﻿1
00:00:17,585 --> 00:00:18,836
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,919 --> 00:00:20,087
‫إنه تصلّب متعدد.

3
00:00:20,170 --> 00:00:21,547
‫ستتحسن.

4
00:00:22,172 --> 00:00:23,716
‫أريد إنجاب طفل.

5
00:00:23,799 --> 00:00:25,801
‫هلّا تعطينني إحدى بويضاتك.

6
00:00:26,385 --> 00:00:28,220
‫هل تريدين مني التبرع إليك بسائلي المنوي؟

7
00:00:30,097 --> 00:00:31,724
‫لا أحب الوحدة.

8
00:00:31,807 --> 00:00:34,727
‫أريد أن أصبح أبًا.

9
00:00:35,311 --> 00:00:37,896
‫مرحبًا. أنا هنا لإنقاذ حياة ابنتي.

10
00:00:37,980 --> 00:00:39,148
‫من أنت مجددًا؟

11
00:00:39,231 --> 00:00:40,357
‫تحصلين على أب واحد فقط.

12
00:00:41,275 --> 00:00:42,484
‫إذًا، هل أنتما…

13
00:00:42,568 --> 00:00:43,861
‫نحن أصدقاء.

14
00:00:43,944 --> 00:00:45,362
‫نحن أصدقاء أيضًا…

15
00:00:45,446 --> 00:00:46,530
‫حتى الآن.

16
00:02:30,217 --> 00:02:31,885
‫يا أبي!

17
00:02:31,969 --> 00:02:34,221
‫- يا أبي!
‫- أنا قادم يا صغيرتي.

18
00:02:38,308 --> 00:02:39,435
‫أبي.

19
00:02:39,518 --> 00:02:41,478
‫لا بأس. أنا هنا يا صغيرتي.

20
00:02:45,399 --> 00:02:46,567
‫ماذا يحدث؟

21
00:02:46,650 --> 00:02:50,154
‫رجل شرير كان هنا. لقد أخافني.

22
00:02:50,237 --> 00:02:51,613
‫لا يُوجد أحد هنا سواي.

23
00:02:51,697 --> 00:02:54,491
‫انظري، أرأيت؟

24
00:02:55,993 --> 00:02:57,703
‫كان حلمًا مزعجًا فحسب.

25
00:02:59,788 --> 00:03:01,457
‫كان سيؤذيني.

26
00:03:01,540 --> 00:03:03,292
‫لن أدع أحدًا يؤذيك.

27
00:03:04,793 --> 00:03:07,171
‫هل يمكنني النوم في غرفتك الليلة؟

28
00:03:08,172 --> 00:03:10,674
‫سأبقى هنا حتى تنامي مجددًا.

29
00:03:11,592 --> 00:03:13,093
‫أرجوك؟

30
00:03:19,892 --> 00:03:20,893
‫تعالي لأحملك.

31
00:03:29,985 --> 00:03:33,572
‫جميعنا مُنعمون بسعادة بالغة الليلة،
‫ألا تتفقون معي؟

32
00:03:33,655 --> 00:03:34,865
‫- أجل!
‫- أجل!

33
00:03:36,617 --> 00:03:37,618
‫نخبك!

34
00:03:37,701 --> 00:03:39,912
‫إذًا، من منّا لديه الأكثر ليحتفل به؟

35
00:03:40,537 --> 00:03:42,748
‫أنا، لأنني سأنجب توأمًا.

36
00:03:43,248 --> 00:03:47,711
‫صبيين رضيعين مثاليين،
‫وصحيحي البدن، ومصابين بالحازوقة الآن.

37
00:03:47,795 --> 00:03:49,087
‫نعم!

38
00:03:49,171 --> 00:03:51,715
‫- التوائم المتطابقة تحكم العالم.
‫- أجل.

39
00:03:51,799 --> 00:03:53,759
‫لكن في مرتبة السعادة الثانية،

40
00:03:53,842 --> 00:03:58,597
‫نُشرت نتائج تجارب "ديفون" السريرية
‫في مجلة "نيو إنغلاند" لطب السرطان.

41
00:03:58,680 --> 00:04:00,224
‫تهانيّ يا صديقي.

42
00:04:00,307 --> 00:04:01,475
‫شكرًا،

43
00:04:01,558 --> 00:04:02,601
‫ولا أقصد التفاخر،

44
00:04:02,684 --> 00:04:05,979
‫لكني أوشك على بدء العمل
‫على تجربة سريرية رائعة، لذا…

45
00:04:06,063 --> 00:04:07,981
‫أجل. رائع.

46
00:04:08,065 --> 00:04:09,650
‫لا أمانع احتلال المرتبة الثالثة.

47
00:04:09,733 --> 00:04:13,487
‫وقّعت عقد شقة مثالية لـ"بادما" والطفلين.

48
00:04:13,570 --> 00:04:15,948
‫ربما أضيف أنها في منطقة مدرسية رائعة.

49
00:04:16,031 --> 00:04:18,659
‫- رائع.
‫- "إيه جاي" يسيّر الأمور لخمس أعوام مقدمًا.

50
00:04:18,742 --> 00:04:19,743
‫نعم.

51
00:04:19,827 --> 00:04:24,957
‫و"كونراد" يحب مجددًا أخيرًا. هذا أمر جلل.

52
00:04:25,040 --> 00:04:28,544
‫وماذا بشأنك؟
‫رئيسة أطباء "تشاستين" المقيمين الجديدة.

53
00:04:28,627 --> 00:04:29,920
‫نعلم جميعًا معنى ذلك.

54
00:04:30,003 --> 00:04:33,632
‫أنت أكثر جرّاحة شابة واعدة في "تشاستين".

55
00:04:34,216 --> 00:04:38,762
‫النبأ المهم
‫هو حصولي على مكتبي الجديد أخيرًا

56
00:04:38,846 --> 00:04:41,473
‫المزود بدش استحمامي الخاص.

57
00:04:41,557 --> 00:04:44,226
‫ما يعني أنني أكثر من لديه ما يحتفل بشأنه.

58
00:04:45,811 --> 00:04:47,980
‫حسنًا، اختليا ببعضكما في مكان ما.

59
00:04:49,231 --> 00:04:51,733
‫بعد أربع كؤوس مملة من المياه الغازية،

60
00:04:51,817 --> 00:04:53,735
‫أظن أنني سأسرع إلى الحمّام.

61
00:04:53,819 --> 00:04:54,820
‫سأذهب معك.

62
00:04:58,657 --> 00:04:59,658
‫هل أنت بخير؟

63
00:05:01,702 --> 00:05:02,703
‫لست متأكدة.

64
00:05:03,996 --> 00:05:06,748
‫دائخة. شعرت بدوار خفيف.

65
00:05:07,708 --> 00:05:09,418
‫ربما نهضت بسرعة.

66
00:05:09,501 --> 00:05:12,588
‫كان ذلك يحدث لي مؤخرًا.
‫أُصاب بالدوار و…

67
00:05:13,338 --> 00:05:14,381
‫"بادما"!

68
00:05:42,034 --> 00:05:43,035
‫"(تشاستين)"

69
00:05:47,122 --> 00:05:50,667
‫{\an8}يا "ديفون" و"إيه جاي"،
‫أليس لديكما عمل لتنجزاه؟

70
00:05:51,501 --> 00:05:54,004
‫{\an8}أشعر بتوتر شديد عندما يحوم الجميع من حولي.

71
00:05:54,087 --> 00:05:56,173
‫{\an8}لقد فقدت الوعي، وأفزعتنا جميعًا يا "بادما"

72
00:05:56,256 --> 00:05:58,383
‫{\an8}كان عليك تركنا ننقلك
‫إلى قسم الطوارئ البارحة.

73
00:05:58,467 --> 00:06:00,677
‫{\an8}كنت أعاني الجفاف، اتفقنا؟ لا بأس.

74
00:06:00,761 --> 00:06:02,471
‫{\an8}أشعر بأنني بخير اليوم. كان أمرًا بسيطًا.

75
00:06:02,554 --> 00:06:04,473
‫{\an8}قلت إنك ما زلت تشعرين بالدوار.

76
00:06:08,226 --> 00:06:09,478
‫{\an8}اذهب. ستتأخر.

77
00:06:10,896 --> 00:06:12,731
‫{\an8}سيقابل "ديفون" الدكتورة "فوس"
‫في معمله الجديد.

78
00:06:13,649 --> 00:06:14,816
‫{\an8}أريد البقاء.

79
00:06:15,525 --> 00:06:18,153
‫{\an8}ثلاثة أطباء في الغرفة عدد كبير.

80
00:06:18,946 --> 00:06:19,947
‫{\an8}يمكننا تولّي ذلك.

81
00:06:20,822 --> 00:06:21,823
‫{\an8}حسنًا.

82
00:06:22,991 --> 00:06:24,409
‫{\an8}- وافيني بالمستجدات، حسنًا؟
‫- سأطلعك.

83
00:06:29,581 --> 00:06:32,125
‫{\an8}"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري
‫تقنيو الطوارئ"

84
00:06:32,209 --> 00:06:33,251
‫{\an8}"سيارا"؟

85
00:06:33,335 --> 00:06:35,087
‫{\an8}دكتور "هوكينز"، أنا سعيدة بحضورك.

86
00:06:35,170 --> 00:06:37,631
‫{\an8}- ماذا فعلت هذه المرة؟
‫- أنا؟ لم أفعل شيئًا.

87
00:06:37,714 --> 00:06:40,509
‫{\an8}هاجمني قدر صلصة شواء بضراوة.

88
00:06:40,592 --> 00:06:41,718
‫{\an8}دعيني أر.

89
00:06:41,802 --> 00:06:43,595
‫{\an8}من كان يدري
‫بأن عمل كبيرة الطهاة بهذه الخطورة؟

90
00:06:43,679 --> 00:06:44,680
‫{\an8}أجل.

91
00:06:46,348 --> 00:06:47,849
‫{\an8}هذا حرق سيئ.

92
00:06:47,933 --> 00:06:50,102
‫{\an8}- كيف حال تعافي اليد؟
‫- ما زال إصبعي يؤلمني.

93
00:06:50,185 --> 00:06:52,646
‫{\an8}هذا مُتوقع. كدت تقطعينه.

94
00:06:52,729 --> 00:06:55,148
‫{\an8}وداعًا لبراعتي في استخدام السكين، صحيح؟

95
00:06:55,232 --> 00:06:57,234
‫{\an8}هل يمكنك تنظيف وتضميد حروق "سيارا"؟

96
00:06:58,318 --> 00:06:59,569
‫{\an8}بالتأكيد.

97
00:06:59,653 --> 00:07:04,282
‫{\an8}يا "هاندلي"، أيمكنك إعطاء ملكتنا في الطهي
‫غرام واحد من الـ"أسيتامينوفين" للألم.

98
00:07:04,866 --> 00:07:05,867
‫{\an8}الجناح الرابع.

99
00:07:05,951 --> 00:07:07,285
‫{\an8}- أعطني دقيقة.
‫- حسنًا.

100
00:07:07,369 --> 00:07:08,412
‫{\an8}من هنا.

101
00:07:09,538 --> 00:07:12,332
‫{\an8}آمل أنك قد أحضرت معك
‫بعض بسكويت الحليب المخيض.

102
00:07:12,416 --> 00:07:14,292
‫{\an8}مع خليط الزبدة بالعسل الرائع.

103
00:07:14,376 --> 00:07:16,086
‫{\an8}لم أحضره، لكنكما تعلمان أني سأفعل.

104
00:07:16,670 --> 00:07:20,507
‫كما تعلم يا دكتور "سوليفان"،
‫عادةً ما يكون سرطان البنكرياس مميتًا.

105
00:07:21,216 --> 00:07:24,011
‫لكن كان ورمك قابلاً للجراحة،
‫ولا أثر لورم بعقدك اللمفاوية،

106
00:07:24,094 --> 00:07:26,555
‫ولا دليل على وجود انتشار للسرطان.

107
00:07:26,638 --> 00:07:29,182
‫لكن ما زالت هناك احتمالية
‫لوجود خلايا سرطانية متبقية

108
00:07:29,266 --> 00:07:30,600
‫لا يمكن أن تكشفها الفحوصات؟

109
00:07:30,684 --> 00:07:33,562
‫أجل، لكنك خضعت لعلاج كيميائي
‫وعلاج بالأشعة بعد الجراحة أيضًا،

110
00:07:34,271 --> 00:07:37,190
‫ولم تًصب بالسكري، ووزنك صحي،

111
00:07:37,274 --> 00:07:40,652
‫لذا أظن أنه على مدى المستقبل المنظور،

112
00:07:40,736 --> 00:07:42,029
‫صحتك لا غبار عليها.

113
00:07:43,280 --> 00:07:45,323
‫إنه أفضل خبر على الإطلاق.

114
00:07:46,491 --> 00:07:48,535
‫نسيت أفضل أسبابي للتحلي بالأمل.

115
00:07:49,036 --> 00:07:51,288
‫لديّ دعم عظيم هنا.

116
00:07:51,371 --> 00:07:54,207
‫لا يُوجد علاج أصفه يتفوق على ذلك.

117
00:07:54,958 --> 00:07:55,959
‫شكرًا.

118
00:08:00,297 --> 00:08:04,426
‫أحب الأضلاع المشوية التي تعدّينها،
‫لكنها لا تستحق الإصابة بذلك يا "سيارا".

119
00:08:04,509 --> 00:08:06,386
‫أفضل أضلاع مشوية في "ألاباما" برمتها.

120
00:08:07,804 --> 00:08:10,891
‫"أتلانتا"، إلا إذا كنت ستفتحين فرعًا جديدًا.

121
00:08:18,315 --> 00:08:19,691
‫- شكرًا.
‫- تفضلي.

122
00:08:21,359 --> 00:08:24,029
‫عليّ الذهاب. لن تنتظرني طلبات فترة الغداء.

123
00:08:25,113 --> 00:08:28,575
‫- بدأ الدكتور "فيلدمان" للتو.
‫- يحتاج هذا الحرق إلى عناية أكثر بكثير…

124
00:08:33,038 --> 00:08:34,956
‫- مشية مترنحة.
‫- تشوش بسيط.

125
00:08:35,040 --> 00:08:37,751
‫هذه المرة الثانية
‫التي نعالجها بها في خلال شهر.

126
00:08:37,834 --> 00:08:40,378
‫حان الوقت
‫للتحدث بشأن سبب عُرضتها الشديدة للحوادث.

127
00:08:42,130 --> 00:08:46,218
‫آسفة يا صديقتي،
‫لكن لدينا بضعة أمور أخرى لفحصها، اتفقنا؟

128
00:08:46,301 --> 00:08:47,844
‫هيا، لنذهب.

129
00:08:49,513 --> 00:08:51,723
‫علينا إشراك "بيلي" لإجراء فحص أعصاب.

130
00:08:51,807 --> 00:08:53,058
‫لن يكون ذلك ضروريًا.

131
00:08:54,017 --> 00:08:55,811
‫معدل إدمان الطهاة كبير.

132
00:08:55,894 --> 00:08:57,521
‫علينا البدء بإجراء فحص سموم.

133
00:08:57,604 --> 00:08:58,605
‫حسنًا.

134
00:09:03,318 --> 00:09:05,904
‫وهل هذه الوذمة في ساقيك حديثة؟

135
00:09:05,987 --> 00:09:09,241
‫لا، لكن وضعها ازداد سوءًا،
‫وكانت تشتكي الصداع.

136
00:09:09,324 --> 00:09:11,993
‫- ربما يكون ارتفاع ضغط الدم الحملي.
‫- ما هذا؟

137
00:09:12,077 --> 00:09:16,123
‫إنها حالة تحدث في خلال الحمل
‫تحتاج إلى المراقبة، لكن يمكن علاجها.

138
00:09:16,206 --> 00:09:17,624
‫شكرًا يا دكتور "أوستن"،

139
00:09:17,707 --> 00:09:20,460
‫لكني سأتعمق في الفحص أكثر
‫قبل التوصل لتشخيص الحالة.

140
00:09:21,211 --> 00:09:22,212
‫بالطبع.

141
00:09:23,463 --> 00:09:25,882
‫أرى أنك فوّت آخر موعد متابعة حمل.

142
00:09:25,966 --> 00:09:28,093
‫ماذا؟ "بادما"!

143
00:09:28,593 --> 00:09:30,053
‫أنا آسفة، اتفقنا؟

144
00:09:30,804 --> 00:09:32,973
‫رباه! هناك مواعيد كثيرة،

145
00:09:33,056 --> 00:09:34,891
‫ولم أرد إجراء فحص الموجات فوق الصوتية.

146
00:09:34,975 --> 00:09:36,268
‫لا يُوجد من يعرف حق المعرفة

147
00:09:36,351 --> 00:09:40,105
‫تأثير تلك الذبذبات الصوتية
‫أو أيًا كان اسمها على الأمخاخ الصغيرة، لذا…

148
00:09:40,188 --> 00:09:44,234
‫سأتصرف كالرجل الأنضج الآن،
‫وأتظاهر بأني لا أستشيط غضبًا.

149
00:09:44,317 --> 00:09:48,572
‫يا "بادما"،
‫لا يمكنك تفويت أي موعد أو فحص طبي.

150
00:09:48,655 --> 00:09:50,407
‫غالبًا ما تنتج مضاعفات عن الحمل بالتوائم.

151
00:09:50,490 --> 00:09:52,409
‫هذا خطر عليك وعلى الطفلين.

152
00:09:52,492 --> 00:09:53,785
‫لنلق نظرة.

153
00:09:53,869 --> 00:09:56,496
‫أعدك بألّا تتعرض أي أمخاخ إلى أذى.

154
00:10:06,756 --> 00:10:09,342
‫حسنًا، ها هو الطفل الأول.

155
00:10:09,426 --> 00:10:10,635
‫حجمه جيد.

156
00:10:11,344 --> 00:10:13,388
‫إنه يلوّح إليك.

157
00:10:16,683 --> 00:10:19,394
‫والطفل الثاني…

158
00:10:20,896 --> 00:10:21,897
‫هنا.

159
00:10:23,648 --> 00:10:26,735
‫أحدهما أكبر حجمًا من الآخر بكثير.

160
00:10:27,235 --> 00:10:28,236
‫أرى ذلك.

161
00:10:29,029 --> 00:10:30,363
‫ماذا؟

162
00:10:30,447 --> 00:10:32,657
‫هذا لا يُعقل.

163
00:10:32,741 --> 00:10:33,950
‫لا بأس. تنفّسي بعمق.

164
00:10:51,051 --> 00:10:52,886
‫قلباهما لا يبدوان متطابقين.

165
00:10:54,054 --> 00:10:57,641
‫إنهما توأم متطابق.
‫يجب أن يكون قلباهما متطابقين.

166
00:10:58,183 --> 00:10:59,184
‫ماذا يجري؟

167
00:10:59,809 --> 00:11:02,520
‫سأذهب لمناقشة فحص الموجات فوق الصوتية
‫مع الدكتور "سوليفان".

168
00:11:02,604 --> 00:11:03,813
‫- ماذا؟
‫- سأعود بسرعة.

169
00:11:13,490 --> 00:11:15,075
‫من رئيس الدولة الحالي؟

170
00:11:16,201 --> 00:11:18,870
‫لا أتابع السياسة لأصارحك القول.

171
00:11:19,663 --> 00:11:22,207
‫- أعاني عقلانية هشة.
‫- خمني.

172
00:11:23,833 --> 00:11:26,461
‫أعلم أنه ليس "جيمي كارتر".
‫هل أحرزت نقطة على ذلك؟

173
00:11:26,544 --> 00:11:28,129
‫لا، أخشى أنك لم تحرزيها.

174
00:11:29,381 --> 00:11:30,924
‫نسيت أن أخبرك،

175
00:11:31,925 --> 00:11:34,302
‫- عانيت ضعفًا شديدًا في ذاكرتي مؤخرًا…
‫- اضغطي.

176
00:11:34,386 --> 00:11:36,429
‫- … مع شرب الخمر بكثرة.
‫- اضغطي على يدي.

177
00:11:36,513 --> 00:11:38,723
‫وكنت أعزو ذلك إلى عدم نومي إطلاقًا، أو…

178
00:11:38,807 --> 00:11:39,808
‫هل تعانين الأرق؟

179
00:11:39,891 --> 00:11:42,852
‫لا. أمتنع عن النوم بسبب الكوابيس.

180
00:11:44,396 --> 00:11:45,605
‫أي نوع من الكوابيس؟

181
00:11:47,857 --> 00:11:50,485
‫عادةً أحلم بأني عالقة.

182
00:11:51,736 --> 00:11:53,989
‫تُوجد مياه وصوت…

183
00:12:06,710 --> 00:12:08,920
‫لماذا لم تستدعني للاستشارة في وقت أبكر؟

184
00:12:09,004 --> 00:12:11,131
‫كنا في انتظار نتيجة فحص السموم.

185
00:12:11,214 --> 00:12:13,216
‫ثم انهارت "سيارا" بسرعة.

186
00:12:13,300 --> 00:12:15,385
‫لم يتضح في البداية
‫أن أعراض إصابتها عصبية.

187
00:12:15,468 --> 00:12:16,678
‫ظن "كونراد" أنها كذلك.

188
00:12:17,512 --> 00:12:18,513
‫إنه خطئي.

189
00:12:21,516 --> 00:12:23,643
‫يمكننا تولي الأمر
‫إذا كانوا بحاجة إليك في قسم الطوارئ.

190
00:12:24,352 --> 00:12:25,437
‫أكره الذهاب.

191
00:12:25,979 --> 00:12:27,105
‫- أستوافني بالمستجدات؟
‫- أجل.

192
00:12:27,188 --> 00:12:28,815
‫{\an8}"وضع الاستعداد"

193
00:12:34,821 --> 00:12:36,031
‫كيف حال "جيجي"؟

194
00:12:36,114 --> 00:12:38,408
‫الحال نفسها. أُصيبت بكابوس آخر.

195
00:12:38,908 --> 00:12:40,618
‫- أنا قلقة.
‫- أنا أيضًا.

196
00:12:41,328 --> 00:12:43,997
‫رفضت أخذ قيلولة
‫عندما كنت وحدي معها يوم السبت،

197
00:12:44,497 --> 00:12:47,250
‫وحاولت جعلها تحدثني عن أحلامها المزعجة
‫وما يحدث فيها،

198
00:12:47,334 --> 00:12:48,460
‫لكنها رفضت إخباري.

199
00:12:48,543 --> 00:12:51,379
‫هل تظنين أن لها أي علاقة بموت "نيك"؟

200
00:12:51,880 --> 00:12:53,631
‫أجل، ربما لها علاقة. هذا ممكن،

201
00:12:54,674 --> 00:12:56,968
‫لكن كانت "جيجي" طفلة رضيعة
‫عندما ماتت "نيك".

202
00:12:57,052 --> 00:12:59,679
‫تظن أن "نيك" ملاكها الحارس.

203
00:12:59,763 --> 00:13:02,057
‫لكن تطور الصدمة النفسية
‫يمكن أن يستغرق أعوامًا.

204
00:13:02,140 --> 00:13:04,267
‫لا أعلم أي سبب آخر قد يثير خوفها.

205
00:13:04,351 --> 00:13:08,271
‫أجل، أنت تتحكم في مشاهدتها التلفاز،
‫ولعبها مع الأطفال، ومنع مشاهدتها الأخبار.

206
00:13:08,355 --> 00:13:10,273
‫أحميها بحياتي.

207
00:13:17,989 --> 00:13:21,076
‫- يا "كونراد"…
‫- رؤيتها هكذا تؤلمني بشدة.

208
00:13:22,452 --> 00:13:25,663
‫لا أستطيع إيقاف الأمر، ولا مساعدتها.

209
00:13:27,123 --> 00:13:30,293
‫يُفترض أني متخصص في علاج هذه الأمور.

210
00:13:30,377 --> 00:13:32,045
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

211
00:13:36,216 --> 00:13:39,344
‫أنت أب ومشخّص عظيم.

212
00:13:39,427 --> 00:13:41,137
‫ستتبين حقيقة هذا الأمر.

213
00:13:41,721 --> 00:13:42,722
‫شكرًا.

214
00:13:46,684 --> 00:13:48,937
‫لا أعلم ما كنت لأفعله دون دعمك.

215
00:13:55,443 --> 00:13:57,070
‫حسنًا، ها هي مشكلتنا.

216
00:13:58,238 --> 00:14:01,074
‫طاهيتنا الموهوبة
‫لديها كتلة بحجم قطعة رخام تقريبًا.

217
00:14:01,157 --> 00:14:03,410
‫مستقرة بين الفص الصدغي والمخيخ.

218
00:14:03,493 --> 00:14:04,744
‫ما يسبب كل أعراضها.

219
00:14:04,828 --> 00:14:06,871
‫سيتعين علينا إجراء جراحة لتحديد ماهيتها.

220
00:14:07,831 --> 00:14:10,083
‫إنها مستقرة بالقرب من جذع الدماغ بشكل خطر.

221
00:14:10,834 --> 00:14:12,794
‫لنحصل على موافقة مستنيرة.

222
00:14:12,877 --> 00:14:13,878
‫أجل.

223
00:14:15,630 --> 00:14:17,257
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

224
00:14:17,340 --> 00:14:18,550
‫"نعيد تعريف التفوق"

225
00:14:21,261 --> 00:14:22,262
‫مرحبًا.

226
00:14:22,762 --> 00:14:24,097
‫شكرًا.

227
00:14:24,180 --> 00:14:25,181
‫عجبًا!

228
00:14:26,182 --> 00:14:29,436
‫أبليت بلاءً رائعًا بمواردنا المتاحة.

229
00:14:29,519 --> 00:14:31,771
‫كان الجميع يعملون على مدار الساعة

230
00:14:31,855 --> 00:14:34,023
‫للوفاء بموعدنا النهائي
‫من أجل تجربة السكري السريرية.

231
00:14:34,524 --> 00:14:37,402
‫شكرًا. التجارب السريرية جوهرية كما تعلمون.

232
00:14:37,485 --> 00:14:40,822
‫ليس لمرضانا فحسب، بل لصحة المستشفى أيضًا.

233
00:14:40,905 --> 00:14:42,782
‫واقترب موعد الانتخابات.

234
00:14:42,866 --> 00:14:47,829
‫ربما يأتينا حاكم ولاية جديد
‫ينوي خفض 200 مليون دولار من ميزانيتنا.

235
00:14:47,912 --> 00:14:50,331
‫تخيل التصويت إلى شخص يهاجم الرعاية الطبية،

236
00:14:50,415 --> 00:14:51,708
‫لكنه قد يفوز في الاقتراع.

237
00:14:51,791 --> 00:14:55,503
‫الحفاظ على معدل تجارب سريرية ثابت
‫سيبقينا قادرين على سداد ديوننا.

238
00:14:56,254 --> 00:15:00,008
‫لا أدّعي بأني لا أتمنى تمتعنا بالإمكانات
‫التي توفرها المعامل الأخرى.

239
00:15:00,675 --> 00:15:03,178
‫يا "كيت"، أنا واثق مما صنعناه هنا،

240
00:15:03,261 --> 00:15:05,638
‫وعلى يقين بأننا سننجز المهمة.

241
00:15:07,599 --> 00:15:11,686
‫إنه "لويس فارنر" من مؤسسة "فارنر" للعلوم.
‫راعى تجربتنا السريرية.

242
00:15:13,563 --> 00:15:15,231
‫أنا سعيدة جدًا باتصالك يا "لويس".

243
00:15:15,315 --> 00:15:16,608
‫أحمل أنباء رائعة.

244
00:15:17,108 --> 00:15:20,320
‫المعمل جاهز للعمل،
‫ونتحرق شوقًا لبدء التجارب.

245
00:15:24,866 --> 00:15:26,618
‫"(ليلا): احضر متى استطعت.
‫أحتاج إليك. لديّ أخبار سيئة.

246
00:15:26,701 --> 00:15:28,995
‫هذه غلطة يا "لويس".
‫أيمكننا بحث الأمر على الأقل.

247
00:15:29,787 --> 00:15:34,083
‫فهمت. شكرًا على إبلاغي بسرعة.

248
00:15:34,709 --> 00:15:38,171
‫إذا تغيّر أي شيء،
‫أو كان هناك ما يمكنني قوله أو فعله…

249
00:15:38,755 --> 00:15:41,132
‫أجل، أفهم ذلك.

250
00:15:43,343 --> 00:15:44,928
‫حظًا موفقًا في كل شيء.

251
00:15:46,429 --> 00:15:47,514
‫ما الأمر؟

252
00:15:48,473 --> 00:15:53,144
‫قرروا مشاركة هذه التجربة السريرية
‫مع مستشفى "بالتيمور" للعلوم المتقدمة

253
00:15:53,811 --> 00:15:55,939
‫بسبب تفوّق إمكاناتهم.

254
00:15:56,481 --> 00:15:59,150
‫- لذا سيلغون تجربتنا السريرية؟
‫- أجل.

255
00:15:59,234 --> 00:16:01,194
‫أتمنى أن تكون هناك تجارب سريرية أخرى…

256
00:16:01,277 --> 00:16:02,570
‫أنا واثقة من ذلك.

257
00:16:03,947 --> 00:16:05,448
‫علينا التحدث لاحقًا بشأن ذلك.

258
00:16:05,532 --> 00:16:08,785
‫عليّ الذهاب. هناك مشكلة في حمل "بادما".

259
00:16:08,868 --> 00:16:10,203
‫لا! ما المشكلة؟

260
00:16:10,286 --> 00:16:11,579
‫أنا في طريقي لتبيُن الأمر.

261
00:16:13,414 --> 00:16:16,376
‫لا شك بأن فحص الموجات فوق الصوتية تشخيصي،

262
00:16:16,459 --> 00:16:17,710
‫لكنني أستطيع المساعدة.

263
00:16:17,794 --> 00:16:20,588
‫نظرًا إلى مدى خطورة الحالة،
‫أواجه صعوبة في تولّيها،

264
00:16:20,672 --> 00:16:22,507
‫وسيكون ذلك في غاية القسوة على "بادما".

265
00:16:22,590 --> 00:16:23,883
‫إنها حساسة للغاية.

266
00:16:23,967 --> 00:16:25,843
‫عليك توخي الحذر حول طريقتك في إبلاغها.

267
00:16:25,927 --> 00:16:27,845
‫إخبارها بالنبأ السيئ هو مجرد البداية.

268
00:16:27,929 --> 00:16:30,473
‫فعلت ذلك كثيرًا.
‫يمكنكما الثقة بي في تولّي الأمر…

269
00:16:31,391 --> 00:16:34,477
‫- بمساعدتكما.
‫- مرحبًا، أتيت بأسرع ما أمكنني.

270
00:16:34,561 --> 00:16:37,647
‫- ماذا يجري؟
‫- يستعد الدكتور "سوليفان" لشرح الأمر.

271
00:16:46,531 --> 00:16:47,699
‫مرحبًا يا "بادما"،

272
00:16:48,408 --> 00:16:52,829
‫أنا الدكتور "إيان سوليفان"، جرّاح أطفال
‫متخصص في طب الأم والجنين.

273
00:16:52,912 --> 00:16:54,080
‫رباه!

274
00:16:55,331 --> 00:16:57,083
‫أرجوك ألّا تخبرني بأن هناك مشكلة ما.

275
00:16:57,166 --> 00:17:00,253
‫الدكتور "سوليفان" خبير
‫فيما يحتاج إليه التوأم بالضبط.

276
00:17:01,921 --> 00:17:03,214
‫أخبرني بما يحدث.

277
00:17:05,550 --> 00:17:08,511
‫أحيانًا، بينما تنضج الأجنة في الرحم،

278
00:17:09,554 --> 00:17:12,098
‫تمرّ رحلة نضوجها بتحول خطر،

279
00:17:12,181 --> 00:17:16,144
‫وعندما كان يحدث ذلك في الماضي،
‫كنا نعجز عن التدخل لمساعدة الأجنة،

280
00:17:17,270 --> 00:17:21,608
‫وغالبًا ما كانت تموت قبل ولادتها.

281
00:17:21,691 --> 00:17:23,901
‫- لا.
‫- لا بأس. دعيني أنه حديثي فحسب.

282
00:17:24,819 --> 00:17:27,697
‫كان ذلك في الماضي. الأمور مختلفة الآن.

283
00:17:28,239 --> 00:17:32,118
‫يعاني توأمك شيئًا
‫اسمه متلازمة نقل الدم الجنيني.

284
00:17:32,619 --> 00:17:37,874
‫يؤثر على التوأم المتطابق فحسب،
‫لأنهما يتشاركان المشيمة نفسها.

285
00:17:37,957 --> 00:17:41,377
‫ما يحدث هو وجود اتصال غير طبيعي

286
00:17:41,461 --> 00:17:44,172
‫بين الأوعية الدموية المنتقلة
‫من توأم إلى الآخر،

287
00:17:44,255 --> 00:17:46,716
‫لذا لا يتدفق الدم بشكل متساو بينهما.

288
00:17:46,799 --> 00:17:49,135
‫يحصل التوأم الأكبر
‫على دماء أكثر من اللازم،

289
00:17:49,218 --> 00:17:50,595
‫ما سيتسبب في فشل قلبه.

290
00:17:50,678 --> 00:17:52,805
‫قلب التوأم الآخر لا يحصل على دم كاف،

291
00:17:52,889 --> 00:17:54,223
‫ما يفسر سبب صغره الشديد.

292
00:17:54,307 --> 00:17:59,562
‫علينا استخدام الليزر لقطع الأوعية الدموية
‫الواصلة بين الجنينين.

293
00:18:00,772 --> 00:18:01,773
‫هكذا.

294
00:18:03,024 --> 00:18:06,110
‫أرأيت؟ حتى يمكن لكل منهما الحصول
‫على إمداده الدموي الخاص.

295
00:18:06,194 --> 00:18:08,696
‫وحتى يمكن للحمل أن يستمر.

296
00:18:08,780 --> 00:18:12,867
‫إذا سار كل شيء على ما يُرام،
‫فسينمو الجنينان ليصبحا طفلين صحيحي البدن،

297
00:18:12,950 --> 00:18:15,703
‫ثم بالغين صحيحي البدن في النهاية.

298
00:18:17,080 --> 00:18:19,540
‫أنتم تجعلون الأمر يبدو بسيطًا،
‫لكنني لا أظنه كذلك.

299
00:18:19,624 --> 00:18:22,877
‫أنت محقة.
‫يجب أن أخبرك بأنه أيًا كان ما سنفعله،

300
00:18:22,960 --> 00:18:26,923
‫فسيكون الجنين الأصغر في خطر داهم،
‫وربما لن ينجو.

301
00:18:31,552 --> 00:18:33,763
‫ما كان عليّ تفويت موعد فحصي.
‫هذه غلطتي.

302
00:18:33,846 --> 00:18:36,182
‫يستحيل أن تكون غلطتك.

303
00:18:36,265 --> 00:18:39,143
‫ما كان أحد ليستطيع ملاحظة ذلك
‫في وقت أبكر على الأرجح.

304
00:18:41,771 --> 00:18:43,856
‫افعل ما يتوجب عليك فحسب.

305
00:18:43,940 --> 00:18:45,650
‫أرجوك أن تنقذ جنينيّ.

306
00:19:03,626 --> 00:19:04,627
‫ما الاحتمالات؟

307
00:19:04,711 --> 00:19:08,005
‫احتمالية وفاة التوأم الأصغر 88 بالمئة.

308
00:19:08,715 --> 00:19:10,800
‫- والجنين الأكبر؟
‫- الاحتمالان متعادلان.

309
00:19:11,801 --> 00:19:14,762
‫إذا لم نجر الجراحة،
‫فمن المؤكد أن يتوفى التوأمان.

310
00:19:14,846 --> 00:19:17,181
‫لم أرد إثقال كاهل الأم مبكرًا،

311
00:19:17,682 --> 00:19:19,934
‫لكنكما طبيبان ويجب أن تعرفا كل شيء.

312
00:19:25,606 --> 00:19:27,900
‫ساعدت على إتقان إجراء هذه الجراحة، صحيح؟

313
00:19:28,401 --> 00:19:31,446
‫أجل، وقد أجريتها عدة مرات.

314
00:19:32,405 --> 00:19:34,991
‫نحن محظوظون للغاية بوجودك معنا
‫هنا في "تشاستين".

315
00:19:35,074 --> 00:19:37,827
‫لكن المعدات التي أحتاج إليها
‫لإجراءها ليست هنا.

316
00:19:38,995 --> 00:19:41,038
‫تحتاج إلى أدوات متخصصة للغاية.

317
00:19:41,122 --> 00:19:45,793
‫مركز جراحات الأم والجنين الأقرب
‫في "أورلاندو".

318
00:19:45,877 --> 00:19:48,588
‫علينا نقل "بادما" إليه في أقرب وقت ممكن،

319
00:19:48,671 --> 00:19:51,424
‫وسيتوجب إجراء طبيب من هناك للجراحة.

320
00:19:51,507 --> 00:19:52,925
‫لكننا أردناك أن تجري الجراحة.

321
00:19:53,009 --> 00:19:56,345
‫أود إجراءها.
‫أنا محبط بشدة من عجزي عن إجرائها،

322
00:19:58,055 --> 00:20:03,478
‫لكن امتلاك المستشفيات العامة للقدرة
‫على إجراء جراحات الأم والجنين نادرة جدًا.

323
00:20:03,561 --> 00:20:06,189
‫لنركز على ما علينا فعله.
‫بأي سرعة يتوجب حدوث ذلك؟

324
00:20:06,272 --> 00:20:09,192
‫في أسرع وقت ممكن.
‫يمكن أن يموت الجنين الأصغر في خلال ساعات.

325
00:20:09,275 --> 00:20:12,320
‫وإذا حدث ذلك، فسيموت التوأم الآخر أيضًا.

326
00:20:14,405 --> 00:20:17,158
‫حسنًا يا دكتورة "سوليفان"،
‫لنتصل بمركز "أورلاندو" حالًا.

327
00:20:17,950 --> 00:20:19,786
‫سأجعل "كيت" تطلب مروحية.

328
00:20:30,797 --> 00:20:32,340
‫كتلة في داخل مخي.

329
00:20:35,384 --> 00:20:38,721
‫مات زوج عمتي من ورم دبقي.

330
00:20:38,805 --> 00:20:40,723
‫كان أمرًا فظيعًا.

331
00:20:42,141 --> 00:20:45,645
‫لا نعرف إن كان سرطانًا،
‫ناهيك عن كونه ورمًا دبقيًا.

332
00:20:46,479 --> 00:20:47,897
‫ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

333
00:20:47,980 --> 00:20:50,274
‫يجب أن تجري الدكتورة "سوتون" جراحة
‫لمعرفة ذلك.

334
00:20:50,358 --> 00:20:54,362
‫الجراحة خطرة قد ينتج عنها عدة مضاعفات.

335
00:20:55,029 --> 00:20:56,989
‫- علينا مناقشتها، و…
‫- لا، أنا…

336
00:21:01,786 --> 00:21:03,621
‫كبرت بلا مأوى،

337
00:21:04,622 --> 00:21:06,499
‫لم أتخرج من المدرسة الثانوية قطّ.

338
00:21:07,834 --> 00:21:10,962
‫تدربت في المطابخ وتعلمت حرفتي،

339
00:21:11,712 --> 00:21:14,298
‫وفزت بجائزة "جيمس بيرد" في الـ28 من عمري.

340
00:21:17,844 --> 00:21:19,637
‫أحب حياتي.

341
00:21:20,346 --> 00:21:21,931
‫وسأخوض أي مخاطرة.

342
00:21:25,518 --> 00:21:26,894
‫أنت قوية الشكيمة.

343
00:21:30,690 --> 00:21:32,567
‫- يجب أن أذهب.
‫- لنحجز غرفة عمليات.

344
00:21:33,776 --> 00:21:34,777
‫سنعود.

345
00:21:42,577 --> 00:21:43,578
‫مرحبًا.

346
00:21:48,291 --> 00:21:50,877
‫لا يمكننا البقاء لوقت طويل.
‫لا أريد ترك "بادما" وحدها.

347
00:21:50,960 --> 00:21:53,963
‫إنها ليست وحدها.
‫استدعيت "كونراد" للتو. سيتابعها.

348
00:21:55,339 --> 00:21:56,340
‫هل أنت بخير؟

349
00:22:00,011 --> 00:22:01,470
‫قلبي مفطور عليها.

350
00:22:02,805 --> 00:22:04,056
‫أعلم ذلك.

351
00:22:04,140 --> 00:22:06,559
‫"إيه جاي" المسكين.
‫يمرّ بذلك بعد فقدانه أمه بقليل.

352
00:22:07,727 --> 00:22:08,936
‫هذه هي الحياة.

353
00:22:10,521 --> 00:22:13,482
‫كل شيء مثالي،
‫وتظن أنك فهمت طبيعة سير الأمور.

354
00:22:15,276 --> 00:22:17,612
‫كنا نحتفل جميعًا بالأمس.

355
00:22:20,156 --> 00:22:23,200
‫لن تتوقف المتاعب عن الحدوث،
‫ويتعين علينا التعايش مع ذلك.

356
00:22:24,410 --> 00:22:26,996
‫لكن حياتنا اختلفت الآن، اتفقنا؟

357
00:22:27,079 --> 00:22:28,122
‫لدينا بعضنا بعضًا.

358
00:22:31,250 --> 00:22:34,587
‫أجل، وسنظل كذلك.

359
00:22:41,052 --> 00:22:42,845
‫ما موعد وصول المروحية؟

360
00:22:43,804 --> 00:22:45,640
‫حسنًا. سنجعل المريضة في انتظارها.

361
00:22:45,723 --> 00:22:46,766
‫سيصلون بعد نصف ساعة.

362
00:22:46,849 --> 00:22:49,268
‫مركز "أورلاندو" مستعد. جهّز "بادما" لنقلها.

363
00:22:49,352 --> 00:22:50,353
‫أريد الذهاب معها.

364
00:22:50,436 --> 00:22:53,147
‫بالطبع، سأجعل أحدهم يتولى جراحاتك.

365
00:22:53,230 --> 00:22:54,899
‫أنت و"ليلا" لا بد أن تكونا هناك.

366
00:22:54,982 --> 00:22:56,233
‫شكرًا.

367
00:23:08,329 --> 00:23:10,081
‫مرحبًا يا حبيبتي.

368
00:23:10,164 --> 00:23:11,874
‫إذًا، أحمل أنباء سارة.

369
00:23:11,958 --> 00:23:14,377
‫يجربون عليّ مستضدات البروتين الغشائي

370
00:23:14,460 --> 00:23:16,128
‫التي أُثبت تقليلها معدلات الانتكاس،

371
00:23:16,212 --> 00:23:19,215
‫وأتحمّل الأمر بشكل رائع حتى الآن.

372
00:23:19,298 --> 00:23:20,675
‫هذا خبر رائع.

373
00:23:21,217 --> 00:23:24,929
‫انقل شكري إلى أطبائك الجدد يا "راندولف"،
‫لأنني كنت بحاجة إلى خبر سار.

374
00:23:25,012 --> 00:23:26,138
‫ما المشكلة؟

375
00:23:26,222 --> 00:23:27,223
‫مشاكل في كل شيء.

376
00:23:27,306 --> 00:23:29,684
‫توأم "بادما"
‫يعانيان متلازمة نقل الدم الجنيني.

377
00:23:29,767 --> 00:23:32,228
‫يا إلهي! هل سيجري "إيان" الجراحة إذًا؟

378
00:23:32,311 --> 00:23:33,521
‫لا يستطيع.

379
00:23:33,604 --> 00:23:37,024
‫علينا إرسالهم إلى خارج الولاية،
‫لأننا لا نمتلك الإمكانات المناسبة هنا.

380
00:23:37,108 --> 00:23:40,653
‫لا. تحتاج "تشاستين" إلى زيادة تمويلها
‫إذا كنا سنظل مستشفى رائدًا.

381
00:23:40,736 --> 00:23:42,780
‫أجل، وإذا تولى ذلك الأحمق حكم ولايتنا،

382
00:23:42,863 --> 00:23:44,156
‫فستقلّ مواردنا إلى أدنى مستوياتها.

383
00:23:44,240 --> 00:23:45,574
‫إنه متقدم في الاقتراع.

384
00:23:45,658 --> 00:23:47,868
‫البعد عنك صعب للغاية.

385
00:23:47,952 --> 00:23:49,453
‫أتمنى لو كنت هناك للمساعدة.

386
00:23:49,537 --> 00:23:52,498
‫لا. أنت موجود حيثما يجب أن تكون.

387
00:23:53,165 --> 00:23:55,793
‫لا داعي لأن تقلق بشأني أو "تشاستين".

388
00:23:56,293 --> 00:23:58,754
‫ركّز على إنهاء العلاج فحسب.

389
00:23:58,838 --> 00:24:02,591
‫ما زال أمامي بضعة أشهر،
‫وتبدو لي وقتًا طويلًا.

390
00:24:03,175 --> 00:24:04,593
‫لكن الأمر يستحق العناء.

391
00:24:04,677 --> 00:24:05,761
‫عندما تعود إلى الديار،

392
00:24:05,845 --> 00:24:08,222
‫ستكون مُعافى وقويًا من أجل زفافنا.

393
00:24:08,806 --> 00:24:10,057
‫لا أطيق الانتظار.

394
00:24:10,141 --> 00:24:11,350
‫أحبك.

395
00:24:17,898 --> 00:24:19,400
‫عليّ الاستماع بسرعة.

396
00:24:20,192 --> 00:24:22,653
‫أتنفّس بصعوبة.

397
00:24:22,737 --> 00:24:24,280
‫حاولي الحفاظ على هدوئك.

398
00:24:25,197 --> 00:24:28,159
‫سأعطيك بعض الأكسجين.
‫سيساعدك على الشعور بتحسّن، اتفقنا؟

399
00:24:38,294 --> 00:24:39,211
‫ها نحن أولاء.

400
00:24:48,596 --> 00:24:49,597
‫أتشعرين بتحسّن؟

401
00:24:51,140 --> 00:24:54,560
‫تتجمع سوائل في رئتيك وباقي جسدك.

402
00:24:54,643 --> 00:24:57,104
‫أحيانًا في وجود متلازمة نقل الدم الجنيني،

403
00:24:57,188 --> 00:25:00,191
‫تبدأ الأم في الشعور بأعراض جنينيها.

404
00:25:00,775 --> 00:25:03,110
‫غالبًا هذا سبب فقدانك الوعي في الحانة.

405
00:25:05,696 --> 00:25:06,697
‫وصلت المروحية.

406
00:25:07,198 --> 00:25:08,199
‫هذا جيد.

407
00:25:09,325 --> 00:25:10,743
‫إنها تمرّ بأعراض جنينيها.

408
00:25:20,169 --> 00:25:21,170
‫آسفة.

409
00:25:21,253 --> 00:25:23,589
‫بالكاد استطاعوا الهبوط بأمان.
‫إنهم ممنوعون من الطيران الآن.

410
00:25:23,672 --> 00:25:25,716
‫- لا يستطعون الإقلاع في هذا الطقس.
‫- ماذا؟

411
00:25:25,800 --> 00:25:27,802
‫لا بأس. إنه مجرد تأخير بسيط.

412
00:25:28,552 --> 00:25:30,221
‫حسنًا، علينا إعادتها.

413
00:25:34,642 --> 00:25:36,602
‫لن تتحمل "بادما" الانتظار لوقت أطول.

414
00:25:37,144 --> 00:25:39,480
‫إنها تمرّ بمتلازمة مرآة الأعراض.

415
00:25:39,563 --> 00:25:41,232
‫أصبحت حياة الأم في خطر أيضًا؟

416
00:25:41,315 --> 00:25:43,776
‫الجراحة هي الوسيلة الوحيدة
‫لإنقاذ "بادما" وجنينيها.

417
00:25:43,859 --> 00:25:45,194
‫الوقت يداهمنا.

418
00:25:45,277 --> 00:25:47,321
‫علينا إيجاد وسيلة لإجراء الجراحة هنا.

419
00:25:54,036 --> 00:25:55,037
‫يا "ديفون".

420
00:25:55,663 --> 00:25:57,248
‫مرحبًا. نحن متجهون إلى العناية المركزة.

421
00:25:57,331 --> 00:26:00,334
‫حسنًا، جيد. سأستدعي "كيد"،
‫وأجعلها تقابلنا هنا.

422
00:26:02,128 --> 00:26:03,963
‫كيف أستطيع مساعدتك يا "كيت"؟

423
00:26:05,089 --> 00:26:08,384
‫هل هناك أي طريقة لإجراء الجراحة
‫بما لدينا هنا في "تشاستين"؟

424
00:26:08,467 --> 00:26:12,304
‫لا، لكن عندما رأيت تقلب الطقس،
‫أجريت بعض المكالمات الهاتفية.

425
00:26:12,388 --> 00:26:15,015
‫كليّة طب "لانسفورد" تدرّس للجراحين المقيمين

426
00:26:15,099 --> 00:26:17,518
‫كيفية إجراء الجراحة على الأجنة
‫في محاكاتهم المعملية.

427
00:26:17,601 --> 00:26:19,728
‫ربما يكون لديهم المعدات التي نحتاج إليها.

428
00:26:19,812 --> 00:26:23,149
‫كان "بيل" يدرّس في "لانسفورد".
‫سأشركه في الأمر حالًا.

429
00:26:26,861 --> 00:26:29,405
‫"لا تُوجد تغطية"

430
00:26:38,581 --> 00:26:39,582
‫ماذا يحدث؟

431
00:26:40,082 --> 00:26:43,169
‫الكثير يحدث. أيمكنك أن تجعل
‫كليّة طب "لانسفورد" تسدي إلينا صنيعًا؟

432
00:26:48,632 --> 00:26:51,552
‫- ضغط الدم يرتفع بشدة.
‫- مستوى التشبع الأكسجيني ينخفض.

433
00:26:51,635 --> 00:26:53,888
‫أنا خائفة. هناك أصوات إنذارات…

434
00:26:54,597 --> 00:26:57,099
‫إنها تخبرنا بانخفاض مستوى تشبعك الأكسجيني.

435
00:27:03,147 --> 00:27:05,858
‫لنفسح لهم المجال ليعملوا.
‫سنراقب من الخارج.

436
00:27:05,941 --> 00:27:07,818
‫إذا احتاجت إليك، فستكونين هنا.

437
00:27:07,902 --> 00:27:09,778
‫- سأكون في الخارج.
‫- حسنًا.

438
00:27:10,571 --> 00:27:12,281
‫أدوية درّ البول وضغط الدم

439
00:27:12,364 --> 00:27:14,325
‫ستبقي حالتك مستقرة حتى نجري الجراحة.

440
00:27:14,408 --> 00:27:17,620
‫هل هذه الأدوية آمنة على الجنين؟

441
00:27:17,703 --> 00:27:18,996
‫بالتأكيد.

442
00:27:19,079 --> 00:27:23,542
‫في الحقيقة،
‫جميع الأجنة تفضل انخفاض ضغط الدم عن 140.

443
00:27:23,626 --> 00:27:25,836
‫ما يهيئ ظروف طفو ممتازة في السائل الجنيني.

444
00:27:27,254 --> 00:27:29,840
‫لديّ خبر سار.

445
00:27:29,924 --> 00:27:32,134
‫توسط "بيل" لدى كليّة "لانسفورد".

446
00:27:32,218 --> 00:27:33,928
‫سيرسلون منظار الجنين،

447
00:27:34,011 --> 00:27:37,139
‫وبعض أدوات التدخل الجراحي الجنيني المحدود
‫تحت حراسة الشرطة،

448
00:27:37,223 --> 00:27:39,767
‫- حتى يستطيع "إيان" إجراء الجراحة.
‫- حسنًا. جيد.

449
00:27:39,850 --> 00:27:43,145
‫سأذهب لإخبار ممرضة غرفة العمليات المتجولة،
‫وأتأكد من استعداد الجميع للجراحة.

450
00:27:43,229 --> 00:27:44,313
‫حسنًا.

451
00:27:45,606 --> 00:27:47,524
‫كيف تسير الأمور هنا؟

452
00:27:48,025 --> 00:27:49,318
‫كيف حال وذمة الساقين؟

453
00:27:49,818 --> 00:27:51,570
‫ما كمية البول الزلالي في مقياسها الغمسي؟

454
00:27:56,825 --> 00:27:58,827
‫لست الطبيب أو الجرّاح المعالج الآن.

455
00:27:58,911 --> 00:28:01,372
‫أنت الأب الموجود هنا لدعم الأم.

456
00:28:02,164 --> 00:28:05,542
‫حسنًا، حسب هذا المنظور،
‫إليكما سؤالي التالي.

457
00:28:06,043 --> 00:28:09,546
‫هل ننتظر تحسّن الطقس
‫بدلًا من ارتجال هذا الأمر؟

458
00:28:09,630 --> 00:28:11,924
‫- لا.
‫- لا يُوجد أحد آخر في هذه المنطقة الزمنية

459
00:28:12,007 --> 00:28:14,635
‫أكثر أهلية لاتخاذ هذا القرار. انظر.

460
00:28:14,885 --> 00:28:17,012
‫{\an8}"جراحة إنقاذ حياة رائدة على أصغر المرضى"

461
00:28:17,096 --> 00:28:19,139
‫أجرى البحث اللازم، وحقق النتائج المرجوة.

462
00:28:19,223 --> 00:28:20,391
‫أنت في أيد أمينة.

463
00:28:26,480 --> 00:28:28,774
‫أشكركم على حماسكم جميعًا في منتصف الليل.

464
00:28:28,857 --> 00:28:32,486
‫لا. تشرّفنا المشاركة
‫في أول جراحة أم وجنين في "تشاستين".

465
00:28:33,153 --> 00:28:35,406
‫وصل منظار الجنين.

466
00:28:35,489 --> 00:28:38,659
‫يا دكتور "سوليفان"،
‫أأنت واثق باستطاعتك جعل عصا الفاحص الداخلي

467
00:28:38,742 --> 00:28:40,244
‫متوافقة مع منظار الجنين؟

468
00:28:40,828 --> 00:28:44,957
‫إجراء الجراحات في المساحات الضيقة
‫جعلني عبقريًا في الأجهزة الصوتية البصرية.

469
00:28:45,666 --> 00:28:48,752
‫نقطة الإضاءة أصغر، لكن هذا يعني
‫موازنتنا درجة اللون مبكرًا،

470
00:28:48,836 --> 00:28:50,838
‫وسنحدد حد ضغط منفذ الامتصاص

471
00:28:50,921 --> 00:28:53,924
‫لإظهار القطر التجويفي الأصغر.

472
00:28:54,008 --> 00:28:55,634
‫وصلت المساعدة.

473
00:28:55,718 --> 00:28:59,763
‫على الرغم من شعوري بوجود الكثير
‫من الأطباء المتخصصين في غرفة عملياتي.

474
00:28:59,847 --> 00:29:02,016
‫ويبدو أننا لدينا رفقة إضافية.

475
00:29:02,099 --> 00:29:05,269
‫قالت الدكتورة "فوس" إن الجراحين المقيمين
‫المتعلمين بكليّة "لانسفورد"

476
00:29:05,352 --> 00:29:09,148
‫سيشاهدون الدكتور "سوليفان" الشهير
‫يقوم بحيله الجراحية السحرية.

477
00:29:10,357 --> 00:29:13,736
‫هل سبق أن التقيت بطبيبة تخديرنا الليلية،
‫الدكتورة "لي" يا "إيان"؟

478
00:29:13,819 --> 00:29:15,195
‫سُررت بمقابلتك يا دكتورة "لي".

479
00:29:15,279 --> 00:29:18,032
‫نتحمل مسؤولية أرواح ثلاثة أشخاص الليلة.
‫الأمر صعب.

480
00:29:19,116 --> 00:29:20,284
‫سأذهب لتعقيم نفسي.

481
00:29:30,878 --> 00:29:32,880
‫"مُصرح بدخول المختصين فقط"

482
00:29:43,390 --> 00:29:45,976
‫"جدول غرف العمليات"

483
00:30:16,673 --> 00:30:19,760
‫- مرحبًا يا عزيزتي.
‫- مرحبًا، إنهم ينتظرونك في غرفة العمليات.

484
00:30:19,843 --> 00:30:22,763
‫كنت أحضر نظارتي الخاصة فحسب.
‫هل ستشاهدين الجراحة؟

485
00:30:22,846 --> 00:30:24,014
‫أجل.

486
00:30:24,098 --> 00:30:25,182
‫رائع. من بعدك.

487
00:30:39,279 --> 00:30:40,656
‫هل رأيت الكتلة بعد؟

488
00:30:41,156 --> 00:30:42,157
‫كدت أصل إليه.

489
00:30:43,075 --> 00:30:45,244
‫يبدو أن النسيج المحيط به ملتهب.

490
00:30:46,161 --> 00:30:47,621
‫أشرّح للأسفل بحذر.

491
00:30:49,373 --> 00:30:51,375
‫هل يبدو كورم خبيث؟

492
00:30:52,000 --> 00:30:53,127
‫تحديد ذلك سابق لأوانه.

493
00:30:55,129 --> 00:30:56,630
‫مهلًا، انتظر. أشعر به.

494
00:30:59,967 --> 00:31:03,720
‫هذا غريب. إنه مُغلف.

495
00:31:07,850 --> 00:31:09,309
‫إذًا، هو ليس ورمًا دبقيًا؟

496
00:31:10,561 --> 00:31:11,812
‫هل يمكن أن يكون ورمًا مسخيًا؟

497
00:31:12,312 --> 00:31:14,231
‫لا، أظن أنه…

498
00:31:18,152 --> 00:31:19,194
‫إنها بيضة.

499
00:31:22,072 --> 00:31:23,073
‫هذا ليس ورمًا.

500
00:31:26,034 --> 00:31:27,035
‫لا.

501
00:31:30,664 --> 00:31:35,294
‫إنه طفيل. ما يعني أن مريضتنا ستكون بخير.

502
00:31:35,377 --> 00:31:38,130
‫هذا خبر مفرح.

503
00:31:38,839 --> 00:31:40,090
‫سأطمئن على "بادما".

504
00:31:40,591 --> 00:31:42,551
‫حسنًا، سآتي إليك عندما أنتهي من عملي.

505
00:31:49,808 --> 00:31:52,060
‫لم يبدأوا الجراحة بعد. وصل "إيان" للتو.

506
00:31:52,686 --> 00:31:54,021
‫سمعت أنه أنقذ توأمًا ثلاثيًا في مرة.

507
00:31:54,104 --> 00:31:56,982
‫لم يظن أحد أن استخدام الليزر
‫داخل الرحم سيفلح.

508
00:31:57,065 --> 00:31:59,818
‫إنه صانع معجزات فائق الموهبة.

509
00:32:00,486 --> 00:32:01,987
‫حسنًا يا "بادما".

510
00:32:07,034 --> 00:32:08,994
‫لم لا تمسكين بيد أختك؟

511
00:32:11,914 --> 00:32:14,249
‫ولماذا لا تمسكين بذراعي بيدك الأخرى؟

512
00:32:15,792 --> 00:32:16,793
‫حسنًا؟

513
00:32:17,711 --> 00:32:20,964
‫إذا شعرت بأي ألم في أي وقت،
‫فأوقفيني، اتفقنا؟

514
00:32:21,882 --> 00:32:23,842
‫لم لا نبدأ ببعض بنج الـ"ليدوكائين"؟

515
00:32:32,518 --> 00:32:33,769
‫حسنًا.

516
00:32:33,852 --> 00:32:35,854
‫ستشعرين ببعض الضغط الآن.

517
00:32:37,064 --> 00:32:42,402
‫هذا هو الأنبوب
‫الذي سأُدخل منظار الجنين من خلاله.

518
00:32:50,369 --> 00:32:52,371
‫لدينا مشكلة! ضغط دم الأم يرتفع مجددًا.

519
00:32:52,454 --> 00:32:54,331
‫كدت أستخدم أقصى حد من الـ"نيكارديبين".

520
00:32:57,834 --> 00:32:58,961
‫ماذا يجري؟

521
00:32:59,044 --> 00:33:01,046
‫تزداد متلازمة مرآة أعراضها سوءًا.

522
00:33:01,630 --> 00:33:02,631
‫هل علينا التوقف؟

523
00:33:02,714 --> 00:33:04,800
‫أجل، أعيدوها إلى العناية المركزة.
‫يمكن أن يفشل قلبها.

524
00:33:04,883 --> 00:33:06,802
‫- سنفقد التوأم.
‫- لا!

525
00:33:06,885 --> 00:33:09,763
‫عندما يمر القلب بمشكلة،
‫عليك استدعاء الدكتور "أوستن".

526
00:33:09,846 --> 00:33:13,016
‫لنعلّق مدر البول الوريدي،
‫وأحتاج إلى عصا الموجات فوق الصوتية.

527
00:33:19,439 --> 00:33:24,611
‫يا "إيه جاي"، أرجوك ألّا تدعهما يموتان.

528
00:33:25,362 --> 00:33:27,990
‫لا تدع الطفلين…

529
00:33:28,073 --> 00:33:29,491
‫انظري إليّ يا "بادما".

530
00:33:30,075 --> 00:33:32,119
‫لن يموت أحد اليوم، هل تسمعينني؟

531
00:33:32,202 --> 00:33:33,996
‫سنحافظ على ثلاثتكم أحياء.

532
00:33:35,914 --> 00:33:37,583
‫إنه يضبط ضغط دمك فحسب،

533
00:33:37,666 --> 00:33:39,459
‫حتى نستطيع استكمال الجراحة، اتفقنا؟

534
00:33:40,377 --> 00:33:43,005
‫حسنًا، يُفترض أن تشعري بتحسن بعد قليل.

535
00:33:43,505 --> 00:33:44,506
‫"النبض 118
‫الضغط 90/160"

536
00:33:48,176 --> 00:33:50,345
‫لا، هذا لا يفلح.
‫ما زال يمكن لقلبها أن يفشل.

537
00:33:50,429 --> 00:33:51,430
‫دقيقة أخرى يا "ديفي".

538
00:33:51,513 --> 00:33:54,600
‫أعدك بأني لن أخاطر بحياة "بادما".

539
00:33:55,767 --> 00:33:57,769
‫لا نستطيع الانتظار!

540
00:34:10,574 --> 00:34:13,035
‫ضغط الدم ينخفض إلى معدله الطبيعي.

541
00:34:13,118 --> 00:34:14,202
‫بالطبع سينخفض.

542
00:34:17,164 --> 00:34:18,457
‫أستطيع التنفس.

543
00:34:18,540 --> 00:34:19,583
‫بالطبع يمكنك التنفس.

544
00:34:21,251 --> 00:34:22,794
‫راقب هذا القلب بعناية فائقة.

545
00:34:22,878 --> 00:34:24,129
‫سأبقي حالتها مستقرة.

546
00:34:24,212 --> 00:34:26,173
‫أفعل ما يتعين عليك فعله فحسب. اتفقنا؟

547
00:34:28,508 --> 00:34:29,926
‫أنت بأفضل حال يا "بادما".

548
00:34:31,011 --> 00:34:35,140
‫والآن، سنُدخل منظار الجنين، اتفقنا؟

549
00:34:38,226 --> 00:34:41,855
‫سيعطينا هذا أفضل رؤية لجنينيك.

550
00:34:41,938 --> 00:34:44,274
‫انظري إلى الشاشة على يسارك.

551
00:34:53,950 --> 00:34:57,663
‫نبض قوي بمعدل 140. هذا هو التوأم الأكبر.

552
00:35:09,424 --> 00:35:10,842
‫أنت تفقده يا "سوليفان".

553
00:35:16,431 --> 00:35:23,271
‫أُدخل الليزر الآن
‫لحرق الأوعية الدموية الرابطة بينهما.

554
00:35:33,281 --> 00:35:35,534
‫الرحم يمتلئ بالدم.

555
00:35:35,617 --> 00:35:40,038
‫يمكن حدوث نزيف عقب الدخول عبر المشيمة.

556
00:35:41,540 --> 00:35:43,417
‫هذا مخاطرة معروفة لهذه الجراحة.

557
00:35:43,500 --> 00:35:45,544
‫ستصعّب الرؤية في ظل هذه الكمية من الدماء.

558
00:35:45,627 --> 00:35:46,795
‫إنها تنزف.

559
00:35:47,754 --> 00:35:49,256
‫معدل النبضات 62.

560
00:35:49,339 --> 00:35:51,842
‫هلا أعطيتني لترًا
‫من محلول "رينغر" اللاكتاتي رجاءً؟

561
00:35:51,925 --> 00:35:55,929
‫واملئي الرحم بالسائل،
‫وأفسحي المجال لنا بإفراغه من الدماء.

562
00:35:57,889 --> 00:35:59,057
‫هذا وضع فظيع.

563
00:35:59,683 --> 00:36:01,393
‫الأم والتوأم يموتون.

564
00:36:03,437 --> 00:36:06,898
‫هيا.

565
00:36:16,074 --> 00:36:17,325
‫أُفسح المجال بالكامل.

566
00:36:18,785 --> 00:36:22,956
‫والآن، إزالة الأوعية الدموية المتبقية.

567
00:36:28,253 --> 00:36:29,254
‫هذا مذهل!

568
00:36:30,380 --> 00:36:33,467
‫بالكاد طرفت عيناه. كيف فعل ذلك؟

569
00:36:34,217 --> 00:36:35,552
‫لا أدري.

570
00:36:48,064 --> 00:36:51,401
‫ويرتفع معدل نبض التوأم الصغير إلى 103.

571
00:36:56,615 --> 00:36:57,908
‫رائع!

572
00:37:00,869 --> 00:37:04,456
‫أجل!

573
00:37:08,627 --> 00:37:09,628
‫أبليت بلاءً رائعًا.

574
00:37:14,674 --> 00:37:16,927
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

575
00:37:21,056 --> 00:37:22,641
‫- يا "إيان".
‫- مرحبًا.

576
00:37:23,350 --> 00:37:25,936
‫أريد شكرك. كنت بارعًا بالأمس.

577
00:37:26,019 --> 00:37:28,480
‫كنت كذلك يوميًا منذ أن عينتك.

578
00:37:28,563 --> 00:37:29,648
‫هذا لطف شديد منك.

579
00:37:30,148 --> 00:37:31,733
‫لا، إنها الحقيقة.

580
00:37:31,817 --> 00:37:33,819
‫أنت إضافة رائعة للمستشفى.

581
00:37:33,902 --> 00:37:36,822
‫لعب "بيل" دورًا كبيرًا حتى في غيابه.

582
00:37:36,905 --> 00:37:39,574
‫يصعب تصديق
‫أنه تمكّن في خضم علاجه في "مينيسوتا"

583
00:37:39,658 --> 00:37:42,577
‫من إحضار تلك المعدات
‫التي احتجنا إليها من "لانسفورد".

584
00:37:42,661 --> 00:37:44,996
‫أجل، أريد مناقشة ذلك معك.

585
00:37:45,080 --> 00:37:48,583
‫يزعجني عدم وجود ما تحتاج إليه
‫هنا في "تشاستين".

586
00:37:48,667 --> 00:37:51,878
‫سنعيد كل شيء إلى "لانسفورد" اليوم،
‫ونعود حيث بدأنا.

587
00:37:51,962 --> 00:37:54,756
‫ربما أستطيع المساعدة في جمع بعض التبرعات،

588
00:37:54,840 --> 00:37:58,552
‫حتى نستطيع بناء مركز جراحة رحم خاص بنا.

589
00:37:58,635 --> 00:37:59,886
‫سيكون ذلك مذهلًا.

590
00:37:59,970 --> 00:38:03,139
‫أتمتع بسجل حافل من جمع التبرعات.

591
00:38:03,223 --> 00:38:06,309
‫غالبًا ما يصبح الآباء الممتنون
‫متبرعين مخلصين.

592
00:38:06,393 --> 00:38:09,271
‫يا دكتور "سوليفان"،
‫يحتاجون إليك في غرفة العمليات الثالثة.

593
00:38:09,771 --> 00:38:10,939
‫سنتحدث لاحقًا.

594
00:38:11,022 --> 00:38:13,358
‫- استئصال زائدة دودية لمراهق.
‫- ألا يُوجد جرّاح متفرغ آخر.

595
00:38:13,441 --> 00:38:16,027
‫أنهيت جراحة رتق صفراوي استمرت أربع ساعات.

596
00:38:16,111 --> 00:38:18,113
‫أنا آسفة. حاولوا ذلك، لكنها حالة طارئة.

597
00:38:18,196 --> 00:38:19,322
‫- سأحضر حالًا.
‫- حسنًا.

598
00:38:48,351 --> 00:38:50,395
‫أرأيت؟ ثابتة للغاية.

599
00:38:50,896 --> 00:38:54,649
‫و"بايدن" هو رئيس الدولة،
‫والفائز في الانتخابات.

600
00:38:55,275 --> 00:38:57,360
‫الخبر الأروع هو عدم إصابتك بالسرطان.

601
00:38:57,444 --> 00:38:59,112
‫كان لديّ دودة وديعة بداخلي.

602
00:38:59,195 --> 00:39:02,407
‫سببها لك أكل لحم الخنزير غير مكتمل الطهو.

603
00:39:02,490 --> 00:39:04,117
‫لا أصدّق أنني فعلت ذلك.

604
00:39:04,200 --> 00:39:08,038
‫لن أكرر تجارب تذوق الطعام
‫على النقانق غير مكتملة الطهو مجددًا.

605
00:39:08,705 --> 00:39:12,334
‫على الأقل أصبح لديك حيوان أليف غير معتاد.

606
00:39:14,461 --> 00:39:15,587
‫فكرت في تسميته،

607
00:39:15,670 --> 00:39:18,298
‫لكنني أظن أني سأصرفه في المرحاض فحسب.

608
00:39:20,300 --> 00:39:22,719
‫"مبنى الفنون الطبية"

609
00:39:22,802 --> 00:39:23,845
‫كيف حال "جيجي"؟

610
00:39:24,346 --> 00:39:26,723
‫أُصيبت بكابوس آخر البارحة.

611
00:39:26,806 --> 00:39:29,434
‫آسفة للغاية على ذلك. ليلتان على التوالي.

612
00:39:29,517 --> 00:39:30,602
‫أجل.

613
00:39:30,685 --> 00:39:32,103
‫أعرف طبيب أطفال نفسيًا بارعًا

614
00:39:32,187 --> 00:39:34,022
‫إذا أردت التحدث إلى أحد
‫عن كيفية علاج ذلك.

615
00:39:34,105 --> 00:39:37,192
‫ربما يصل الأمر إلى ذلك،
‫لكني كنت أقرأ عن الأمر.

616
00:39:37,275 --> 00:39:39,778
‫أولًا،
‫هناك بضعة أشياء يمكنني تجربتها في المنزل.

617
00:39:41,279 --> 00:39:42,405
‫مرحبًا.

618
00:39:42,489 --> 00:39:45,200
‫مرحبًا، خمّن من أنهى عمله باكرًا؟

619
00:39:45,283 --> 00:39:47,118
‫أقنعت "إيرفنغ" بتولي مناوبتي.

620
00:39:47,202 --> 00:39:49,371
‫هل تريد أخذ "جيجي"، والذهاب لأكل البيتزا.

621
00:39:49,913 --> 00:39:51,998
‫- يجب أن تأتي معنا يا "بيلي".
‫- أجل.

622
00:39:53,041 --> 00:39:54,125
‫هذا لطف كبير منكما،

623
00:39:54,209 --> 00:39:56,503
‫لكن لديّ جراحتين أخريين اليوم.

624
00:39:57,587 --> 00:39:59,673
‫- استمتعا بوقتكما.
‫- حسنًا. لاحقًا.

625
00:40:01,049 --> 00:40:02,217
‫لا أستطيع الذهاب أيضًا.

626
00:40:02,300 --> 00:40:05,845
‫عليّ الذهاب لإحضار شيء لـ"جيجي"،
‫والعمل على مسألة الكوابيس.

627
00:40:05,929 --> 00:40:07,847
‫لكني أريد مقابلتك الليلة.

628
00:40:08,473 --> 00:40:10,225
‫ستنام في الساعة الثامنة والنصف.
‫أحضري بعدها؟

629
00:40:10,308 --> 00:40:11,810
‫سأحضر البيتزا.

630
00:40:19,609 --> 00:40:21,152
‫حسنًا، أنا لا أفهم.

631
00:40:21,653 --> 00:40:23,989
‫لماذا لا تخبريه بمشاعرك تجاهه؟

632
00:40:24,072 --> 00:40:25,073
‫ربما قد أخبرته.

633
00:40:25,156 --> 00:40:27,909
‫لا، لأنك لو أخبرته،
‫كان ليصبح مرتبطًا بك الآن.

634
00:40:27,993 --> 00:40:29,327
‫أشك في ذلك.

635
00:40:30,453 --> 00:40:33,415
‫في حفل خطوبة "بيل" و"كيت"،
‫كنت قد أعددت ما سأقوله.

636
00:40:33,915 --> 00:40:36,042
‫غادر "كونراد" مع "كيد" قبل أن أنطق بكلمة.

637
00:40:36,126 --> 00:40:37,585
‫هذا مؤلم.

638
00:40:38,086 --> 00:40:39,212
‫فاتتك اللحظة المناسبة.

639
00:40:39,713 --> 00:40:41,715
‫- هناك ميزة في ذلك؟
‫- حقًا؟

640
00:40:41,798 --> 00:40:43,633
‫أنا و"كونراد" أصبحنا متقاربين
‫عن أي وقت مضى.

641
00:40:44,509 --> 00:40:45,593
‫نحن أعز صديقين.

642
00:40:46,261 --> 00:40:47,303
‫هذا مؤلم!

643
00:40:49,222 --> 00:40:50,640
‫أتريدين رأيي؟

644
00:40:50,724 --> 00:40:53,685
‫"كونراد" اختار "كيد"
‫مُعتقدًا أنك لم تكوني مهتمة،

645
00:40:53,768 --> 00:40:55,562
‫لأنك كنت أعز صديقات "نيك".

646
00:40:56,229 --> 00:40:58,481
‫رأى أنه حد لن تتجاوزيه،

647
00:40:58,565 --> 00:41:02,444
‫وسمحت له باعتقاد ذلك،
‫لأنك لم تتجاوزيه قطّ.

648
00:41:04,446 --> 00:41:05,572
‫فات الأوان الآن.

649
00:41:06,072 --> 00:41:09,868
‫غير صحيح،
‫لا يفوت أوان استعادة حب حياتك أبدًا.

650
00:41:14,330 --> 00:41:17,459
‫المكان مظلم هنا يا أبي.

651
00:41:18,084 --> 00:41:19,085
‫أعلم ذلك.

652
00:41:19,919 --> 00:41:23,256
‫أريدك أن تري شيئًا جميلًا
‫يمكنك رؤيته في الظلام فقط.

653
00:41:32,057 --> 00:41:33,308
‫أي حالة قمر هذه؟

654
00:41:34,225 --> 00:41:35,810
‫هلال؟

655
00:41:38,772 --> 00:41:40,023
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

656
00:41:40,982 --> 00:41:42,150
‫أجل يا أبي.

657
00:41:47,113 --> 00:41:48,114
‫هل تسمعين البومة؟

658
00:41:48,615 --> 00:41:49,949
‫- أجل.
‫- أجل.

659
00:41:50,033 --> 00:41:52,410
‫البومات تحب الظلام. إنه موعد ظهورها.

660
00:41:53,119 --> 00:41:54,496
‫أليست البومات جميلة؟

661
00:41:55,497 --> 00:41:57,082
‫أحب البومات.

662
00:41:57,165 --> 00:42:00,210
‫أجل. هناك أمور جميلة كثيرة في الظلام.
‫ماذا يُوجد هناك أيضًا؟

663
00:42:00,293 --> 00:42:01,377
‫نجوم.

664
00:42:02,921 --> 00:42:05,256
‫فعلًا، نجوم. جميعنا نحب النجوم، صحيح؟

665
00:42:08,968 --> 00:42:10,804
‫هل يمكننا قراءة قصة الأرنب الهارب؟

666
00:42:10,887 --> 00:42:14,224
‫يمكننا قراءتها،
‫لكني أحضرت إليك كتابًا جديدًا.

667
00:42:15,225 --> 00:42:21,981
‫هذا الكتاب اسمه "هناك كابوس في خزانتي".

668
00:42:22,899 --> 00:42:25,860
‫لا يا أبي. يبدو ذلك مخيفًا.

669
00:42:25,944 --> 00:42:28,822
‫إنه ليس مخيفًا.
‫إنه يتعلق بالشجاعة في وقت النوم.

670
00:42:28,905 --> 00:42:31,241
‫اتضح أن الكوابيس ليست مخيفة قطّ
‫في نهاية المطاف.

671
00:42:32,992 --> 00:42:34,702
‫ما رأيك؟ هل تريدين سماعها؟

672
00:42:35,286 --> 00:42:37,997
‫- حسنًا.
‫- أجل. حسنًا.

673
00:42:40,959 --> 00:42:43,503
‫اقتربي مني جيدًا. ارتكني إلى حضني.

674
00:42:46,089 --> 00:42:50,093
‫حسنًا، أريدك أن تنامي الآن،
‫وتحلمي بأحلام سعيدة.

675
00:42:50,677 --> 00:42:53,346
‫أعلم أنك حلمت بأحلام مزعجة،
‫لكن انتهى ذلك الآن.

676
00:42:53,429 --> 00:42:54,514
‫تعلمين أنك في أمان.

677
00:42:57,225 --> 00:42:58,977
‫لا يُوجد من يستطيع إيذاءك.

678
00:43:00,019 --> 00:43:02,480
‫سأخلد إلى النوم إذا بقيت معي.

679
00:43:03,022 --> 00:43:05,024
‫حسنًا، سأبقى معك.

680
00:43:22,208 --> 00:43:27,755
‫"إحياءً لذكرى (كريس هاريل)"

681
00:43:57,911 --> 00:43:59,913
‫{\an8}ترجمة "شريف أبو بكر"

