﻿1
00:00:02,490 --> 00:00:04,658
‫لا يزال الباحثون وخبراء سلامة المرضى

2
00:00:04,742 --> 00:00:06,994
‫يحاولون الإجابة عن هذا السؤال المهم.

3
00:00:07,412 --> 00:00:10,456
‫كم شخصًا يموت كل عام من الأخطاء الطبية؟

4
00:00:12,250 --> 00:00:16,503
‫تشمل الأخطاء التشخيص الخاطئ
‫والالتهابات المكتسبة من المستشفى،

5
00:00:16,588 --> 00:00:21,675
‫أخطاء الدواء وانهيارات المريض
‫وإخراج المرضى مبكرًا.

6
00:00:21,884 --> 00:00:23,094
‫عيد هالوين سعيدًا.

7
00:00:28,682 --> 00:00:30,518
‫بقدر ما يمكن أن يكون مرعبًا للمرضى

8
00:00:30,601 --> 00:00:32,728
‫للاعتقاد بأنهم قد يموتون من خطأ طبي،

9
00:00:32,979 --> 00:00:34,898
‫إنه أمر مرعب للأطباء أيضًا.

10
00:00:34,980 --> 00:00:37,107
‫"شميت"، تحتاج السيدة "روز"
‫إلى أنبوب أنفي معدي.

11
00:00:37,192 --> 00:00:39,277
‫- سبق أن وضعته.
‫- لقد سحبته.

12
00:00:39,359 --> 00:00:41,153
‫إنها المرة الثالثة التي...

13
00:00:41,653 --> 00:00:44,740
‫سأعيد إدخاله وألصقه هذه المرة.

14
00:00:45,366 --> 00:00:49,912
‫عليك أيضًا أخذ موافقة الأسرة على أنبوب
‫فغر المعدة بالمنظار عبر الجلد في 1204.

15
00:00:49,996 --> 00:00:51,038
‫موافقة. صحيح.

16
00:00:51,747 --> 00:00:52,832
‫أهذا كل شيء؟

17
00:00:52,915 --> 00:00:54,167
‫"أهذا كل شيء"؟ "شميت".

18
00:00:55,250 --> 00:00:56,168
‫بحقك.

19
00:00:56,252 --> 00:00:59,339
‫الأميرة "ليا". أيضًا، السيناتور والجنرال.

20
00:00:59,421 --> 00:01:02,799
‫"برو" في طريقها للذهاب
‫إلى الخدعة أو الحلوى في المستشفى.

21
00:01:02,883 --> 00:01:06,012
‫ستكون "إيوك"، إنه زيّها الثالث لهذا اليوم.

22
00:01:06,094 --> 00:01:07,889
‫- إنه جميل، صحيح؟
‫- جميل جدًا.

23
00:01:11,058 --> 00:01:12,976
‫- نعم.
‫- لا، هذا...

24
00:01:14,478 --> 00:01:15,395
‫أفضل.

25
00:01:15,939 --> 00:01:18,690
‫مهلًا، ولا تنس مسابقة "ويبر"
‫لنحت اليقطين يا د. "شميت".

26
00:01:18,775 --> 00:01:19,901
‫لم تتم دعوتي لذلك.

27
00:01:21,526 --> 00:01:23,487
‫حتى وإن كانت أخطاءنا بريئة،

28
00:01:23,571 --> 00:01:26,199
‫فهي تصبح محفورة على أرواحنا
‫مثل شواهد القبور.

29
00:01:26,281 --> 00:01:29,117
‫وإن لم تفعلوا شيئًا أبدًا
‫لمعالجة هذه الذكريات،

30
00:01:29,201 --> 00:01:31,703
‫ستعود لتطاردكم حين لا تتوقعون ذلك.

31
00:01:31,787 --> 00:01:32,872
‫ما الذي تشاهدونه جميعكم؟

32
00:01:32,955 --> 00:01:35,832
‫"رعب غرفة الملابس الطبية في العام الأول".
‫نشره أحدهم هذا الصباح.

33
00:01:35,917 --> 00:01:37,167
‫إنه في كل مكان.

34
00:01:38,293 --> 00:01:40,296
‫الآن يرمي "بام بام" أشياء.

35
00:01:41,464 --> 00:01:42,423
‫"فلينستون"؟

36
00:01:42,506 --> 00:01:43,840
‫ما تفعله بالصندوق...

37
00:01:45,759 --> 00:01:46,969
‫عند النافذة، جميل.

38
00:01:47,052 --> 00:01:48,387
‫ربما فقدت مريضًا.

39
00:01:48,470 --> 00:01:49,681
‫فقدت شيئًا.

40
00:01:49,763 --> 00:01:50,681
‫خصوصيتها.

41
00:01:51,723 --> 00:01:52,599
‫ركزوا.

42
00:01:53,600 --> 00:01:54,477
‫إِبداع.

43
00:01:55,686 --> 00:01:57,062
‫البراعة الجراحية.

44
00:01:57,145 --> 00:02:01,775
‫جميع الصفات التي يجب على الجراح المذهل
‫اتقانها لتحقيق النجاح في غرفة العمليات.

45
00:02:02,776 --> 00:02:06,656
‫أهلًا بكم في مسابقة "غراي سلون" التذكارية
‫لنحت اليقطين.

46
00:02:06,738 --> 00:02:08,031
‫أكره هذا بالفعل.

47
00:02:08,115 --> 00:02:09,117
‫هل لدينا جائزة؟

48
00:02:09,199 --> 00:02:13,745
‫نحت اليقطين هو وسيلة ممتازة
‫لممارسة الرّقة والدقة.

49
00:02:13,829 --> 00:02:15,790
‫كلما كانت الرؤية أكثر تفصيلاً،
‫كان ذلك أفضل.

50
00:02:18,459 --> 00:02:20,085
‫تحتاج د. "بيرس" إلى متدرب
‫في غرفة الطوارئ.

51
00:02:21,628 --> 00:02:23,088
‫اذهبي أنت يا "غريفيث".

52
00:02:23,171 --> 00:02:24,506
‫سنوفر لك واحدة.

53
00:02:24,966 --> 00:02:28,177
‫حسنًا. من هو مستعد لاختيار اليقطين؟

54
00:02:30,847 --> 00:02:32,807
‫دكتور فاغنر إلى غرفة الطوارئ، من فضلك.

55
00:02:32,889 --> 00:02:36,560
‫بدت أشعة صدر السيد "جانسي" السينية نظيفة،
‫لذا أخرجته للتو من المستشفى.

56
00:02:36,643 --> 00:02:38,479
‫أعتقد أنه أراد العودة إلى المنزل
‫من أجل الخدعة أم الحلوى.

57
00:02:38,770 --> 00:02:41,606
‫أرى أنه تقرر أن تجري
‫عملية الأوعية الدموية غدًا.

58
00:02:42,024 --> 00:02:44,484
‫نعم. لا يزال د. "بولمان" في إجازة أبوة،

59
00:02:44,568 --> 00:02:46,570
‫لذا، عرضت المساعدة.

60
00:02:46,987 --> 00:02:48,031
‫هل هذه مشكلة؟

61
00:02:48,113 --> 00:02:49,865
‫لا، أنا فقط...

62
00:02:50,657 --> 00:02:51,868
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

63
00:02:51,950 --> 00:02:53,953
‫أنا خارجة،
‫سأصطحب الأولاد إلى نشاط الخدعة أو الحلوى.

64
00:02:54,202 --> 00:02:56,580
‫لا تحضرا لهم الحلوى من الصالة،
‫فلديهم ما يكفي.

65
00:02:56,663 --> 00:02:58,999
‫كيف يُفترض بي
‫أن أحافظ على وضعي كالعمة المفضلة؟

66
00:02:59,083 --> 00:03:00,751
‫حسنًا، مفاجأة. حصلنا عليها.

67
00:03:01,002 --> 00:03:02,377
‫- الجثث.
‫- حصلت عليها.

68
00:03:02,461 --> 00:03:03,463
‫- نعم، حصلنا عليها.
‫- "جثث"؟

69
00:03:03,545 --> 00:03:05,422
‫نعم. متوفون حديثًا، إبراء الذمة موقعة.

70
00:03:05,505 --> 00:03:07,257
‫جاهزة للتوصيل بالآلات وكل شيء.

71
00:03:07,341 --> 00:03:08,550
‫حسنًا. سنفعل هذا الليلة إذن؟

72
00:03:08,634 --> 00:03:10,844
‫نعم. تتحلل الأنسجة الطازجة بسرعة.
‫يتوجب علينا ذلك.

73
00:03:10,928 --> 00:03:12,929
‫- ستجد المتدربين.
‫- حسنًا.

74
00:03:13,014 --> 00:03:15,015
‫سأجد "أوين".
‫مهلًا، هل يستطيع أحدكما البقاء والمساعدة؟

75
00:03:15,099 --> 00:03:17,142
‫أجد هذه المحادثة مزعجة.

76
00:03:17,684 --> 00:03:18,894
‫- هل ستشارك؟
‫- نعم.

77
00:03:18,977 --> 00:03:20,020
‫- لنذهب.
‫- لنذهب.

78
00:03:29,238 --> 00:03:30,447
‫مرحبًا.

79
00:03:31,406 --> 00:03:32,783
‫هل كل شيء على ما يرام؟

80
00:03:32,867 --> 00:03:36,120
‫ننتظر جميعًا حتى بعد العشاء
‫أيها العم "لينك".

81
00:03:37,287 --> 00:03:39,540
‫ماذا تفعل لذكرى سرطانك الليلة؟

82
00:03:39,623 --> 00:03:43,960
‫كنت أفكر... أنت، أنا، عشاء. فرك القدم.

83
00:03:45,128 --> 00:03:46,296
‫- حسنًا.
‫- أو عشاء فقط.

84
00:03:48,715 --> 00:03:50,218
‫أو... لا شيء.

85
00:03:50,300 --> 00:03:52,678
‫طلبوا مني العمل لمناوبة إضافية. أنا آسفة.

86
00:03:53,595 --> 00:03:56,181
‫نعم. لا مشكلة. لا، حقًا. لا تشعري بالسوء.

87
00:03:56,264 --> 00:03:58,767
‫هذه هي اللحظات الدقيقة لـ...

88
00:03:59,352 --> 00:04:02,145
‫- "تيندر".
‫- "تيندر" في هالوين؟

89
00:04:02,230 --> 00:04:04,940
‫ما هو زيّك؟ رجل أعمال؟

90
00:04:05,023 --> 00:04:06,025
‫طبيب مثير.

91
00:04:06,775 --> 00:04:07,651
‫حسنًا.

92
00:04:09,027 --> 00:04:11,822
‫- زيّ مثالي لهذه الممرضة المثيرة، صحيح؟
‫- هذا متحيز جنسيًا.

93
00:04:12,907 --> 00:04:15,492
‫- يمكننا البدء بممارسة مثيرة.
‫- ما خطبك؟

94
00:04:17,077 --> 00:04:18,662
‫- يوجد الكثير منهن.
‫- لا.

95
00:04:20,455 --> 00:04:21,373
‫الوداع.

96
00:04:23,917 --> 00:04:25,710
‫- إلى أي مدى؟
‫- في أية دقيقة.

97
00:04:26,795 --> 00:04:30,340
‫من فضلك قولي إن "ويبر"
‫أرسل لي أكثر من متدرب في ليلة هالوين.

98
00:04:30,424 --> 00:04:31,801
‫أنا في الواقع مع د. "بيرس".

99
00:04:33,427 --> 00:04:35,387
‫تتذكرين أن هذه الليلة هي لأمراض القلب.

100
00:04:35,470 --> 00:04:37,931
‫الكثير من حالات الخوف من القفز
‫والكثير من النوبات القلبية.

101
00:04:42,060 --> 00:04:42,936
‫{\an8}"سيارة إسعاف"

102
00:04:43,020 --> 00:04:44,688
‫{\an8}- ماذا لدينا؟
‫- ذكر عمره 16 عامًا.

103
00:04:44,772 --> 00:04:46,690
‫سقط عن ارتفاع 9 أمتار
‫مع إصابة حادة في الصدر.

104
00:04:46,773 --> 00:04:49,734
‫مستوى سلبي متغير للوعي، احتمال حدوث كسور
‫في الأطراف العلوية اليسرى.

105
00:04:49,818 --> 00:04:53,322
‫خافض للضغط، سريع عند الـ130،
‫تشبع 92 في المئة.

106
00:04:53,405 --> 00:04:54,364
‫هل نعرف ماذا حدث؟

107
00:04:54,448 --> 00:04:56,366
‫قام هو وصديقه بقفزة طائرة من فوق سطح

108
00:04:56,450 --> 00:04:57,701
‫في محاولة للهبوط في حوض سباحة.

109
00:04:58,119 --> 00:04:58,994
‫هذا الشاب أخفق.

110
00:04:59,078 --> 00:05:01,121
‫- الصديق في الناقلة الأخرى.
‫- خذيه إلى غرفة الصدمة 1.

111
00:05:03,790 --> 00:05:05,417
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذكر عمره 16 عامًا،

112
00:05:05,500 --> 00:05:07,210
‫سقط من مكان مرتفع، لم يفقد وعيه.

113
00:05:07,294 --> 00:05:10,797
‫سقط في الماء، لا جروح ظاهرة،
‫معدّل ضربات القلب 130.

114
00:05:10,882 --> 00:05:14,342
‫"جاراه"، طرنا يا رجل.

115
00:05:14,426 --> 00:05:16,887
‫- تناولا ثنائي إيثيلاميد حمض الليسرجيك.
‫- حسنًا. غرفة الصدمة 1.

116
00:05:17,304 --> 00:05:19,222
‫لماذا يعتقدون دائمًا
‫أنهم يستطيعون الطيران؟

117
00:05:40,453 --> 00:05:43,330
‫أحسنت يا "آدامز". كلاسيكي.

118
00:05:46,833 --> 00:05:47,709
‫أكل كثيرًا.

119
00:05:49,586 --> 00:05:51,421
‫- ماذا؟
‫- أخاف من اليقطين.

120
00:05:51,506 --> 00:05:53,215
‫الرائحة والملمس. كل شىء.

121
00:05:54,257 --> 00:05:57,844
‫بهار البقطين؟ خبز؟ شموع؟

122
00:05:57,928 --> 00:05:59,262
‫ماذا فعلت لك يومًا؟

123
00:06:02,891 --> 00:06:04,559
‫إنه د. "مارش". تنبيه الصدمة.

124
00:06:04,852 --> 00:06:07,355
‫- مكتوب فقط "مختبر محاكاة التمريض".
‫- هل هناك صدمة في مختبر محاكاة التمريض؟

125
00:06:10,315 --> 00:06:11,191
‫من الأفضل أن تذهبوا.

126
00:06:19,241 --> 00:06:22,702
‫يجب ألا يستغرقكم الرد
‫على صفحة الصدمة 5 دقائق.

127
00:06:23,995 --> 00:06:25,247
‫أين الصدمة؟

128
00:06:25,539 --> 00:06:28,416
‫منذ أن انتقلنا نحو تقنيات الحد الأدنى
‫من التدخل الجراحي

129
00:06:28,500 --> 00:06:29,626
‫والإدارة غير الجراحية،

130
00:06:29,709 --> 00:06:33,505
‫انخفضت فرصة المتدربين
‫للتدريب على الصدمات المفتوحة.

131
00:06:33,588 --> 00:06:37,050
‫صحيح، هذه صدمة حادة،
‫صدمة مخترقة، جروح مفتوحة.

132
00:06:37,342 --> 00:06:39,719
‫قد لا تراها كل مستشفى كل يوم،
‫لكنكم لا تزالون تحتاجون إلى تعلمها.

133
00:06:39,803 --> 00:06:42,138
‫وستفعلون. بدءًا من الليلة.

134
00:06:42,681 --> 00:06:45,308
‫في كل عام، يدير د. "هانت"
‫دورة تدريبية عن الصدمات.

135
00:06:45,392 --> 00:06:47,561
‫عادة في موقف السيارات بواسطة دمى.

136
00:06:47,644 --> 00:06:48,853
‫لكن هذا العام،

137
00:06:52,857 --> 00:06:54,484
‫جثة من الأنسجة الطازجة.

138
00:06:54,568 --> 00:06:57,070
‫- جسد حقيقي، دم مزيف.
‫- أهلًا بكم.

139
00:06:57,153 --> 00:06:58,196
‫عيد هالوين سعيدًا.

140
00:06:58,280 --> 00:07:01,283
‫ذكر يبلغ من العمر 32 عامًا،
‫طعنة في صدره الأيسر،

141
00:07:01,366 --> 00:07:05,829
‫ضغط الدم 90 على 40، سريع عند الـ120،
‫تشبع في أعلى الـ80.

142
00:07:05,912 --> 00:07:07,497
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

143
00:07:09,958 --> 00:07:11,334
‫أنقذوه.

144
00:07:11,626 --> 00:07:12,711
‫هيا.

145
00:07:13,670 --> 00:07:14,546
‫آسفة.

146
00:07:14,629 --> 00:07:15,505
‫إنه لي.

147
00:07:16,382 --> 00:07:19,426
‫"(غرايز) أناتومي"

148
00:07:27,892 --> 00:07:30,353
‫{\an8}يعاني من تدمي الصدر، أعدّي أنبوب الصدر.

149
00:07:34,065 --> 00:07:35,191
‫{\an8}د. "بيرس"؟

150
00:07:36,610 --> 00:07:37,944
‫{\an8}صدر متأرجح. أخبريني لماذا.

151
00:07:38,028 --> 00:07:39,904
‫{\an8}لأنه لديه 5 ضلوع مكسورة ومخلوعة

152
00:07:39,988 --> 00:07:41,698
‫{\an8}الأمر الذي عطل استقرار جدار الصدر.

153
00:07:42,532 --> 00:07:44,326
‫بعد أن نجعل وضعه يستقر،
‫لنأخذه إلى التصوير المقطعي.

154
00:07:45,327 --> 00:07:48,079
‫"جاراه"؟ يا إلهي، هذا ابني. ماذا حدث له؟

155
00:07:48,163 --> 00:07:51,166
‫{\an8}سيد "الحسن"، أنا د. "بيرس"،
‫هذه د. "غريفيث".

156
00:07:51,249 --> 00:07:55,295
‫{\an8}تعرّض ابنك لبسقوط خطير
‫وأُصيب بجروح خطيرة في صدره.

157
00:07:55,879 --> 00:07:58,506
‫{\an8}ذهب إلى منزل أحد الأصدقاء
‫للدراسة ومشاهدة فيلم رعب.

158
00:07:58,590 --> 00:08:01,468
‫{\an8}قال فنّيو الطوارئ الطبية إنهم وجدوا أدلة
‫على تناول ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك.

159
00:08:01,551 --> 00:08:05,013
‫{\an8}لا، هذا غير ممكن. "جاراه" و"ريفر"
‫هما طالبان في برنامج التنسیق المتقدم.

160
00:08:05,096 --> 00:08:07,223
‫{\an8}إنهم شريكان في المختبر،
‫ولا يتعاطيان المخدرات.

161
00:08:09,142 --> 00:08:13,021
‫{\an8}- يا إلهي، "جاراه". أرجوك، افعلي شيئًا.
‫- تشبع الأكسجين لديه ينخفض.

162
00:08:13,104 --> 00:08:16,066
‫أحتاج إلى صينية التنبيب
‫وجهزي أنبوب الصدر هذا.

163
00:08:16,149 --> 00:08:17,067
‫أخرجيه من هنا.

164
00:08:17,651 --> 00:08:19,444
‫{\an8}- سيدي، تعال معي من فضلك.
‫- لكن...

165
00:08:19,527 --> 00:08:20,987
‫{\an8}سنبلغك بآخر التطورات.

166
00:08:24,157 --> 00:08:25,075
‫{\an8}تنفس بعمق.

167
00:08:25,784 --> 00:08:26,826
‫{\an8}جيد.

168
00:08:27,160 --> 00:08:28,870
‫{\an8}- هل أخذوا "جاراه"؟
‫- نعم.

169
00:08:29,954 --> 00:08:31,247
‫{\an8}لهذا السبب قفزنا من السطح.

170
00:08:31,873 --> 00:08:32,916
‫{\an8}كانت الخفافيش تبحث عنا.

171
00:08:33,333 --> 00:08:35,251
‫نقله المسعفون لتلقي العلاج الطبي.

172
00:08:35,335 --> 00:08:38,254
‫{\an8}إنه صديقي المفضل.
‫لم أستطع السماح للخفافيش بأن تأخذه.

173
00:08:38,338 --> 00:08:40,757
‫{\an8}"ريفر"، أنت محظوظ للغاية.

174
00:08:40,840 --> 00:08:43,635
‫{\an8}أنت اصطدمت بالماء فقط،
‫لكنه مُصاب بجروح خطيرة.

175
00:08:44,135 --> 00:08:45,011
‫{\an8}قلت له إنه آمن.

176
00:08:45,095 --> 00:08:47,514
‫{\an8}أنت مراهق.

177
00:08:47,597 --> 00:08:49,474
‫{\an8}لم تتشكل لديك قشرة الفص الجبهي بشكل كامل

178
00:08:49,557 --> 00:08:50,892
‫{\an8}وحين تجمع ذلك مع
‫ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك

179
00:08:50,975 --> 00:08:52,268
‫{\an8}فلا شيء آمن.

180
00:08:52,352 --> 00:08:54,020
‫{\an8}سيأتي أحدهم ليأخذ دمك.

181
00:08:55,146 --> 00:08:56,106
‫{\an8}لا تتحرك، اتفقنا؟

182
00:08:57,607 --> 00:09:00,443
‫- علينا الوصول لنعطيه دمًا.
‫- لنستعد للحقن.

183
00:09:00,527 --> 00:09:02,696
‫لا، هذا هو المكان الذي يُقني فيه،
‫يحتاج إلى خط فخذ.

184
00:09:02,779 --> 00:09:05,699
‫{\an8}اعتبري أنه تم وضع خط فخذي آمن
‫لمجرى الهواء. تابعي.

185
00:09:05,782 --> 00:09:08,201
‫- ماذا عن جرح الدخول؟
‫- ضغط الدم 60 على 40.

186
00:09:10,537 --> 00:09:11,705
‫- هيا.
‫- وجدته.

187
00:09:11,788 --> 00:09:14,541
‫جثث الأنسجة الطازجة السليمة تمامًا نادرة،

188
00:09:14,623 --> 00:09:16,626
‫كونوا حذرين،
‫يمكن أن تكلف ما يصل إلى 10 آلاف دولار.

189
00:09:16,710 --> 00:09:19,129
‫- يا للهول، ثمنها أكثر من منزلي.
‫- تعيشين في شاحنة.

190
00:09:19,212 --> 00:09:20,380
‫- تمامًا.
‫- ما اسمه؟

191
00:09:20,463 --> 00:09:22,215
‫- إنه جثة.
‫- إنه مريض.

192
00:09:22,298 --> 00:09:23,383
‫ومعرفة أسمائهم تجعلهم بشرًا.

193
00:09:23,466 --> 00:09:24,759
‫يا إلهي، ناديه "كريس" وحسب.

194
00:09:24,843 --> 00:09:27,262
‫{\an8}كل من يستخدم
‫أفضل مهارات التفكير النقدي على "كريس"

195
00:09:27,345 --> 00:09:30,014
‫سيشاركني غدًا
‫في عملية إعادة بناء الشرايين المباشرة.

196
00:09:30,098 --> 00:09:32,642
‫- لا يزال ضغط الدم 60 على 40.
‫- المبضع.

197
00:09:32,726 --> 00:09:34,102
‫سأجري عملية شق صدر طارئة.

198
00:09:34,185 --> 00:09:35,061
‫ليس إن أجريتها أولًا.

199
00:09:41,568 --> 00:09:42,819
‫{\an8}- مفاجأة!
‫- مرحبًا يا "نيك".

200
00:09:42,902 --> 00:09:43,778
‫{\an8}هذا مضحك.

201
00:09:43,862 --> 00:09:46,156
‫{\an8}- حسنًا.
‫- ليدخل الجميع للتبوّل.

202
00:09:46,239 --> 00:09:48,158
‫{\an8}لكنني أنظر إليك حقًا يا "إليس".

203
00:09:48,241 --> 00:09:49,826
‫{\an8}- سأحضر حقيبتي.
‫- حسنًا.

204
00:09:52,537 --> 00:09:54,414
‫- ماذا؟
‫- عليك العمل على لعبتك المرعبة.

205
00:09:54,497 --> 00:09:56,040
‫{\an8}ماذا؟ ألا تعتقدين أنني مرعب؟

206
00:09:56,124 --> 00:09:57,625
‫{\an8}لا يتعلق الأمر بي.

207
00:09:57,709 --> 00:09:58,752
‫ربما السبب هو الملاءة.

208
00:09:58,835 --> 00:10:00,586
‫أنا مرعب أكثر بكثير من دون الملاءة.

209
00:10:03,089 --> 00:10:05,174
‫هل أنت متأكدة أنك لا تمانعين إن ذهبنا؟

210
00:10:05,258 --> 00:10:08,428
‫{\an8}ستنهار "بايلي" و"إيليس"
‫من كل هذا السكر في دقائق.

211
00:10:08,511 --> 00:10:11,347
‫{\an8}اصطحبا "زولا" إلى حفلة المنامة

212
00:10:11,431 --> 00:10:12,974
‫ثم اذهبا واقضيا الأمسية.

213
00:10:13,057 --> 00:10:14,601
‫- نعم.
‫- هل أنت بخير؟

214
00:10:14,684 --> 00:10:15,769
‫- أعني، يمكننا البقاء.
‫- لا.

215
00:10:15,851 --> 00:10:19,564
‫{\an8}لم تقض الليلة في الخارج،
‫منذ أن بدأت الحلقة.

216
00:10:19,647 --> 00:10:21,858
‫{\an8}- حسنًا.
‫- يبدو أنها تريد الذهاب،

217
00:10:21,940 --> 00:10:25,862
‫{\an8}سيكون جميع أصدقائها هناك.
‫وستكونين على بعد مكالمة هاتفية.

218
00:10:25,944 --> 00:10:26,863
‫{\an8}تمامًا.

219
00:10:26,946 --> 00:10:29,240
‫- أنا جاهزة.
‫- رائع. هل تحملين هاتفك؟

220
00:10:29,824 --> 00:10:31,576
‫- حسنًا. لنذهب.
‫- لنذهب.

221
00:10:32,242 --> 00:10:34,329
‫- إلى اللقاء.
‫- الوداع.

222
00:10:37,165 --> 00:10:40,084
‫مرحبًا يا فتاتي الصغيرة.

223
00:10:40,168 --> 00:10:42,086
‫- هل أنت جاهزة لتكوني "إيوك"؟
‫- نعم.

224
00:10:42,169 --> 00:10:43,379
‫لنذهب لتبديل ملابسك.

225
00:10:43,463 --> 00:10:46,382
‫- "ميراندا"، إنها متعبة حقًا.
‫- لن نتأخر.

226
00:10:46,466 --> 00:10:52,055
‫{\an8}سمعت أن لدى الممرضة "ستايسي"
‫وعاء مليء بأحشاء عفريت حقيقية.

227
00:10:54,015 --> 00:10:55,183
‫لا ، إنها مجرد معكرونة باردة.

228
00:10:55,266 --> 00:10:56,935
‫{\an8}هل أنت متأكد أنك لا تستطيع البقاء قليلًا؟

229
00:10:57,018 --> 00:10:58,185
‫{\an8}إنها ليلة مزدحمة.

230
00:10:58,269 --> 00:10:59,479
‫{\an8}لكنني سأراك في المنزل.

231
00:11:00,396 --> 00:11:03,233
‫- مهلًا، انتبه لسلامتك.
‫- نعم.

232
00:11:04,567 --> 00:11:08,111
‫{\an8}حسنًا. لنذهب لإحضار بعض الحلوى.

233
00:11:08,196 --> 00:11:09,446
‫{\an8}- نعم.
‫- نعم.

234
00:11:10,240 --> 00:11:13,743
‫{\an8}د. "بروكس" إلى علم الأورام.

235
00:11:13,826 --> 00:11:17,163
‫{\an8}في جميع الأسرة 1 و2 و5
‫أطفال يعانون من آلام في البطن.

236
00:11:17,247 --> 00:11:19,958
‫{\an8}يجب أن يكون المتدربون
‫قد انتهوا من نحت اليقطين الآن.

237
00:11:20,041 --> 00:11:21,918
‫{\an8}انتقلوا إلى التدريب على الصدمات.

238
00:11:22,001 --> 00:11:23,377
‫{\an8}ماذا عن الصدمات الحقيقية؟

239
00:11:23,461 --> 00:11:25,129
‫{\an8}كان تمرينًا حساسًا للوقت. اذهب.

240
00:11:27,507 --> 00:11:29,884
‫{\an8}المعذرة. ابني "ريفر". أحضره أحدهم إلى هنا.

241
00:11:30,176 --> 00:11:32,929
‫{\an8}- نعم، اتبعني.
‫- هل تأذى "ريفر"؟

242
00:11:33,012 --> 00:11:34,764
‫{\an8}قال أحدهم إنهم قفزوا من على سطح منزلي؟

243
00:11:34,848 --> 00:11:37,600
‫{\an8}كانا على ما يبدو يستهدفان حوض السباحة،

244
00:11:37,683 --> 00:11:40,436
‫{\an8}لكن يجب أن تعلم أن "ريفر" وصديقه كانا...

245
00:11:42,355 --> 00:11:43,815
‫{\an8}أين ابني؟

246
00:11:47,652 --> 00:11:51,239
‫{\an8}مرحبًا يا "لوسيندا". أنا "لينك".
‫سأراك في حانة "جو" بعد بضع...

247
00:11:51,322 --> 00:11:54,367
‫{\an8}- حسنًا يا "إسلا"، اجلسي هناك.
‫- أتريدين مساعدة؟

248
00:11:55,618 --> 00:11:57,870
‫{\an8}- اعثر على زوجي الغبي وحسب.
‫- اسمعي.

249
00:11:58,413 --> 00:12:01,331
‫{\an8}أحب الخفافيش وحسب. يمكنني أن أفعل هذا.

250
00:12:01,416 --> 00:12:03,417
‫{\an8}مهلًا يا صديقي،
‫إنه ليس المكان المناسب لتتواجد فيه.

251
00:12:03,501 --> 00:12:04,751
‫{\an8}راقبوني وأنا أطير.

252
00:12:04,836 --> 00:12:07,463
‫- لا.
‫- لا.

253
00:12:08,298 --> 00:12:09,465
‫تبًا.

254
00:12:10,674 --> 00:12:13,135
‫{\an8}- "جو"، هل أنت بخير؟
‫- نعم.

255
00:12:13,219 --> 00:12:15,053
‫{\an8}نحتاج إلى المساعدة هنا. أحضروا نقالة.

256
00:12:18,975 --> 00:12:20,310
‫أنا بخير.

257
00:12:20,392 --> 00:12:24,021
‫بالكاد وصلت مريضتي إلى المصعد قبل أن تلد،

258
00:12:24,105 --> 00:12:27,150
‫لكن الأم والطفل الصبي بخير.

259
00:12:27,232 --> 00:12:28,775
‫هل تضع الكولونيا؟

260
00:12:30,110 --> 00:12:32,947
‫عطر بعد الحلاقة. وهذا ما أنت قلقة بشأنه؟

261
00:12:33,031 --> 00:12:34,865
‫أنت جراحة قد يكون رسغك مكسورًا.

262
00:12:34,949 --> 00:12:36,617
‫سأجري صورة بالأشعة السينية.

263
00:12:36,701 --> 00:12:38,995
‫من فضلك اذهب واعتن بالمراهق المتعثر

264
00:12:39,077 --> 00:12:40,330
‫صاحب الساق المحطمة.

265
00:12:47,629 --> 00:12:50,381
‫صورة جانبية، رسغ
‫"جو ويلسون" الأيسر. شكرًا.

266
00:12:52,592 --> 00:12:53,759
‫مهلًا، أعذرني.

267
00:12:53,843 --> 00:12:57,096
‫هل أنت أحد الأطباء
‫الذين يعملون على "ريفر إيبلي"؟

268
00:12:57,179 --> 00:13:01,183
‫- أيمكنك إخباري إن كان سيكون على ما يرام؟
‫- سيدي، عد إلى غرفة الانتظار.

269
00:13:01,267 --> 00:13:03,101
‫لا أحد يخبرني بشيء.

270
00:13:03,186 --> 00:13:04,520
‫سنطلعك على آخر المستجدات
‫في أقرب وقت ممكن.

271
00:13:08,024 --> 00:13:12,779
‫مستوى سلبي متغير للوعي، يقظ، لكنه مشوش.
‫تظهر الأفلام كسرًا في قصبة الساق.

272
00:13:12,861 --> 00:13:14,113
‫وهو يتناول ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك.

273
00:13:14,196 --> 00:13:15,406
‫هذا يترك أثرًا.

274
00:13:15,489 --> 00:13:16,741
‫هل استمتعت بالطيران يا "ريفر"؟

275
00:13:18,034 --> 00:13:21,036
‫15 سم إضافية،
‫كان بإمكانه أن يقتل "جو" ومريضتها.

276
00:13:21,120 --> 00:13:21,995
‫وطفل مريضة "جو".

277
00:13:22,080 --> 00:13:24,207
‫من لديه طفل؟ أي طفل؟

278
00:13:24,289 --> 00:13:26,459
‫نعم، لن تشعر أنك بخير
‫حالما يزول تأثير هذه العقاقير.

279
00:13:26,541 --> 00:13:28,336
‫- هل كان الأمر يستحق؟
‫- هل أنت بخير؟

280
00:13:28,419 --> 00:13:30,963
‫هل الطفل بخير؟ من لديه طفل؟

281
00:13:31,047 --> 00:13:34,717
‫اسمع، لا أعرف إن كان لا يزال يتلعثم
‫أم أنه مصاب بجرح دماغي من السقوط.

282
00:13:34,800 --> 00:13:36,052
‫تعنين القفز.

283
00:13:37,095 --> 00:13:38,595
‫إشارة جيدة. تدفق الدم سليم.

284
00:13:38,680 --> 00:13:40,807
‫رائع. لنأخذه إلى التصوير المقطعي المحوسب.

285
00:13:40,889 --> 00:13:43,434
‫تبًا. علي إلغاء موعد.

286
00:13:43,518 --> 00:13:44,811
‫منذ متى كان يُفترض أن تقابلها؟

287
00:13:44,893 --> 00:13:47,105
‫- 45 دقيقة؟
‫- إنها تكرهك بالفعل.

288
00:13:47,187 --> 00:13:48,313
‫لنذهب.

289
00:13:49,856 --> 00:13:52,443
‫- ليس بقوة.
‫- حسنًا، أحضري...

290
00:13:52,777 --> 00:13:53,819
‫افتحه وحسب.

291
00:13:53,903 --> 00:13:55,446
‫- خدعة أو حلوى؟
‫- خدعة أو حلوى؟

292
00:13:57,615 --> 00:14:00,618
‫سنذهب إلى قسم الأمراض الجلدية.

293
00:14:02,828 --> 00:14:03,705
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

294
00:14:03,787 --> 00:14:05,248
‫يفقد "كريس" الكثير من الدم.

295
00:14:05,331 --> 00:14:07,083
‫- الكامشة.
‫- لست ممرضتك المساعدة.

296
00:14:07,165 --> 00:14:09,126
‫إن كنت تريدين فرصة لرؤية النازف فعليًا...

297
00:14:09,210 --> 00:14:10,794
‫- تفضل.
‫- شكرًا.

298
00:14:12,170 --> 00:14:14,798
‫يا إلهي. هذا ممتع.

299
00:14:14,882 --> 00:14:17,176
‫ماذا، مشاهدة المتدربين يفشلون؟

300
00:14:17,844 --> 00:14:20,471
‫من الجيد نوعاً ما الخروج من طابق القلب

301
00:14:20,554 --> 00:14:22,348
‫وعدم تسجيل الوصول مع الرئيس.

302
00:14:22,431 --> 00:14:24,182
‫- زوجتك؟
‫- بحقك.

303
00:14:24,267 --> 00:14:26,394
‫اسمع يا "ندوغو"، هذا مكان آمن.

304
00:14:26,476 --> 00:14:28,312
‫لم أستطع العمل لدى "تيدي"
‫لأكثر من يوم واحد.

305
00:14:30,356 --> 00:14:33,150
‫أعني، أنا لست مقيمًا،
‫دفعت مستحقاتي في "تافتس"،

306
00:14:33,234 --> 00:14:35,402
‫دفعت الكثير من تلك المستحقات
‫أثناء عملي تحت إشراف "ماغي".

307
00:14:35,486 --> 00:14:39,282
‫وعلى مدى الأشهر الـ6 الماضية،
‫شعرت أنني هناك مرة أخرى.

308
00:14:39,365 --> 00:14:43,785
‫باستثناء أنها ليست الآن مشرفتي الجميلة
‫والذكية وحسب، إنها زوجتي.

309
00:14:44,704 --> 00:14:47,831
‫زوجتي التي ليس لديها فقط
‫تعليقات على تقنيتي الجراحية،

310
00:14:47,915 --> 00:14:49,667
‫لكن كل جانب من جوانب حياتي.

311
00:14:50,667 --> 00:14:53,671
‫أخبرتني بالأمس
‫أنني وضعت شيئًا خاطئًا في الميكروويف.

312
00:14:54,255 --> 00:14:56,299
‫- هل كان من المعدن؟
‫- كان ماء.

313
00:14:56,381 --> 00:14:59,594
‫نعم. سخّنت كوبًا من الماء لمدة 45 ثانية.

314
00:14:59,676 --> 00:15:01,262
‫قالت لي إنه يجب تسخينه 44 ثانية.

315
00:15:01,344 --> 00:15:04,014
‫لأنه عند الـ4 ثانية،
‫لا يتعين عليك تحريك إصبعك...

316
00:15:04,098 --> 00:15:05,058
‫- صحيح.
‫- نعم.

317
00:15:05,140 --> 00:15:07,143
‫إذن، لا تحدث ثانية واحدة
‫فرقًا من حيث الحرارة.

318
00:15:07,226 --> 00:15:10,396
‫إذن، فإن 44 ثانية هي في الواقع أكثر كفاءة.

319
00:15:11,355 --> 00:15:13,483
‫نعم. هذا يحدث في منزلي يا "هانت".

320
00:15:13,565 --> 00:15:14,524
‫نعم، يا للهول.

321
00:15:17,152 --> 00:15:19,238
‫اسمع، أتريد أن تملي عليهم أوامرك؟

322
00:15:19,321 --> 00:15:20,447
‫نعم.

323
00:15:21,908 --> 00:15:24,535
‫ضغط "كريس" يرتفع. هيا.

324
00:15:24,618 --> 00:15:26,829
‫هناك! تمزق في الفص الأيسر السفلي!

325
00:15:26,912 --> 00:15:27,829
‫استئصال الفص؟

326
00:15:27,913 --> 00:15:30,500
‫- يبدو أنه مُصاب بسكتة قلبية رئوية.
‫- لا. إنه ليس كذلك. وجدنا النزيف.

327
00:15:30,583 --> 00:15:31,834
‫هل نستخدم رقعة؟

328
00:15:31,917 --> 00:15:33,752
‫على رئته؟ أعني، هل هذا موجود؟

329
00:15:33,836 --> 00:15:35,588
‫- لا!
‫- مريضكم مُصاب بسكتة قلبية رئوية!

330
00:15:35,670 --> 00:15:37,340
‫إنه يموت! افعلي شيئًا!

331
00:15:38,299 --> 00:15:39,925
‫كف عن الصراخ!

332
00:15:40,009 --> 00:15:41,384
‫امتصي الدم!

333
00:15:42,928 --> 00:15:45,473
‫ماذا؟ لا، بدء تدليك القلب!

334
00:15:52,104 --> 00:15:54,440
‫ساعة الوفاة، 23:45.

335
00:15:55,441 --> 00:15:56,525
‫نحن آسفون يا "كريس".

336
00:16:03,449 --> 00:16:05,159
‫- كانت د. "لاوسن" تبحث عنك.
‫- لا.

337
00:16:05,242 --> 00:16:06,494
‫لا؟ ماذا؟

338
00:16:06,576 --> 00:16:09,372
‫لا يمكنني إدخال خط أو أنبوب آخر

339
00:16:09,454 --> 00:16:11,457
‫في المزيد من مرضى المشرفين.

340
00:16:11,540 --> 00:16:14,835
‫جسديًا لا أستطيع! لا أحد يستطيع.

341
00:16:14,919 --> 00:16:17,213
‫د. "ألتمان" ود. "بيرس"...

342
00:16:17,295 --> 00:16:18,714
‫جدي شخصًا آخر!

343
00:16:18,797 --> 00:16:21,258
‫تم استدعائي لاستشارتين جراحيتين،

344
00:16:21,342 --> 00:16:24,302
‫ثلاث فحوصات للجروح، وإزالة أنبوب صدر،

345
00:16:24,387 --> 00:16:26,305
‫كل ذلك في آخر 15 دقيقة،

346
00:16:26,388 --> 00:16:29,392
‫لأن المتدربين يتناولون الغداء باستمرار

347
00:16:29,474 --> 00:16:33,729
‫أو يتلقون دروسًا في التربية الجنسية
‫أو ينحتون اليقطين أو في المختبر مع "هانت".

348
00:16:33,813 --> 00:16:36,482
‫ومن ينجز كل العمل يا "ستايسي"؟

349
00:16:36,565 --> 00:16:37,775
‫أنا.

350
00:16:37,858 --> 00:16:39,985
‫لذا، إن كان باستطاعتك بذل المزيد من الجهد

351
00:16:40,069 --> 00:16:41,821
‫للعثور على شخص آخر...

352
00:16:41,903 --> 00:16:42,821
‫د. "شميت".

353
00:16:46,534 --> 00:16:47,869
‫من الأفضل أن تأتي معي.

354
00:16:53,040 --> 00:16:54,709
‫نعم، أعني، اسمعي، عرفنا بالفعل،

355
00:16:54,791 --> 00:16:56,793
‫أنه كان لدى "غريفيث"
‫أكثر التجارب السريرية وهذا واضح،

356
00:16:56,878 --> 00:17:00,089
‫لكن تقنيات خياطة "كوان" دقيقة وسريعة.

357
00:17:00,172 --> 00:17:02,216
‫يكاد يُقارن بسنة ثانية.

358
00:17:02,299 --> 00:17:03,676
‫كيف حال "آدامز"؟

359
00:17:05,302 --> 00:17:08,430
‫"آدامز"، نعم.
‫هل هو الفائز التالي بجائزة "كاثرين فوكس"؟

360
00:17:08,514 --> 00:17:10,724
‫لا، ليس كذلك. لكن لديه الوقت.

361
00:17:10,808 --> 00:17:14,519
‫أتريدين حقًا معرفة المزيد عن المتدربين
‫أو أنك تشتتين انتباهك فقط

362
00:17:14,604 --> 00:17:16,813
‫حتى لا تضطرين إلى إرسال رسالة نصية
‫إلى "زولا" في حفلة المنامة التي تحضرها؟

363
00:17:16,898 --> 00:17:18,315
‫أيمكن أن يكون الأمران صحيحين؟

364
00:17:18,399 --> 00:17:19,358
‫أعتقد ذلك.

365
00:17:22,820 --> 00:17:25,072
‫- إنه جميل جدًا.
‫- نعم. إنه جميل.

366
00:17:25,155 --> 00:17:27,073
‫كنت سعيدة لمجرد الذهاب إلى منزلك الجديد.

367
00:17:27,158 --> 00:17:29,869
‫لا، كله غرف مفتوحة ولا يوجد أثاث،

368
00:17:29,951 --> 00:17:31,537
‫وحوض الاستحمام،
‫تنبعث منه رائحة الطلاء الجديد.

369
00:17:31,620 --> 00:17:33,998
‫وأردتك أن تحصلي على شيء مميز لهذه الليلة.

370
00:17:36,709 --> 00:17:39,878
‫ما رأيك؟ خدمة غرف باهظة الثمن
‫لكنها تستحق ذلك تمامًا؟

371
00:17:39,962 --> 00:17:40,837
‫ما رأيك؟

372
00:17:44,342 --> 00:17:45,259
‫إلى أين تذهبين؟

373
00:17:45,885 --> 00:17:48,386
‫سأذهب لأستحم. هل سـتأتي أم لا؟

374
00:17:54,017 --> 00:17:54,893
‫"غريفيث".

375
00:17:57,688 --> 00:18:00,273
‫"جاراه"؟ أين هو؟ هل هو...

376
00:18:00,358 --> 00:18:03,151
‫حسنًا. إنه يفقد الكثير من الدم
‫من خلال أنبوب صدره،

377
00:18:03,236 --> 00:18:05,737
‫لذا إننا نأخذه إلى غرفة العمليات في الحال.

378
00:18:05,820 --> 00:18:08,199
‫سأرسل د. "غريفيث"
‫لتبلغك بآخر المستجدات قريبًا.

379
00:18:08,281 --> 00:18:09,492
‫يجب توقيفه!

380
00:18:10,533 --> 00:18:12,410
‫أعطى ابنه المخدرات لابني.

381
00:18:12,494 --> 00:18:14,664
‫والآن أُصيب بكسر في ساقه
‫والله أعلم ماذا أيضًا.

382
00:18:14,746 --> 00:18:17,374
‫ابني؟ كانا في منزلك!

383
00:18:17,457 --> 00:18:18,917
‫لا يعرف "جاراه" أي شيء عن المخدرات...

384
00:18:19,000 --> 00:18:21,211
‫وهل "ريفر" يعرف؟
‫أحضر "جاراه" حقيبة ظهر...

385
00:18:21,294 --> 00:18:22,212
‫نعم، للكتب!

386
00:18:22,296 --> 00:18:23,589
‫حسنًا، لنأخذ نفسًا عميقًا وحسب وربما

387
00:18:23,672 --> 00:18:25,632
‫- تذهبان إلى غرفتين منفصلتين الآن، اتفقنا؟
‫- هل كنت في المنزل حتى؟

388
00:18:25,716 --> 00:18:27,550
‫- هل كنت تراقبهما حتى؟
‫- عمرهما 16 عامًا!

389
00:18:27,635 --> 00:18:29,386
‫لم يكن ابني ليفعل أمرًا كهذا أبدًا!

390
00:18:29,469 --> 00:18:31,304
‫أحضر ابنك المخدرات إلى منزلي!

391
00:18:31,388 --> 00:18:32,807
‫- ابنك أعطى ابني مخدرات!
‫- من أين أحضرها؟

392
00:18:33,891 --> 00:18:35,141
‫اسمعا!

393
00:18:35,268 --> 00:18:36,726
‫اسمي د. "ميراندا بايلي"!

394
00:18:36,811 --> 00:18:39,562
‫وبغض النظر عما أبدو عليه، فأنا أعمل هنا،

395
00:18:39,647 --> 00:18:41,106
‫أنا أيضًا والدة.

396
00:18:41,190 --> 00:18:43,692
‫واسمعا، الأبوة والأمومة شاقان.

397
00:18:43,775 --> 00:18:46,611
‫المراهقون صعبون. وتربية مراهق...

398
00:18:47,404 --> 00:18:51,450
‫في دقيقة هم أطفال صغار في أزياء "إيوك"

399
00:18:51,533 --> 00:18:53,118
‫ويمكنكما السيطرة عليهم

400
00:18:53,202 --> 00:18:57,914
‫وفي الدقيقة التالية،
‫لديهم دوافع ويدخلون إلى الهواتف

401
00:18:57,998 --> 00:19:01,210
‫ويفعلون كل الأمور التي جهدنا في عملها

402
00:19:01,293 --> 00:19:02,961
‫لمنعهم من فعلها.

403
00:19:03,044 --> 00:19:04,921
‫اسمعا، الأسبوع الماضي أخذت هاتف ابني

404
00:19:05,006 --> 00:19:07,048
‫حين لم يكن ينظر في عيني.

405
00:19:08,008 --> 00:19:11,470
‫واعترف أخيرًا بوجود رموز تعبيرية

406
00:19:11,553 --> 00:19:15,807
‫يستخدمها تجار المخدرات الآن
‫لإخبار الأطفال بمكان الحصول على المخدرات.

407
00:19:15,891 --> 00:19:19,312
‫لذا اسمعا، لا يهم خطأ من هذا.

408
00:19:19,394 --> 00:19:22,189
‫المهم فقط هو إبقاء أولادنا على قيد الحياة.

409
00:19:22,773 --> 00:19:25,358
‫لا يمكننا التهجّم على بعضنا البعض
‫بهذه الطريقة.

410
00:19:25,443 --> 00:19:27,819
‫اسمعا، نحتاج إلى كل المساعدة
‫التي يمكن أن نحصل عليها.

411
00:19:29,613 --> 00:19:30,573
‫شكرًا.

412
00:19:34,284 --> 00:19:35,660
‫أرجوكن أنقذن ابني.

413
00:19:37,704 --> 00:19:38,621
‫أرجوكن.

414
00:19:39,540 --> 00:19:40,875
‫أرجوكن أنقذن ابني وحسب.

415
00:19:41,792 --> 00:19:42,876
‫لا يمكنني أن أخسره.

416
00:19:57,307 --> 00:19:58,308
‫من خاط القطبة؟

417
00:19:58,850 --> 00:19:59,809
‫أنا.

418
00:19:59,893 --> 00:20:01,227
‫تركت عقدة هوائية.

419
00:20:01,311 --> 00:20:03,564
‫كما لم تأخذي أيضًا الوقت الكافي
‫لإجراء تقييم مناسب.

420
00:20:03,646 --> 00:20:05,440
‫كبّرتم جميعكم الجرح الواضح.

421
00:20:05,523 --> 00:20:07,233
‫يصعب تجاهل سكين في الصدر.

422
00:20:07,317 --> 00:20:09,653
‫في العالم الحقيقي، ستكونون في طريقكم
‫لإبلاغ العائلة.

423
00:20:09,736 --> 00:20:11,197
‫ستكونون قد انتهيتم. لا يمكنكم إعادة العمل.

424
00:20:11,279 --> 00:20:12,822
‫لكن هذا تدريب على الصدمة. "ندوغو"؟

425
00:20:15,409 --> 00:20:17,452
‫أهناك أحد يتجول في "سياتل" اليوم،

426
00:20:17,535 --> 00:20:19,120
‫ويطعن الرجال المثيرين في صدرهم؟

427
00:20:20,121 --> 00:20:22,041
‫"ياسودا"، إنه تمرين تدريبي.

428
00:20:24,084 --> 00:20:25,377
‫هذا مظلم.

429
00:20:26,419 --> 00:20:27,797
‫لكن هل طعنتهم؟

430
00:20:27,879 --> 00:20:30,799
‫أهذا ما يحدث؟ تطعنهم؟

431
00:20:30,882 --> 00:20:33,760
‫والداي وعمي، الذي يعيش معنا
‫حين لا يكون في السجن،

432
00:20:33,843 --> 00:20:36,012
‫قرروا أنهم يريدون التبرع بأجسادهم للعلم.

433
00:20:36,096 --> 00:20:38,641
‫ونعم، كانوا منتشيين
‫حين خطرت لهم هذه الفكرة،

434
00:20:38,723 --> 00:20:41,685
‫لكنها كانت فكرة جميلة وكريمة،

435
00:20:41,768 --> 00:20:45,021
‫لذا جمعت كل الأوراق وعبئتها لهم.

436
00:20:45,105 --> 00:20:47,565
‫وعائلتي التي لا يُعرف عنها أبدًا

437
00:20:47,649 --> 00:20:50,318
‫أنها تفعل شيئًا جميلًا أو كريمًا

438
00:20:50,402 --> 00:20:53,697
‫يخطط لتقديم هذه الهدية السخية جدًا
‫في الموت،

439
00:20:53,780 --> 00:20:56,741
‫ولو عرفت أنك ستطعنهم في الصدر،

440
00:20:56,825 --> 00:20:57,743
‫لما كنت أبدًا...

441
00:20:57,826 --> 00:20:59,786
‫"ميلين"، لسنا وحوشًا، نحن أطباء.

442
00:20:59,869 --> 00:21:03,540
‫تمت محاكاة الإصابات المخترقة
‫باستخدام التوجيه بالموجات فوق الصوتية.

443
00:21:03,624 --> 00:21:06,334
‫جاء ذلك بعد توقيع نماذج الإعفاء،

444
00:21:06,418 --> 00:21:10,881
‫وتلاوة الصلوات، ومنح لحظات صمت.

445
00:21:10,964 --> 00:21:12,800
‫لا توجد هدية أكثر سخاء

446
00:21:12,882 --> 00:21:16,886
‫من تبرع شخص بجسده للأطباء
‫ليتم إنقاذ حياة أخرى.

447
00:21:16,970 --> 00:21:17,887
‫مفهوم؟

448
00:21:22,684 --> 00:21:23,686
‫"ندوغو".

449
00:21:27,106 --> 00:21:28,273
‫ماذا يحدث؟

450
00:21:28,356 --> 00:21:29,691
‫الجولة الثانية. لنذهب.

451
00:21:31,359 --> 00:21:32,820
‫- هل يعطيني أحد بعض الشاش؟
‫- حسنًا.

452
00:21:36,240 --> 00:21:37,699
‫حسنًا. شفط من فضلك.

453
00:21:38,658 --> 00:21:40,618
‫الضلع الثالث مثقوب عبر الرئة.

454
00:21:43,371 --> 00:21:44,873
‫د. "غريفيث"، مكالمة لك.

455
00:21:44,956 --> 00:21:46,000
‫سأتحقق منها لاحقًا. شكرًا.

456
00:21:48,376 --> 00:21:49,420
‫لا تزال لك.

457
00:21:50,211 --> 00:21:51,838
‫هل يجب أن تكوني في مكان آخر يا "غريفيث"؟

458
00:21:53,548 --> 00:21:56,217
‫تبًا، تمزق الشريان الرئوي.

459
00:21:56,301 --> 00:21:58,470
‫أحتاج إلى انكشاف.

460
00:21:58,554 --> 00:22:00,221
‫ليسكت أحد هذا الهاتف!

461
00:22:00,305 --> 00:22:02,515
‫- أنا آسفة يا د. "بيرس".
‫- لا أريدك أن تتأسفي.

462
00:22:02,599 --> 00:22:04,601
‫أريد إصبعك هنا تمامًا.

463
00:22:05,393 --> 00:22:08,813
‫أحمل في يدي الشريان الرئوي
‫لفتى يبلغ من العمر 16 عامًا

464
00:22:08,897 --> 00:22:10,190
‫ويمكنني أن أشعر بالدم يضخ إلى الخارج.

465
00:22:10,273 --> 00:22:12,485
‫لذا مهما كان ما يحدث معك،
‫أريدك أن تضعيه جانبًا.

466
00:22:12,567 --> 00:22:15,028
‫اتخذ هذا الطفل خيارًا غبيًا. سيدمر حياته،

467
00:22:15,111 --> 00:22:17,238
‫لكن ليس من الضروري أن ينهي حياته
‫إن استطعنا مساعدته.

468
00:22:17,322 --> 00:22:18,531
‫أنا هنا يا د. "بيرس".

469
00:22:18,615 --> 00:22:19,574
‫حسنًا، الزاوية اليمنى.

470
00:22:21,951 --> 00:22:22,952
‫علّق وحدتين إضافيتين.

471
00:22:29,250 --> 00:22:31,836
‫علّق وحدتين أخريين.

472
00:22:33,129 --> 00:22:35,007
‫هل اليقطينة الموجودة إلى اليمين
‫هي "لانز"؟

473
00:22:35,089 --> 00:22:37,050
‫نعم. هل انتهينا الآن؟

474
00:22:38,676 --> 00:22:41,804
‫هذه... للمتعة فقط.

475
00:22:41,888 --> 00:22:45,850
‫بكل احترام يا د. "ويبر"، ليس لدي وقت لهذا.

476
00:22:45,934 --> 00:22:49,229
‫زرت أنا و"كاثرين"
‫العديد من المتاحف في رحلتنا.

477
00:22:49,312 --> 00:22:52,982
‫رأينا آلاف اللوحات والمنحوتات،

478
00:22:53,066 --> 00:22:55,485
‫أعمال كلاسيكية وحديثة

479
00:22:55,568 --> 00:22:59,781
‫وعند التفكير في التقنيات
‫واختيار الالوان كان...

480
00:23:00,366 --> 00:23:03,618
‫كان ذلك منعشًا بالنسبة إلي. وضروري.

481
00:23:03,701 --> 00:23:05,537
‫أيمكنك أن تقول الأمر
‫الذي أحتاج إلى سماعه وحسب؟

482
00:23:05,620 --> 00:23:07,163
‫تحتاج إلى أخذ قسط من الراحة يا "شميت".

483
00:23:07,247 --> 00:23:09,207
‫اعني، غادر المستشفى. تمشّ.

484
00:23:09,290 --> 00:23:11,709
‫لأنك إن استمريت بالصراخ على الممرضات،

485
00:23:11,793 --> 00:23:14,546
‫ستكون وظيفتك كرئيس مقيم قصيرة الأجل.

486
00:23:14,629 --> 00:23:16,422
‫إن أخذت قسطًا من الراحة،

487
00:23:16,506 --> 00:23:19,051
‫لن يتم إنجاز الأعمال وسيموت المرضى.

488
00:23:19,133 --> 00:23:22,095
‫وإن فقدت شخصًا كان بإمكاني إنقاذه...

489
00:23:23,179 --> 00:23:24,389
‫مجدّدًا... أنا...

490
00:23:27,392 --> 00:23:29,728
‫لا أعتقد أنه يمكنني تخطي ذلك.

491
00:23:31,312 --> 00:23:33,022
‫علي أن أعود إلى العمل.

492
00:23:46,202 --> 00:23:47,495
‫لا تتحرك يا "ريفر".

493
00:23:48,538 --> 00:23:49,664
‫أتتذكرين حين كنت مراهقة؟

494
00:23:50,498 --> 00:23:51,416
‫هل أنا مضطرة لذلك؟

495
00:23:52,292 --> 00:23:55,044
‫أتذكر الرجال الأكبر سنًا
‫يشترون البيرة والسجائر.

496
00:23:55,128 --> 00:23:56,462
‫أتذكر مفصلًا تم تمريره.

497
00:23:56,546 --> 00:23:59,007
‫لا أتذكر ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك.

498
00:23:59,090 --> 00:24:00,341
‫في الثانوية.

499
00:24:01,509 --> 00:24:03,136
‫هل تغيّر العالم كله دون علمي؟

500
00:24:03,219 --> 00:24:04,095
‫نعم.

501
00:24:07,015 --> 00:24:08,850
‫هل تغيّر شيء بينك وبين "جو"؟

502
00:24:09,517 --> 00:24:10,393
‫لماذا؟

503
00:24:11,019 --> 00:24:11,978
‫"جاراه"؟

504
00:24:12,604 --> 00:24:13,646
‫أين "جاراه"؟

505
00:24:14,272 --> 00:24:16,608
‫"ريفر"، تتم معالجة "جاراه" من إصاباته.

506
00:24:16,691 --> 00:24:18,735
‫حالما نعرف شيئًا، سنخبرك. اتفقنا؟

507
00:24:18,818 --> 00:24:19,986
‫هل قتلته؟

508
00:24:20,945 --> 00:24:22,071
‫أنا آسف.

509
00:24:22,864 --> 00:24:23,865
‫أنا آسف للغاية.

510
00:24:23,948 --> 00:24:25,283
‫أنا غبي جدًا.

511
00:24:26,451 --> 00:24:29,203
‫من المفترض أن يلعب في النهائيات
‫مع فريقه لكرة القدم الأسبوع المقبل

512
00:24:29,287 --> 00:24:30,496
‫وإجراء اختبار الكلية الأميركية.

513
00:24:31,789 --> 00:24:32,915
‫هل سيكون بخير؟

514
00:24:33,666 --> 00:24:36,127
‫عليك أن تحاول أن تهدأ يا "ريفر".

515
00:24:37,962 --> 00:24:39,631
‫هل أبي هنا؟ أريد حقًا أبي.

516
00:24:39,714 --> 00:24:40,715
‫نريده ألا يتحرك

517
00:24:40,798 --> 00:24:42,550
‫وإلا فلن نحصل على مسح دقيق.

518
00:24:42,634 --> 00:24:43,593
‫نعم، أعمل على الأمر.

519
00:24:46,971 --> 00:24:48,014
‫أرجوكم.

520
00:24:48,598 --> 00:24:49,515
‫أريد أبي.

521
00:24:50,183 --> 00:24:51,392
‫مرحبًا يا "ريفر".

522
00:24:52,518 --> 00:24:55,438
‫مرحبًا يا صديقي. اسمع، سنحضر أبيك، اتفقنا؟

523
00:24:55,521 --> 00:24:58,441
‫لكن نريدك الا تتحرك لنتمكن من إجراء المسح.

524
00:24:58,524 --> 00:24:59,984
‫لا أعتقد أنني استطيع.

525
00:25:00,068 --> 00:25:01,694
‫بلى، تستطيع.

526
00:25:01,778 --> 00:25:02,820
‫حسنًا. اسمع،

527
00:25:04,989 --> 00:25:06,991
‫أمسك بك يا صديقي.

528
00:25:07,075 --> 00:25:08,117
‫أنا هنا إلى جانبك.

529
00:25:14,248 --> 00:25:16,042
‫هنا. وجدت التمزق. ملقط.

530
00:25:16,125 --> 00:25:18,169
‫- إنني أقطّب.
‫- قمنا بالتقطيب في آخر مرة.

531
00:25:18,252 --> 00:25:20,338
‫اضغط على النقير الرئوي للسيطرة على النزيف.

532
00:25:20,421 --> 00:25:23,549
‫يشبه الأمر مشاهدة الأطفال
‫وهم يدخلون أصابعهم في المقابس الكهربائية.

533
00:25:24,258 --> 00:25:25,968
‫لا يزال ضغط دم المريض منخفضًا. لماذا؟

534
00:25:26,052 --> 00:25:28,554
‫لأنه ينزف من تمزق طوله 4 سم إلى رئته.

535
00:25:28,638 --> 00:25:30,765
‫هل هذا يجعل ضغطه منخفضًا إلى هذه الدرجة؟

536
00:25:30,848 --> 00:25:33,518
‫اسمعوا، سبق أن فشلنا.
‫علينا فقط أن نعمل بجدية أكبر، ونمضي قدمًا،

537
00:25:33,601 --> 00:25:35,186
‫ونفتح أذهاننا قبل أن نفقده.

538
00:25:35,269 --> 00:25:36,771
‫هل علمك والدك أن تؤيد المدرب بهذه الطريقة

539
00:25:36,854 --> 00:25:38,189
‫حتى تأخذ فرصة الفوز في كل مرة؟

540
00:25:38,271 --> 00:25:40,692
‫لم يكن لدي أب،
‫لكن أشكرك على إدخال ألمي الشخصي

541
00:25:40,775 --> 00:25:42,151
‫في هذا التمرين التدريبي.

542
00:25:42,235 --> 00:25:43,111
‫مهلًا.

543
00:25:43,194 --> 00:25:45,279
‫ثقب في شغاف القلب.

544
00:25:46,364 --> 00:25:47,782
‫علينا أن نصنع نافذة شغافية.

545
00:25:48,199 --> 00:25:50,118
‫- "ميتز".
‫- لا، أخفقت في الإصلاح آخر مرة...

546
00:25:50,201 --> 00:25:52,328
‫ليفعلها أحدكم قبل أن يموت المريض!

547
00:25:53,996 --> 00:25:56,124
‫- "كوان"، كم يمكنك أن تسرع في القيام بها؟
‫- أعمل عليها بالفعل.

548
00:25:56,206 --> 00:25:57,208
‫حسنًا.

549
00:26:06,300 --> 00:26:09,387
‫عانيت من ارتجاج طفيف
‫ونود مراقبتك حتى صباح اليوم التالي.

550
00:26:10,388 --> 00:26:13,057
‫سيعمل د. "لينكولن" على كسر ساقك غدًا.

551
00:26:15,810 --> 00:26:17,687
‫نجحت جراحة صديقك.

552
00:26:17,770 --> 00:26:18,730
‫الحمد لله.

553
00:26:19,355 --> 00:26:20,273
‫الحمد لله.

554
00:26:20,356 --> 00:26:21,482
‫أيمكنني رؤيته؟

555
00:26:21,566 --> 00:26:25,193
‫ليس قبل فترة. إصاباته واسعة.

556
00:26:25,278 --> 00:26:27,071
‫أمامه طريق طويل للشفاء.

557
00:26:28,489 --> 00:26:29,907
‫سيغضب أباه كثيرًا.

558
00:26:30,825 --> 00:26:32,118
‫لن يسمح بأن نكون صديقين بعد الآن.

559
00:26:32,201 --> 00:26:33,286
‫اسمع، والده هنا.

560
00:26:34,161 --> 00:26:37,123
‫يحبه والده تمامًا كما أحبك.

561
00:26:37,205 --> 00:26:38,791
‫لا بأس.

562
00:26:38,875 --> 00:26:43,212
‫كلاكما بخير وسنجد طريقة لتخطي هذا.

563
00:26:53,931 --> 00:26:54,932
‫ماذا حدث؟

564
00:26:56,267 --> 00:27:00,271
‫رأيت عملك. أعلم أنك المتدربة
‫التي يجب ان تتم مراقبتها.

565
00:27:00,354 --> 00:27:03,732
‫أعرف أيضًا أنه طُلب منك
‫مغادرة برنامجك الأخير.

566
00:27:03,816 --> 00:27:06,611
‫كنت عضوًا في لجنة اختيار المتدربين.

567
00:27:06,694 --> 00:27:08,571
‫- د. "بيرس"...
‫- ما أراه هو

568
00:27:08,654 --> 00:27:11,282
‫أعرف أن المخاطر كبيرة حقًا
‫بالنسبة إليك هنا

569
00:27:11,365 --> 00:27:14,535
‫وأعرف أنك لن تشتتي انتباهك أو تنشغلي

570
00:27:14,619 --> 00:27:16,370
‫إلا إن حدث أمر ما.

571
00:27:20,792 --> 00:27:23,377
‫كنت مقيمة نموذجية. طوال الوقت.

572
00:27:23,461 --> 00:27:24,503
‫حتى حين...

573
00:27:26,506 --> 00:27:28,966
‫أبديت وجهة نظر بشأن قضية
‫وقيل لي إنني مخطئة،

574
00:27:29,050 --> 00:27:31,052
‫ثم أبدى زميل لي أبيض وجهة النظر نفسها،

575
00:27:31,135 --> 00:27:32,762
‫وتم قبول ذلك الزميل الأبيض.

576
00:27:32,845 --> 00:27:36,516
‫أو كيف كنت الوحيدة
‫التي رفضت التناوب المطلوب،

577
00:27:36,599 --> 00:27:39,352
‫أو كيف كان علي أن أتحمل
‫عضو هيئة تدريس معين

578
00:27:39,435 --> 00:27:42,563
‫يدلي بنتظام بتعليقات عدائية
‫بشأن المرضى ذوي البشرة الملونة.

579
00:27:42,647 --> 00:27:44,690
‫أو كيف عندما أثرت أخيرًا مخاوف

580
00:27:44,774 --> 00:27:47,819
‫بشأن كيفية علاج مريض أسود،

581
00:27:47,902 --> 00:27:51,572
‫قيل لي إنه ربما سأكون أكثر سعادة
‫في برنامج مختلف.

582
00:27:51,656 --> 00:27:53,908
‫- على ما يبدو، كان يُنظر إلي على أنني...
‫- عدائية؟

583
00:27:53,991 --> 00:27:56,202
‫عدائية. غاضبة. كل الأمور. نعم.

584
00:27:56,786 --> 00:27:59,872
‫إذن، بعد أن طُلب منك المغادرة،
‫هل اعترضت على ذلك؟

585
00:27:59,956 --> 00:28:01,582
‫هل قدمت شكوى رسمية؟

586
00:28:01,666 --> 00:28:03,125
‫لم تسنح لي الفرصة.

587
00:28:03,209 --> 00:28:04,293
‫لم لا؟

588
00:28:04,376 --> 00:28:07,922
‫لأنه بعد أن طلبوا مني المغادرة، غضبت فعلًا

589
00:28:08,004 --> 00:28:10,465
‫وحُرمت من النوم و...

590
00:28:14,178 --> 00:28:15,304
‫كنت محطمة.

591
00:28:16,305 --> 00:28:19,684
‫تصرفت بشكل غير لائق، واكتشفت هذا الصباح

592
00:28:19,767 --> 00:28:21,142
‫تسريب لقطات أمنية له.

593
00:28:21,227 --> 00:28:22,937
‫لذا، كنت أحاول إزالته طوال اليوم،

594
00:28:23,020 --> 00:28:24,856
‫مما تسبب بتوقف هاتفي.

595
00:28:29,193 --> 00:28:30,194
‫أنا آ...

596
00:28:45,793 --> 00:28:46,669
‫د. "ويبر"؟

597
00:28:47,920 --> 00:28:50,006
‫هل يجب أن تشرب أثناء العمل؟

598
00:28:50,089 --> 00:28:52,174
‫لست هنا لأشرب.

599
00:28:54,342 --> 00:28:55,386
‫هل هذا هو الشريان الأورطي؟

600
00:28:55,720 --> 00:28:57,889
‫نعم. أنا صنعته.

601
00:28:58,264 --> 00:29:00,099
‫انظر. إنه يخفق.

602
00:29:02,934 --> 00:29:06,314
‫"هيلم". أنت لا تنتمين إلى هنا.

603
00:29:06,397 --> 00:29:07,440
‫800.

604
00:29:07,523 --> 00:29:09,317
‫- عفوًا؟
‫- 800 دولارًا.

605
00:29:09,399 --> 00:29:11,902
‫هذا هو المبلغ النقدي
‫الذي سأخرج به من هنا الليلة.

606
00:29:11,986 --> 00:29:14,989
‫ولن أكون عالقة مع أوتار مقطوعة
‫أو أطفال يتقيؤون

607
00:29:15,072 --> 00:29:16,656
‫أو حروق كيميائية من مساحيق تجميل رخيصة.

608
00:29:17,700 --> 00:29:19,869
‫أعرف أن "ليفي" يغرق. أنا أعيش معه.

609
00:29:20,494 --> 00:29:21,579
‫ولكن عندما أُغلق البرنامج،

610
00:29:21,662 --> 00:29:23,705
‫لم يجد لي أحد إقامة في قسم آخر.

611
00:29:23,789 --> 00:29:26,042
‫خرجت و... لا شيء.

612
00:29:26,876 --> 00:29:28,252
‫أقدّر مجيئك إلى هنا يا د. "ويبر"،

613
00:29:28,336 --> 00:29:30,838
‫لكن الأمر سيتطلب أكثر من ذلك بكثير
‫لإقناعي بالعودة.

614
00:29:31,047 --> 00:29:34,926
‫وليس المال فقط. لكن المال سيساعد.

615
00:29:35,009 --> 00:29:36,218
‫نحتاج إليك حقًا.

616
00:29:36,301 --> 00:29:37,595
‫وجميع هؤلاء الأشخاص أيضًا.

617
00:29:38,219 --> 00:29:39,472
‫عيد هالوين سعيدًا يا د. "ويبر".

618
00:29:49,064 --> 00:29:51,275
‫ربما تستمتع كثيرًا لترسل رسائل نصية.

619
00:29:51,733 --> 00:29:53,652
‫- آمل ذلك.
‫- نعم.

620
00:29:54,487 --> 00:29:56,989
‫كيف سار لقاءك مع مديرها في ذلك اليوم؟

621
00:29:58,448 --> 00:30:03,162
‫يريدها أن تتخطى صفين،
‫وهو ما فعلته "ماغي" وكرهته.

622
00:30:03,245 --> 00:30:05,206
‫والمدرسة الاعدادية بجانب المرسى؟ كيف كانت؟

623
00:30:05,288 --> 00:30:09,001
‫يركزون على الأطفال المتفوقين أكاديميًا،

624
00:30:09,084 --> 00:30:10,586
‫- وهي أكثر من ذلك بكثير.
‫- صحيح.

625
00:30:10,670 --> 00:30:14,089
‫إنها متعاطفة وخيالية وفضولية للغاية.

626
00:30:14,173 --> 00:30:16,549
‫نعم، تحتاج إلى نهج إنساني متكامل.

627
00:30:16,634 --> 00:30:18,468
‫لا أريد أن أسبب لها المزيد من القلق.

628
00:30:19,427 --> 00:30:22,639
‫حين كان عمري 12 عامًا، هجرنا والدي.
‫أخبرتك بهذا، أليس كذلك؟

629
00:30:23,974 --> 00:30:27,811
‫حتى تلك اللحظة، كان والداي،
‫والحي الذي نعيش فيه هو عالمي كله.

630
00:30:28,646 --> 00:30:31,982
‫شعرت أن العالم كله قد انهار. بكل بساطة.

631
00:30:33,234 --> 00:30:35,861
‫ثم ذات يوم، عادت أمي إلى المنزل
‫مع عربة سكن متنقلة قديمة

632
00:30:35,945 --> 00:30:37,488
‫اشترتها من أحد زملائها في العمل.

633
00:30:37,571 --> 00:30:41,409
‫وكانت ضخمة وبيج ورائحتها غريبة، و...

634
00:30:41,492 --> 00:30:44,202
‫ولكن خلال عطلة الربيع تلك،
‫قدناها حتى وصلنا إلى "غراند كانيون".

635
00:30:44,286 --> 00:30:47,206
‫وحتى ذلك الحين،
‫لم أكن قد خرجت أبدًا من "مينيسوتا".

636
00:30:48,833 --> 00:30:51,251
‫وجعلني هذا أدرك
‫أنه كان هناك هذا العالم الكبير حقًًا،

637
00:30:51,335 --> 00:30:53,504
‫هذا العالم الجميل
‫حقًا، حيث لم يكن أحد يعرف

638
00:30:53,587 --> 00:30:54,922
‫ولم يكن أحد يبالي

639
00:30:55,506 --> 00:30:57,049
‫بأنني كنت طفلاً تركه والده.

640
00:30:58,299 --> 00:31:02,013
‫ولم أكن لأتعلم ذلك أبدًا
‫لو لم تريني إياه أمي.

641
00:31:05,474 --> 00:31:06,434
‫انتبهي.

642
00:31:08,102 --> 00:31:09,812
‫- "زولا".
‫- أمي؟

643
00:31:10,187 --> 00:31:12,397
‫مرحبًا. ماذا حدث؟

644
00:31:13,398 --> 00:31:15,776
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

645
00:31:15,859 --> 00:31:17,736
‫- لا أستطيع أن أتنفس.
‫- تنفسي بعمق.

646
00:31:17,820 --> 00:31:20,573
‫- حسنًا.
‫- سأحضر لأقلّك.

647
00:31:20,906 --> 00:31:21,907
‫لا تقفلي الخط.

648
00:31:21,990 --> 00:31:24,326
‫- حسنًا، سأبقى معك على الهاتف.
‫- حسنًا.

649
00:31:24,409 --> 00:31:25,368
‫سأقود.

650
00:31:25,453 --> 00:31:26,495
‫أنا آسفة.

651
00:31:35,295 --> 00:31:36,463
‫كنت أحب هالوين.

652
00:31:36,547 --> 00:31:39,299
‫لكن الليلة كانت كافية
‫لتجعلني أشعر بالرهبة من ترك أطفالي يكبرون.

653
00:31:40,300 --> 00:31:44,805
‫يساورني نفس الشعور. فقط أنت تعلمين
‫أن الأمر لا يتعلق بعيد هالوين وحسب.

654
00:31:44,888 --> 00:31:47,891
‫العالم كله غبي وقاس.

655
00:31:47,975 --> 00:31:50,311
‫هؤلاء أطفال طيبون وأذكياء.

656
00:31:50,393 --> 00:31:53,605
‫لكن ليلة واحدة سيئة. دافع واحد غبي.

657
00:31:57,400 --> 00:31:58,486
‫لا يتوقف أبدًا.

658
00:32:00,946 --> 00:32:03,364
‫ليس المراهقون فقط.

659
00:32:03,449 --> 00:32:07,036
‫يمكن أن يؤدي دافع واحد غبي إلى تدمير حياتك
‫في أي مرحلة من مراحل اللعبة.

660
00:32:14,126 --> 00:32:15,919
‫أنا مجنون بـ"جو".

661
00:32:17,004 --> 00:32:19,090
‫- اكتشفت ذلك.
‫- حسنًا.

662
00:32:21,717 --> 00:32:24,261
‫كانت أفضل صديقة لدي، صحيح؟

663
00:32:24,719 --> 00:32:28,474
‫لم يكن خيارًا وفجأة أصبح كذلك و...

664
00:32:28,974 --> 00:32:30,518
‫كنت مهووسًا بـ"أميليا"

665
00:32:30,809 --> 00:32:35,772
‫وكنت مرتبكًا وخائفًا و...

666
00:32:35,856 --> 00:32:38,274
‫لم أرغب في أن أدّمر الصداقة، لذا...

667
00:32:40,193 --> 00:32:41,779
‫أفسدت الأمر. فوّت لحظتي.

668
00:32:41,861 --> 00:32:43,531
‫- والآن...
‫- هذا للأفضل.

669
00:32:43,613 --> 00:32:44,739
‫آسف، ماذا؟

670
00:32:44,824 --> 00:32:47,951
‫فقط استمر في مضاجعة نساء أخريات
‫حتى تمر هذه المشاعر.

671
00:32:48,619 --> 00:32:52,998
‫- مهلًا، هل أنت جدّية.
‫- نعم. أنا جدّية.

672
00:32:53,082 --> 00:32:54,999
‫كنت أنا و"أوين" أفضل صديقين.

673
00:32:55,084 --> 00:32:56,751
‫كنت سأكون الشخص الذي كان يمكن أن يتصل به

674
00:32:56,836 --> 00:32:58,212
‫طلبًا للنصيحة حين دمّر حياته.

675
00:32:58,294 --> 00:32:59,254
‫ونحن الآن متزوجان،

676
00:32:59,338 --> 00:33:01,465
‫لذا حين يدمّر حياته يدمّر حياتي أيضًا.

677
00:33:01,548 --> 00:33:04,551
‫وليس هناك شيء مثل تدمير حياة بعضنا البعض
‫لتدمير صداقتنا.

678
00:33:06,971 --> 00:33:07,930
‫طابت ليلتك.

679
00:33:11,599 --> 00:33:14,644
‫ضغط الدم ثابت، ومعدل ضربات القلب قوي،
‫يستجيب للمنبّهات.

680
00:33:14,728 --> 00:33:15,812
‫إنه جثة.

681
00:33:15,896 --> 00:33:17,106
‫أتريدون أنباءكم السارة أم لا؟

682
00:33:18,566 --> 00:33:23,404
‫وضع مريضكم مستقر.
‫إذن، من سيشارك د. "ندوغو"؟

683
00:33:24,195 --> 00:33:25,530
‫صنعت نافذة شغافية.

684
00:33:25,614 --> 00:33:26,698
‫وأنا أدخلت أنبوب الصدر.

685
00:33:26,782 --> 00:33:30,452
‫بعد أن أعطيتك المجال البصري المناسب
‫مع تراجعي.

686
00:33:30,995 --> 00:33:34,206
‫ماذا عنك يا "آدامز"؟ رأيت الثغرة في القلب.

687
00:33:36,833 --> 00:33:40,795
‫لكنني رأيته فقط
‫لأن "ميلين" كانت بارعة جدًا بالشفط،

688
00:33:40,880 --> 00:33:43,715
‫والذي كان "كوان" يذكرها به باستمرار

689
00:33:43,799 --> 00:33:45,967
‫بعد أن وسّعت "ياسودا" الشق.

690
00:33:46,051 --> 00:33:48,970
‫إذن، بدون أي من ذلك،
‫لم تكن لدي رؤية واضحة.

691
00:33:49,596 --> 00:33:50,930
‫استخدمت كل الأيدي من حولك.

692
00:33:52,015 --> 00:33:55,727
‫تهانينا. ستشارك في عملية
‫إعادة بناء الشرايين المباشرة.

693
00:33:57,937 --> 00:33:59,147
‫ألا يمكننا أن نفعل جميعنا ذلك؟

694
00:34:05,028 --> 00:34:07,573
‫بالتأكيد. نعم.

695
00:34:08,532 --> 00:34:10,700
‫سأرسل لكم تفاصيل الحالة
‫عبر البريد الإلكتروني في غضون ساعات قليلة.

696
00:34:11,035 --> 00:34:12,619
‫اذهبوا وناموا قليلًا.

697
00:34:17,333 --> 00:34:19,835
‫سأقوم بجولة في وحدة العناية
‫القلبية الحرجة لـ"ماغي".

698
00:34:19,918 --> 00:34:20,835
‫- قبل أن ننطلق.
‫- طبعًا.

699
00:34:22,463 --> 00:34:25,423
‫مهلًا. ألا تزال تحبها؟

700
00:34:25,507 --> 00:34:28,509
‫- زوجتي؟ بالطبع.
‫- نعم.

701
00:34:30,512 --> 00:34:32,973
‫إذن، لا تصل إلى المرحلة
‫التي يسيطر فيها الاستياء.

702
00:34:46,111 --> 00:34:48,738
‫هل تحاولين نزع المغسلة بالكامل عن الحائط؟

703
00:34:48,822 --> 00:34:51,574
‫لا أعرف ما الذي كنت أفعله.

704
00:34:51,659 --> 00:34:55,036
‫لا. حسنًا، لا بأس.

705
00:34:55,120 --> 00:34:58,123
‫اسمعي. أتفهم الأمر.

706
00:34:58,206 --> 00:35:01,043
‫نحن ملتزمتان بمعايير مختلفة.

707
00:35:01,125 --> 00:35:04,712
‫صحيح؟ من المتوقع
‫أن يكون سلوكنا دائمًا مثاليًا.

708
00:35:04,797 --> 00:35:08,259
‫وكان يومك سيئًا. بعد عدة أيام سيئة.

709
00:35:08,341 --> 00:35:12,096
‫والآن يعيش يومي السيئ
‫على الإنترنت إلى الأبد.

710
00:35:12,178 --> 00:35:14,723
‫أرجوك. غدًا سيكون انهيار شخص آخر.

711
00:35:14,806 --> 00:35:18,268
‫اسمعي، هذا برنامج رائع.

712
00:35:18,352 --> 00:35:21,188
‫وتستحقين برنامجًا
‫رائعًا، لأنك طبيبة رائعة.

713
00:35:21,271 --> 00:35:22,272
‫إننا نراك.

714
00:35:22,773 --> 00:35:24,899
‫عليك ألا تدعي هذا يطاردك بعد الآن.

715
00:35:25,858 --> 00:35:28,361
‫المعذرة. مرحبًا.

716
00:35:28,945 --> 00:35:33,199
‫يود ابني أن يعتذر لوالد صديقه. أيمكنه ذلك؟

717
00:35:33,283 --> 00:35:36,536
‫بالطبع. لكن لا يمكننا أن نسمح لك بالدخول.

718
00:35:36,619 --> 00:35:37,495
‫نعم.

719
00:35:51,843 --> 00:35:54,721
‫أنا آسف جدًا. لم أقصد حدوث أي من هذا.

720
00:35:54,805 --> 00:35:58,392
‫أقدّر لك قول ذلك. أنا سعيد لأنك بخير.

721
00:36:06,608 --> 00:36:08,776
‫هذا آخر مريض لي. ثم سأنام.

722
00:36:09,444 --> 00:36:10,528
‫لقد خذلناك يا "شميت".

723
00:36:11,612 --> 00:36:13,699
‫تتحمّل عبء العمل عن صفك بأكمله.

724
00:36:13,781 --> 00:36:15,576
‫صف خذله هذا البرنامج.

725
00:36:17,243 --> 00:36:20,580
‫خذلنا صفك ونخدم هؤلاء المتدربين الجدد.

726
00:36:21,205 --> 00:36:22,373
‫لكننا خذلناك مجدّدًا.

727
00:36:22,458 --> 00:36:25,127
‫ولا قطعة مني تقول لك إن الراحة ستصلح ذلك.

728
00:36:25,209 --> 00:36:29,088
‫د. "ويبر"، أنا رئيس المقيمين.
‫كنت أتوقع عبء عمل أثقلن لذا...

729
00:36:29,172 --> 00:36:32,508
‫هذا برنامج جديد يا "شميت".
‫لا نزال نعمل على حل مكامن الخلل.

730
00:36:33,302 --> 00:36:35,511
‫وعلينا أن نعترف حين نخطئ.

731
00:36:36,262 --> 00:36:37,764
‫ولقد أخطأنا.

732
00:36:38,640 --> 00:36:39,975
‫بدءًا من الآن،

733
00:36:40,058 --> 00:36:42,143
‫سأطلب من جميع المشرفين

734
00:36:42,226 --> 00:36:45,356
‫التقاط الإهمال
‫الذي يتركه المقيمين الكبار لدينا.

735
00:36:45,772 --> 00:36:47,066
‫وأنا الأول.

736
00:36:47,148 --> 00:36:48,776
‫أعطني نصف المرضى في مناوبتك.

737
00:36:48,858 --> 00:36:49,817
‫د. "ويبر".

738
00:36:49,902 --> 00:36:51,612
‫كانت مشاهدة هذا البرنامج
‫يفشل مرة واحدة كافية بالنسبة إلي.

739
00:36:51,987 --> 00:36:53,404
‫لن أفعل هذا مجدّدًا.

740
00:36:53,863 --> 00:36:55,991
‫تقنيًا، هذا آخر مريض لدي.

741
00:36:56,074 --> 00:36:58,451
‫أعطني الجهاز اللوحي وحسب يا "شميت".

742
00:37:02,747 --> 00:37:04,208
‫والآن اخرج من هنا.

743
00:37:13,633 --> 00:37:14,676
‫مرحبًا.

744
00:37:19,138 --> 00:37:20,515
‫راجعت جميع مرضانا...

745
00:37:21,392 --> 00:37:24,310
‫بدّلت ملابسي، حزمت حقيبتي، ثم جلست.

746
00:37:25,228 --> 00:37:28,523
‫نعم. استطعت أن أنام لمدة 3 أيام متتالية.

747
00:37:30,526 --> 00:37:34,404
‫- هلا نذهب؟
‫- نعم. لكن...

748
00:37:36,989 --> 00:37:37,907
‫ما الخطب؟

749
00:37:39,992 --> 00:37:42,495
‫كنت أقوم بالمزيد
‫من إجراءات الأوعية الدموية

750
00:37:42,578 --> 00:37:45,456
‫لأنني أفكر في تغيير التخصصات.

751
00:37:48,543 --> 00:37:52,255
‫أحبك يا "ماغي"، وأحب أن أكون متزوجًا منك.

752
00:37:53,297 --> 00:37:57,176
‫لكن إن أردت أن يبقى الأمر على هذا النحو،
‫أعتقد أنه علي مغادرة قسم القلب.

753
00:38:04,476 --> 00:38:05,351
‫إنه لا يؤلم حتى.

754
00:38:06,519 --> 00:38:08,354
‫بالطبع إنه يؤلم،

755
00:38:08,438 --> 00:38:11,691
‫لكن هذا لا شيء مقارنة بمرضاي الـ3
‫في حالة المخاض الآن.

756
00:38:11,774 --> 00:38:14,068
‫راحة، وجليد، وضغط، ورفع...

757
00:38:14,152 --> 00:38:18,991
‫من فضلك يا د. "لينكولن"،
‫أخبرني كيف أعتني بمعصم ملتوي.

758
00:38:19,657 --> 00:38:21,367
‫لدي شيء لك.

759
00:38:23,536 --> 00:38:25,580
‫سبق أن رميت كل شيء مع الزبيب.

760
00:38:25,664 --> 00:38:29,000
‫إنها فقط الأشياء الجيدة. ذكرى سرطان سعيدة.

761
00:38:30,419 --> 00:38:33,379
‫هذا... شكرًا.

762
00:38:33,464 --> 00:38:36,048
‫شكرًا لقلقك علي.

763
00:38:39,177 --> 00:38:40,052
‫هل سأراك في المنزل؟

764
00:38:40,137 --> 00:38:42,305
‫نعم. احفظ لي حلاوة حامضة.

765
00:39:06,496 --> 00:39:07,371
‫مرحبًا.

766
00:39:11,125 --> 00:39:12,043
‫ماذا؟

767
00:39:13,169 --> 00:39:16,714
‫هل تتذكر ذلك العام في بغداد،
‫كانت لدينا فترة الـ9 أشهر

768
00:39:16,797 --> 00:39:21,636
‫حيث فاتنا عيد الحب، وعيد الفصح،
‫والرابع من يوليو؟

769
00:39:21,720 --> 00:39:23,221
‫أتذكرك تشتكين

770
00:39:24,222 --> 00:39:26,933
‫من أنك افتقدت تلك الأعياد
‫أكثر من عيد الميلاد.

771
00:39:27,016 --> 00:39:28,518
‫نعم، صحيح.

772
00:39:28,602 --> 00:39:31,647
‫ثم في هالوين،
‫نظمت لي مطاردة بيض عيد الفصح.

773
00:39:32,688 --> 00:39:34,941
‫- بيض بلاستيكي أحمر، وأبيض، وأزرق...
‫- نعم.

774
00:39:35,024 --> 00:39:37,151
‫...مع قلوب محادثة عيد الحب.

775
00:39:38,152 --> 00:39:39,529
‫جميع الأعياد في عيد واحد.

776
00:39:41,572 --> 00:39:43,449
‫كيف حصلت على كل هذه الأشياء؟

777
00:39:43,533 --> 00:39:45,243
‫لا أعرف، لكنني أتذكر أنه كان صعبًا.

778
00:39:49,705 --> 00:39:51,374
‫كان عيد هالوين المفضل لدي.

779
00:39:59,299 --> 00:40:01,842
‫ليس من السهل أبدًا مواجهة شياطيننا.

780
00:40:09,559 --> 00:40:10,685
‫نعم، وهذا.

781
00:40:11,227 --> 00:40:13,271
‫حسنًا، احضرنا بذلتك.

782
00:40:14,146 --> 00:40:15,523
‫كافة الحلوى خاصتك.

783
00:40:15,815 --> 00:40:17,024
‫وبعدها سنقوم...

784
00:40:18,484 --> 00:40:21,028
‫يفضل معظمنا التركيز على الضوء.

785
00:40:23,364 --> 00:40:25,449
‫لكن حين نمتلك ظلالنا...

786
00:40:26,450 --> 00:40:28,452
‫حين نسمّي أسرارنا...

787
00:40:28,953 --> 00:40:30,830
‫حين ندّعي كل من نحن...

788
00:40:30,913 --> 00:40:31,789
‫أهذه انت؟

789
00:40:32,248 --> 00:40:33,124
‫نعم.

790
00:40:33,207 --> 00:40:34,166
‫أنت "بام بام".

791
00:40:34,250 --> 00:40:37,086
‫يمكنني التفكير في أسماء أفضل ، لكن نعم.

792
00:40:37,169 --> 00:40:39,755
‫كنت لأنزع المغسلة بكاملها عن الجدار.

793
00:40:39,839 --> 00:40:41,048
‫أراهن أنك لم تتمكني من ذلك.

794
00:40:41,132 --> 00:40:42,758
‫كنت لأكسر تلك النافذة...

795
00:40:42,842 --> 00:40:44,427
‫أو أنزع الرف كله.

796
00:40:44,510 --> 00:40:47,305
‫فعلت ذلك. يقطع الفيديو هذا الجزء.

797
00:40:47,388 --> 00:40:48,598
‫رائع.

798
00:40:48,806 --> 00:40:50,224
‫أيريد أحد تناول الفطور؟

799
00:40:50,308 --> 00:40:52,435
‫مثل... معًا؟

800
00:40:53,185 --> 00:40:56,397
‫لا، نحن الأربعة في مقصورة
‫وأنت على منضدة النادل.

801
00:40:56,480 --> 00:40:57,356
‫هذا مضحك.

802
00:41:06,616 --> 00:41:07,742
‫...إنه يحرّرنا.

803
00:41:09,160 --> 00:41:10,911
‫حين نميل إلى ما يخيفنا...

804
00:41:11,120 --> 00:41:12,079
‫أنا آسفة.

805
00:41:12,830 --> 00:41:13,706
‫علام؟

806
00:41:13,789 --> 00:41:18,127
‫على مجيئك أنت و"نيك" لاصطحابي،
‫وتأخر الوقت...

807
00:41:18,210 --> 00:41:22,465
‫"زولا"، أصطحبك في أي وقت
‫من أي مكان دائمًا.

808
00:41:25,968 --> 00:41:27,637
‫لم لا تخبريني بما حدث؟

809
00:41:27,970 --> 00:41:31,849
‫كانت "ليلى" و"هانا" والجميع...

810
00:41:32,975 --> 00:41:34,101
‫لا أعرف.

811
00:41:35,061 --> 00:41:36,228
‫هل كنت تشعرين بأنك مُستبعدة؟

812
00:41:37,855 --> 00:41:39,357
‫كان الأمر يسير على ما يرام.

813
00:41:40,274 --> 00:41:43,486
‫دخلنا في أكياس النوم الخاصة بنا.
‫استلقيت هناك...

814
00:41:44,070 --> 00:41:47,573
‫كنت أفكر فيك، وفي خالتي "ماغي"، ألزهايمر،

815
00:41:48,407 --> 00:41:52,203
‫ولم أستطع أن أنام،
‫لم أستطع أن أتنفس.

816
00:41:52,286 --> 00:41:55,956
‫لماذا يحدث هذا لي؟ متى سيتحسن الوضع؟

817
00:41:56,040 --> 00:41:58,626
‫سيتحسن الوضع.

818
00:41:59,210 --> 00:42:02,672
‫علينا فقط أن نجد المدرسة المناسبة لك،
‫والمعلمين المناسبين.

819
00:42:02,755 --> 00:42:06,008
‫حتى لو كان علينا أن نبحث
‫أبعد قليلاً من "سياتل"، اتفقنا؟

820
00:42:07,927 --> 00:42:09,136
‫تعالي إلى هنا.

821
00:42:11,222 --> 00:42:12,348
‫لا بأس.

822
00:42:13,057 --> 00:42:14,350
‫...يدخل الضوء.

823
00:42:52,304 --> 00:42:54,306
‫ترجمة "صوفي شماس"

