22,087
‫لذا، كنت أحاول إزالته طوال اليوم،

594
00:28:22,170 --> 00:28:24,006
‫مما تسبب بتوقف هاتفي.

595
00:28:28,343 --> 00:28:29,344
‫أنا آ...

596
00:28:44,943 --> 00:28:45,819
‫د. "ويبر"؟

597
00:28:47,070 --> 00:28:49,156
‫هل يجب أن تشرب أثناء العمل؟

598
00:28:49,239 --> 00:28:51,324
‫لست هنا لأشرب.

599
00:28:53,492 --> 00:28:54,536
‫هل هذا هو الشريان الأورطي؟

600
00:28:54,870 --> 00:28:57,039
‫نعم. أنا صنعته.

601
00:28:57,414 --> 00:28:59,249
‫انظر. إنه يخفق.

602
00:29:02,084 --> 00:29:05,464
‫"هيلم". أنت لا تنتمين إلى هنا.

603
00:29:05,547 --> 00:29:06,590
‫800.

604
00:29:06,673 --> 00:29:08,467
‫- عفوًا؟
‫- 800 دولارًا.

605
00:29:08,549 --> 00:29:11,052
‫هذا هو المبلغ النقدي
‫الذي سأخرج به من هنا الليلة.

606
00:29:11,136 --> 00:29:14,139
‫ولن أكون عالقة مع أوتار مقطوعة
‫أو أطفال يتقيؤون

607
00:29:14,222 --> 00:29:15,806
‫أو حروق كيميائية من مساحيق تجميل رخيصة.

608
00:29:16,850 --> 00:29:19,019
‫أعرف أن "ليفي" يغرق. أنا أعيش معه.

609
00:29:19,644 --> 00:29:20,729
‫ولكن عندما أُغلق البرنامج،

610
00:29:20,812 --> 00:29:22,855
‫لم يجد لي أحد إقامة في قسم آخر.

611
00:29:22,939 --> 00:29:25,192
‫خرجت و... لا شيء.

612
00:29:26,026 --> 00:29:27,402
‫أقدّر مجيئك إلى هنا يا د. "ويبر"،

613
00:29:27,486 --> 00:29:29,988
‫لكن الأمر سيتطلب أكثر من ذلك بكثير
‫لإقناعي بالعودة.

614
00:29:30,197 --> 00:29:34,076
‫وليس المال فقط. لكن المال سيساعد.

615
00:29:34,159 --> 00:29:35,368
‫نحتاج إليك حقًا.

616
00:29:35,451 --> 00:29:36,745
‫وجميع هؤلاء الأشخاص أيضًا.

617
00:29:37,369 --> 00:29:38,622
‫عيد هالوين سعيدًا يا د. "ويبر".

618
00:29:48,214 --> 00:29:50,425
‫ربما تستمتع كثيرًا لترسل رسائل نصية.

619
00:29:50,883 --> 00:29:52,802
‫- آمل ذلك.
‫- نعم.

620
00:29:53,637 --> 00:29:56,139
‫كيف سار لقاءك مع مديرها في ذلك اليوم؟

621
00:29:57,598 --> 00:30:02,312
‫يريدها أن تتخطى صفين،
‫وهو ما فعلته "ماغي" وكرهته.

622
00:30:02,395 --> 00:30:04,356
‫والمدرسة الاعدادية بجانب المرسى؟ كيف كانت؟

623
00:30:04,438 --> 00:30:08,151
‫يركزون على الأطفال المتفوقين أكاديميًا،

624
00:30:08,234 --> 00:30:09,736
‫- وهي أكثر من ذلك بكثير.
‫- صحيح.

625
00:30:09,820 --> 00:30:13,239
‫إنها متعاطفة وخيالية وفضولية للغاية.

626
00:30:13,323 --> 00:30:15,699
‫نعم، تحتاج إلى نهج إنساني متكامل.

627
00:30:15,784 --> 00:30:17,618
‫لا أريد أن أسبب لها المزيد من القلق.

628
00:30:18,577 --> 00:30:21,789
‫حين كان عمري 12 عامًا، هجرنا والدي.
‫أخبرتك بهذا، أليس كذلك؟

629
00:30:23,124 --> 00:30:26,961
‫حتى تلك اللحظة، كان والداي،
‫والحي الذي نعيش فيه هو عالمي كله.

630
00:30:27,796 --> 00:30:31,132
‫شعرت أن العالم كله قد انهار. بكل بساطة.

631
00:30:32,384 --> 00:30:35,011
‫ثم ذات يوم، عادت أمي إلى المنزل
‫مع عربة سكن متنقلة قديمة

632
00:30:35,095 --> 00:30:36,638
‫اشترتها من أحد زملائها في العمل.

633
00:30:36,721 --> 00:30:40,559
‫وكانت ضخمة وبيج ورائحتها غريبة، و...

634
00:30:40,642 --> 00:30:43,352
‫ولكن خلال عطلة الربيع تلك،
‫قدناها حتى وصلنا إلى "غراند كانيون".

635
00:30:43,436 --> 00:30:46,356
‫وحتى ذلك الحين،
‫لم أكن قد خرجت أبدًا من "مينيسوتا".

636
00:30:47,983 --> 00:30:50,401
‫وجعلني هذا أدرك
‫أنه كان هناك هذا العالم الكبير حقًًا،

637
00:30:50,485 --> 00:30:52,654
‫هذا العالم الجميل
‫حقًا، حيث لم يكن أحد يعرف

638
00:30:52,737 --> 00:30:54,072
‫ولم يكن أحد يبالي

639
00:30:54,656 --> 00:30:56,199
‫بأنني كنت طفلاً تركه والده.

640
00:30:57,449 --> 00:31:01,163
‫ولم أكن لأتعلم ذلك أبدًا
‫لو لم تريني إياه أمي.

641
00:31:04,624 --> 00:31:05,584
‫انتبهي.

642
00:31:07,252 --> 00:31:08,962
‫- "زولا".
‫- أمي؟

643
00:31:09,337 --> 00:31:11,547
‫مرحبًا. ماذا حدث؟

644
00:31:12,548 --> 00:31:14,926
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

645
00:31:15,009 --> 00:31:16,886
‫- لا أستطيع أن أتنفس.
‫- تنفسي بعمق.

646
00:31:16,970 --> 00:31:19,723
‫- حسنًا.
‫- سأحضر لأقلّك.

647
00:31:20,056 --> 00:31:21,057
‫لا تقفلي الخط.

648
00:31:21,140 --> 00:31:23,476
‫- حسنًا، سأبقى معك على الهاتف.
‫- حسنًا.

649
00:31:23,559 --> 00:31:24,518
‫سأقود.

650
00:31:24,603 --> 00:31:25,645
‫أنا آسفة.

651
00:31:34,445 --> 00:31:35,613
‫كنت أحب هالوين.

652
00:31:35,697 --> 00:31:38,449
‫لكن الليلة كانت كافية
‫لتجعلني أشعر بالرهبة من ترك أطفالي يكبرون.

653
00:31:39,450 --> 00:31:43,955
‫يساورني نفس الشعور. فقط أنت تعلمين
‫أن الأمر لا يتعلق بعيد هالوين وحسب.

654
00:31:44,038 --> 00:31:47,041
‫العالم كله غبي وقاس.

655
00:31:47,125 --> 00:31:49,461
‫هؤلاء أطفال طيبون وأذكياء.

656
00:31:49,543 --> 00:31:52,755
‫لكن ليلة واحدة سيئة. دافع واحد غبي.

657
00:31:56,550 --> 00:31:57,636
‫لا يتوقف أبدًا.

658
00:32:00,096 --> 00:32:02,514
‫ليس المراهقون فقط.

659
00:32:02,599 --> 00:32:06,186
‫يمكن أن يؤدي دافع واحد غبي إلى تدمير حياتك
‫في أي مرحلة من مراحل اللعبة.

660
00:32:13,276 --> 00:32:15,069
‫أنا مجنون بـ"جو".

661
00:32:16,154 --> 00:32:18,240
‫- اكتشفت ذلك.
‫- حسنًا.

662
00:32:20,867 --> 00:32:23,411
‫كانت أفضل صديقة لدي، صحيح؟

663
00:32:23,869 --> 00:32:27,624
‫لم يكن خيارًا وفجأة أصبح كذلك و...

664
00:32:28,124 --> 00:32:29,668
‫كنت مهووسًا بـ"أميليا"

665
00:32:29,959 --> 00:32:34,922
‫وكنت مرتبكًا وخائفًا و...

666
00:32:35,006 --> 00:32:37,424
‫لم أرغب في أن أدّمر الصداقة، لذا...

667
00:32:39,343 --> 00:32:40,929
‫أفسدت الأمر. فوّت لحظتي.

668
00:32:41,011 --> 00:32:42,681
‫- والآن...
‫- هذا للأفضل.

669
00:32:42,763 --> 00:32:43,889
‫آسف، ماذا؟

670
00:32:43,974 --> 00:32:47,101
‫فقط استمر في مضاجعة نساء أخريات
‫حتى تمر هذه المشاعر.

671
00:32:47,769 --> 00:32:52,148
‫- مهلًا، هل أنت جدّية.
‫- نعم. أنا جدّية.

672
00:32:52,232 --> 00:32:54,149
‫كنت أنا و"أوين" أفضل صديقين.

673
00:32:54,234 --> 00:32:55,901
‫كنت سأكون الشخص الذي كان يمكن أن يتصل به

674
00:32:55,986 --> 00:32:57,362
‫طلبًا للنصيحة حين دمّر حياته.

675
00:32:57,444 --> 00:32:58,404
‫ونحن الآن متزوجان،

676
00:32:58,488 --> 00:33:00,615
‫لذا حين يدمّر حياته يدمّر حياتي أيضًا.

677
00:33:00,698 --> 00:33:03,701
‫وليس هناك شيء مثل تدمير حياة بعضنا البعض
‫لتدمير صداقتنا.

678
00:33:06,121 --> 00:33:07,080
‫طابت ليلتك.

679
00:33:10,749 --> 00:33:13,794
‫ضغط الدم ثابت، ومعدل ضربات القلب قوي،
‫يستجيب للمنبّهات.

680
00:33:13,878 --> 00:33:14,962
‫إنه جثة.

681
00:33:15,046 --> 00:33:16,256
‫أتريدون أنباءكم السارة أم لا؟

682
00:33:17,716 --> 00:33:22,554
‫وضع مريضكم مستقر.
‫إذن، من سيشارك د. "ندوغو"؟

683
00:33:23,345 --> 00:33:24,680
‫صنعت نافذة شغافية.

684
00:33:24,764 --> 00:33:25,848
‫وأنا أدخلت أنبوب الصدر.

685
00:33:25,932 --> 00:33:29,602
‫بعد أن أعطيتك المجال البصري المناسب
‫مع تراجعي.

686
00:33:30,145 --> 00:33:33,356
‫ماذا عنك يا "آدامز"؟ رأيت الثغرة في القلب.

687
00:33:35,983 --> 00:33:39,945
‫لكنني رأيته فقط
‫لأن "ميلين" كانت بارعة جدًا بالشفط،

688
00:33:40,030 --> 00:33:42,865
‫والذي كان "كوان" يذكرها به باستمرار

689
00:33:42,949 --> 00:33:45,117
‫بعد أن وسّعت "ياسودا" الشق.

690
00:33:45,201 --> 00:33:48,120
‫إذن، بدون أي من ذلك،
‫لم تكن لدي رؤية واضحة.

691
00:33:48,746 --> 00:33:50,080
‫استخدمت كل الأيدي من حولك.

692
00:33:51,165 --> 00:33:54,877
‫تهانينا. ستشارك في عملية
‫إعادة بناء الشرايين المباشرة.

693
00:33:57,087 --> 00:33:58,297
‫ألا يمكننا أن نفعل جميعنا ذلك؟

694
00:34:04,178 --> 00:34:06,723
‫بالتأكيد. نعم.

695
00:34:07,682 --> 00:34:09,850
‫سأرسل لكم تفاصيل الحالة
‫عبر البريد الإلكتروني في غضون ساعات قليلة.

696
00:34:10,185 --> 00:34:11,769
‫اذهبوا وناموا قليلًا.

697
00:34:16,483 --> 00:34:18,985
‫سأقوم بجولة في وحدة العناية
‫القلبية الحرجة لـ"ماغي".

698
00:34:19,068 --> 00:34:19,985
‫- قبل أن ننطلق.
‫- طبعًا.

699
00:34:21,613 --> 00:34:24,573
‫مهلًا. ألا تزال تحبها؟

700
00:34:24,657 --> 00:34:27,659
‫- زوجتي؟ بالطبع.
‫- نعم.

701
00:34:29,662 --> 00:34:32,123
‫إذن، لا تصل إلى المرحلة
‫التي يسيطر فيها الاستياء.

702
00:34:45,261 --> 00:34:47,888
‫هل تحاولين نزع المغسلة بالكامل عن الحائط؟

703
00:34:47,972 --> 00:34:50,724
‫لا أعرف ما الذي كنت أفعله.

704
00:34:50,809 --> 00:34:54,186
‫لا. حسنًا، لا بأس.

705
00:34:54,270 --> 00:34:57,273
‫اسمعي. أتفهم الأمر.

706
00:34:57,356 --> 00:35:00,193
‫نحن ملتزمتان بمعايير مختلفة.

707
00:35:00,275 --> 00:35:03,862
‫صحيح؟ من المتوقع
‫أن يكون سلوكنا دائمًا مثاليًا.

708
00:35:03,947 --> 00:35:07,409
‫وكان يومك سيئًا. بعد عدة أيام سيئة.

709
00:35:07,491 --> 00:35:11,246
‫والآن يعيش يومي السيئ
‫على الإنترنت إلى الأبد.

710
00:35:11,328 --> 00:35:13,873
‫أرجوك. غدًا سيكون انهيار شخص آخر.

711
00:35:13,956 --> 00:35:17,418
‫اسمعي، هذا برنامج رائع.

712
00:35:17,502 --> 00:35:20,338
‫وتستحقين برنامجًا
‫رائعًا، لأنك طبيبة رائعة.

713
00:35:20,421 --> 00:35:21,422
‫إننا نراك.

714
00:35:21,923 --> 00:35:24,049
‫عليك ألا تدعي هذا يطاردك بعد الآن.

715
00:35:25,008 --> 00:35:27,511
‫المعذرة. مرحبًا.

716
00:35:28,095 --> 00:35:32,349
‫يود ابني أن يعتذر لوالد صديقه. أيمكنه ذلك؟

717
00:35:32,433 --> 00:35:35,686
‫بالطبع. لكن لا يمكننا أن نسمح لك بالدخول.

718
00:35:35,769 --> 00:35:36,645
‫نعم.

719
00:35:50,993 --> 00:35:53,871
‫أنا آسف جدًا. لم أقصد حدوث أي من هذا.

720
00:35:53,955 --> 00:35:57,542
‫أقدّر لك قول ذلك. أنا سعيد لأنك بخير.

721
00:36:05,758 --> 00:36:07,926
‫هذا آخر مريض لي. ثم سأنام.

722
00:36:08,594 --> 00:36:09,678
‫لقد خذلناك يا "شميت".

723
00:36:10,762 --> 00:36:12,849
‫تتحمّل عبء العمل عن صفك بأكمله.

724
00:36:12,931 --> 00:36:14,726
‫صف خذله هذا البرنامج.

725
00:36:16,393 --> 00:36:19,730
‫خذلنا صفك ونخدم هؤلاء المتدربين الجدد.

726
00:36:20,355 --> 00:36:21,523
‫لكننا خذلناك مجدّدًا.

727
00:36:21,608 --> 00:36:24,277
‫ولا قطعة مني تقول لك إن الراحة ستصلح ذلك.

728
00:36:24,359 --> 00:36:28,238
‫د. "ويبر"، أنا رئيس المقيمين.
‫كنت أتوقع عبء عمل أثقلن لذا...

729
00:36:28,322 --> 00:36:31,658
‫هذا برنامج جديد يا "شميت".
‫لا نزال نعمل على حل مكامن الخلل.

730
00:36:32,452 --> 00:36:34,661
‫وعلينا أن نعترف حين نخطئ.

731
00:36:35,412 --> 00:36:36,914
‫ولقد أخطأنا.

732
00:36:37,790 --> 00:36:39,125
‫بدءًا من الآن،

733
00:36:39,208 --> 00:36:41,293
‫سأطلب من جميع المشرفين

734
00:36:41,376 --> 00:36:44,506
‫التقاط الإهمال
‫الذي يتركه المقيمين الكبار لدينا.

735
00:36:44,922 --> 00:36:46,216
‫وأنا الأول.

736
00:36:46,298 --> 00:36:47,926
‫أعطني نصف المرضى في مناوبتك.

737
00:36:48,008 --> 00:36:48,967
‫د. "ويبر".

738
00:36:49,052 --> 00:36:50,762
‫كانت مشاهدة هذا البرنامج
‫يفشل مرة واحدة كافية بالنسبة إلي.

739
00:36:51,137 --> 00:36:52,554
‫لن أفعل هذا مجدّدًا.

740
00:36:53,013 --> 00:36:55,141
‫تقنيًا، هذا آخر مريض لدي.

741
00:36:55,224 --> 00:36:57,601
‫أعطني الجهاز اللوحي وحسب يا "شميت".

742
00:37:01,897 --> 00:37:03,358
‫والآن اخرج من هنا.

743
00:37:12,783 --> 00:37:13,826
‫مرحبًا.

744
00:37:18,288 --> 00:37:19,665
‫راجعت جميع مرضانا...

745
00:37:20,542 --> 00:37:23,460
‫بدّلت ملابسي، حزمت حقيبتي، ثم جلست.

746
00:37:24,378 --> 00:37:27,673
‫نعم. استطعت أن أنام لمدة 3 أيام متتالية.

747
00:37:29,676 --> 00:37:33,554
‫- هلا نذهب؟
‫- نعم. لكن...

748
00:37:36,139 --> 00:37:37,057
‫ما الخطب؟

749
00:37:39,142 --> 00:37:41,645
‫كنت أقوم بالمزيد
‫من إجراءات الأوعية الدموية

750
00:37:41,728 --> 00:37:44,606
‫لأنني أفكر في تغيير التخصصات.

751
00:37:47,693 --> 00:37:51,405
‫أحبك يا "ماغي"، وأحب أن أكون متزوجًا منك.

752
00:37:52,447 --> 00:37:56,326
‫لكن إن أردت أن يبقى الأمر على هذا النحو،
‫أعتقد أنه علي مغادرة قسم القلب.

753
00:38:03,626 --> 00:38:04,501
‫إنه لا يؤلم حتى.

754
00:38:05,669 --> 00:38:07,504
‫بالطبع إنه يؤلم،

755
00:38:07,588 --> 00:38:10,841
‫لكن هذا لا شيء مقارنة بمرضاي الـ3
‫في حالة المخاض الآن.

756
00:38:10,924 --> 00:38:13,218
‫راحة، وجليد، وضغط، ورفع...

757
00:38:13,302 --> 00:38:18,141
‫من فضلك يا د. "لينكولن"،
‫أخبرني كيف أعتني بمعصم ملتوي.

758
00:38:18,807 --> 00:38:20,517
‫لدي شيء لك.

759
00:38:22,686 --> 00:38:24,730
‫سبق أن رميت كل شيء مع الزبيب.

760
00:38:24,814 --> 00:38:28,150
‫إنها فقط الأشياء الجيدة. ذكرى سرطان سعيدة.

761
00:38:29,569 --> 00:38:32,529
‫هذا... شكرًا.

762
00:38:32,614 --> 00:38:35,198
‫شكرًا لقلقك علي.

763
00:38:38,327 --> 00:38:39,202
‫هل سأراك في المنزل؟

764
00:38:39,287 --> 00:38:41,455
‫نعم. احفظ لي حلاوة حامضة.

765
00:39:05,646 --> 00:39:06,521
‫مرحبًا.

766
00:39:10,275 --> 00:39:11,193
‫ماذا؟

767
00:39:12,319 --> 00:39:15,864
‫هل تتذكر ذلك العام في بغداد،
‫كانت لدينا فترة الـ9 أشهر

768
00:39:15,947 --> 00:39:20,786
‫حيث فاتنا عيد الحب، وعيد الفصح،
‫والرابع من يوليو؟

769
00:39:20,870 --> 00:39:22,371
‫أتذكرك تشتكين

770
00:39:23,372 --> 00:39:26,083
‫من أنك افتقدت تلك الأعياد
‫أكثر من عيد الميلاد.

771
00:39:26,166 --> 00:39:27,668
‫نعم، صحيح.

772
00:39:27,752 --> 00:39:30,797
‫ثم في هالوين،
‫نظمت لي مطاردة بيض عيد الفصح.

773
00:39:31,838 --> 00:39:34,091
‫- بيض بلاستيكي أحمر، وأبيض، وأزرق...
‫- نعم.

774
00:39:34,174 --> 00:39:36,301
‫...مع قلوب محادثة عيد الحب.

775
00:39:37,302 --> 00:39:38,679
‫جميع الأعياد في عيد واحد.

776
00:39:40,722 --> 00:39:42,599
‫كيف حصلت على كل هذه الأشياء؟

777
00:39:42,683 --> 00:39:44,393
‫لا أعرف، لكنني أتذكر أنه كان صعبًا.

778
00:39:48,855 --> 00:39:50,524
‫كان عيد هالوين المفضل لدي.

779
00:39:58,449 --> 00:40:00,992
‫ليس من السهل أبدًا مواجهة شياطيننا.

780
00:40:08,709 --> 00:40:09,835
‫نعم، وهذا.

781
00:40:10,377 --> 00:40:12,421
‫حسنًا، احضرنا بذلتك.

782
00:40:13,296 --> 00:40:14,673
‫كافة الحلوى خاصتك.

783
00:40:14,965 --> 00:40:16,174
‫وبعدها سنقوم...

784
00:40:17,634 --> 00:40:20,178
‫يفضل معظمنا التركيز على الضوء.

785
00:40:22,514 --> 00:40:24,599
‫لكن حين نمتلك ظلالنا...

786
00:40:25,600 --> 00:40:27,602
‫حين نسمّي أسرارنا...

787
00:40:28,103 --> 00:40:29,980
‫حين ندّعي كل من نحن...

788
00:40:30,063 --> 00:40:30,939
‫أهذه انت؟

789
00:40:31,398 --> 00:40:32,274
‫نعم.

790
00:40:32,357 --> 00:40:33,316
‫أنت "بام بام".

791
00:40:33,400 --> 00:40:36,236
‫يمكنني التفكير في أسماء أفضل ، لكن نعم.

792
00:40:36,319 --> 00:40:38,905
‫كنت لأنزع المغسلة بكاملها عن الجدار.

793
00:40:38,989 --> 00:40:40,198
‫أراهن أنك لم تتمكني من ذلك.

794
00:40:40,282 --> 00:40:41,908
‫كنت لأكسر تلك النافذة...

795
00:40:41,992 --> 00:40:43,577
‫أو أنزع الرف كله.

796
00:40:43,660 --> 00:40:46,455
‫فعلت ذلك. يقطع الفيديو هذا الجزء.

797
00:40:46,538 --> 00:40:47,748
‫رائع.

798
00:40:47,956 --> 00:40:49,374
‫أيريد أحد تناول الفطور؟

799
00:40:49,458 --> 00:40:51,585
‫مثل... معًا؟

800
00:40:52,335 --> 00:40:55,547
‫لا، نحن الأربعة في مقصورة
‫وأنت على منضدة النادل.

801
00:40:55,630 --> 00:40:56,506
‫هذا مضحك.

802
00:41:05,766 --> 00:41:06,892
‫...إنه يحرّرنا.

803
00:41:08,310 --> 00:41:10,061
‫حين نميل إلى ما يخيفنا...

804
00:41:10,270 --> 00:41:11,229
‫أنا آسفة.

805
00:41:11,980 --> 00:41:12,856
‫علام؟

806
00:41:12,939 --> 00:41:17,277
‫على مجيئك أنت و"نيك" لاصطحابي،
‫وتأخر الوقت...

807
00:41:17,360 --> 00:41:21,615
‫"زولا"، أصطحبك في أي وقت
‫من أي مكان دائمًا.

808
00:41:25,118 --> 00:41:26,787
‫لم لا تخبريني بما حدث؟

809
00:41:27,120 --> 00:41:30,999
‫كانت "ليلى" و"هانا" والجميع...

810
00:41:32,125 --> 00:41:33,251
‫لا أعرف.

811
00:41:34,211 --> 00:41:35,378
‫هل كنت تشعرين بأنك مُستبعدة؟

812
00:41:37,005 --> 00:41:38,507
‫كان الأمر يسير على ما يرام.

813
00:41:39,424 --> 00:41:42,636
‫دخلنا في أكياس النوم الخاصة بنا.
‫استلقيت هناك...

814
00:41:43,220 --> 00:41:46,723
‫كنت أفكر فيك، وفي خالتي "ماغي"، ألزهايمر،

815
00:41:47,557 --> 00:41:51,353
‫ولم أستطع أن أنام،
‫لم أستطع أن أتنفس.

816
00:41:51,436 --> 00:41:55,106
‫لماذا يحدث هذا لي؟ متى سيتحسن الوضع؟

817
00:41:55,190 --> 00:41:57,776
‫سيتحسن الوضع.

818
00:41:58,360 --> 00:42:01,822
‫علينا فقط أن نجد المدرسة المناسبة لك،
‫والمعلمين المناسبين.

819
00:42:01,905 --> 00:42:05,158
‫حتى لو كان علينا أن نبحث
‫أبعد قليلاً من "سياتل"، اتفقنا؟

820
00:42:07,077 --> 00:42:08,286
‫تعالي إلى هنا.

821
00:42:10,372 --> 00:42:11,498
‫لا بأس.

822
00:42:12,207 --> 00:42:13,500
‫...يدخل الضوء.

823
00:42:51,454 --> 00:42:53,456
‫ترجمة "صوفي شماس"

