1
00:00:02,629 --> 00:00:04,089
"سكرانتون" ترحب بكم

2
00:00:04,297 --> 00:00:05,716
"داندر ميفلين" للتوصيل

3
00:00:18,270 --> 00:00:19,730
موظفة الاستقبال

4
00:00:29,948 --> 00:00:31,908
ذا أوفيس

5
00:00:32,159 --> 00:00:33,160
"بام".

6
00:00:33,243 --> 00:00:36,621
"باميلا". "باميلا" اللطيفة تصنع النسخ.

7
00:00:37,581 --> 00:00:38,999
لا أصنع أي نسخ.

8
00:00:39,082 --> 00:00:41,793
هيا، أعطيني الرسائل، على وجه السرعة.

9
00:00:42,002 --> 00:00:44,713
لدينا الكثير لنفعله، لنقم بالأمر سريعا.

10
00:00:44,838 --> 00:00:46,256
- ما من جديد...
- أخبريني. ماذا؟

11
00:00:46,339 --> 00:00:49,009
- ما من أخبار جديدة.
- هذا ليس ما قلته سابقا.

12
00:00:49,217 --> 00:00:52,971
أترغب في أن أكرر الرسائل
التي أعطيتك إياها من قبل، من أجل...

13
00:00:57,058 --> 00:00:59,227
أكثر أمر مقدس أقوم به هو الاهتمام.

14
00:00:59,519 --> 00:01:02,397
وإعالة العاملين لدي، إنهم عائلتي.

15
00:01:02,522 --> 00:01:03,940
أمنحهم المال.

16
00:01:04,232 --> 00:01:05,942
أمنحهم الطعام...

17
00:01:06,610 --> 00:01:08,820
ليس مباشرة، ولكن عن طريق المال.

18
00:01:09,529 --> 00:01:12,032
أعالجهم.

19
00:01:12,783 --> 00:01:14,576
إنني المسؤول اليوم

20
00:01:14,659 --> 00:01:16,995
عن اختيار خطة رعاية صحية رائعة.

21
00:01:17,496 --> 00:01:18,497
حسنا؟ هذا ما يتمحور حوله الأمر.

22
00:01:18,580 --> 00:01:19,581
"ستودارد فالنكورت" للتأمين

23
00:01:21,666 --> 00:01:23,335
أيجعلني هذا طبيبهم؟

24
00:01:26,713 --> 00:01:27,881
أجل.

25
00:01:28,381 --> 00:01:29,508
بطريقة ما.

26
00:01:29,841 --> 00:01:31,510
أجل. كأخصائي.

27
00:01:35,388 --> 00:01:37,849
ما الخطة الصحية التي قررت تنفيذها؟

28
00:01:37,933 --> 00:01:40,268
سأنفذ الأفضل يا "جان".

29
00:01:40,310 --> 00:01:42,312
سأنفذ تلك التي بها

30
00:01:42,395 --> 00:01:43,730
العلاج بالإبر،

31
00:01:43,939 --> 00:01:46,441
والتدليك العلاجي، هذا يفيد.

32
00:01:46,525 --> 00:01:49,277
انتظر، العلاج بالإبر؟
ما من خطة تتضمن العلاج بالإبر.

33
00:01:49,528 --> 00:01:51,488
هل فحصتها بدقة يا "مايكل"؟

34
00:01:52,155 --> 00:01:56,201
أظن أنك من لم تفحصي الخطة الذهبية.

35
00:01:56,910 --> 00:01:58,161
- الخطة الذهبية؟
- أجل.

36
00:01:58,537 --> 00:01:59,830
لم أطلع على هذه الخطة حتى.

37
00:01:59,955 --> 00:02:01,331
أزكيها لك.

38
00:02:01,414 --> 00:02:02,582
إنها جيدة للغاية.

39
00:02:05,502 --> 00:02:08,088
- عليك الاطلاع على هذه الأشياء...
- السبب الذي يدفعنا

40
00:02:08,171 --> 00:02:10,131
لفعل هذا هو توفير المال.

41
00:02:10,549 --> 00:02:11,550
لذا...

42
00:02:11,716 --> 00:02:14,553
لذا، عليك أن تختار متعهدا
ثم تطبق أرخص خطة.

43
00:02:16,513 --> 00:02:18,181
هذه...

44
00:02:18,723 --> 00:02:20,350
مهمة صعبة نوعا ما.

45
00:02:22,394 --> 00:02:24,062
- لن يكون قرارا شعبيا،
- إنها وظيفتك.

46
00:02:24,145 --> 00:02:25,480
لأخبر به من في المكتب.

47
00:02:25,564 --> 00:02:28,441
- لذا...
- إنها مهمة انتحارية.

48
00:02:29,401 --> 00:02:30,944
- "مايكل".
- لا أعلم...

49
00:02:31,027 --> 00:02:32,279
أنصت، ربما... أعني...

50
00:02:32,362 --> 00:02:34,573
- ثمة...
- في بعض الأحيان يجب على المدير

51
00:02:34,906 --> 00:02:38,076
مثلك، أن يخبر العاملين بالأنباء السيئة.

52
00:02:38,159 --> 00:02:40,954
- أفعل هذا طوال الوقت.
- أجل، متى فعلت هذا قط؟

53
00:02:41,037 --> 00:02:43,832
ها أنا أفعلها الآن.

54
00:02:46,459 --> 00:02:48,253
الليلة الماضية
في برنامج "ترايدينغ سباوزيز"

55
00:02:48,795 --> 00:02:51,131
- كان ثمة... هل شاهدته؟
- لا، لدي حياة لأعيشها.

56
00:02:51,214 --> 00:02:52,716
هذا مثير للاهتمام، كيف هي؟

57
00:02:52,883 --> 00:02:54,175
عليك أن تجربها في بعض الأحيان.

58
00:02:55,844 --> 00:02:58,471
ولكن من حينها سيشاهد تلفازي؟ ستكون مثل...

59
00:02:58,555 --> 00:03:00,265
- هذه مشكلتك.
- أيها العظيم!

60
00:03:05,145 --> 00:03:06,771
ثمة قرار يجب أن يؤخذ،

61
00:03:06,855 --> 00:03:09,357
وأمر بيوم حافل بشكل لا يصدق.

62
00:03:10,150 --> 00:03:12,903
لذا سأدعك تحدد

63
00:03:12,986 --> 00:03:15,196
خطة رعاية صحية من أجل مكتبنا

64
00:03:15,280 --> 00:03:18,241
ثم تشرحها إلى زملائك في العمل.

65
00:03:20,160 --> 00:03:21,745
- يا إلهي!
- أجل.

66
00:03:22,495 --> 00:03:24,539
- هذا عرض رائع.
- أجل، بالتأكيد.

67
00:03:24,831 --> 00:03:25,916
أشكرك.

68
00:03:27,292 --> 00:03:30,337
أظن حقا أن علي التركيز في المبيعات.

69
00:03:30,420 --> 00:03:31,838
- حقا؟
- أجل.

70
00:03:32,464 --> 00:03:35,300
الأمر أنني لا أظن أن هذا هو نوع المهام

71
00:03:35,800 --> 00:03:36,968
التي...

72
00:03:37,385 --> 00:03:40,513
سأفعلها. أتدري من سيكون مناسبا لهذا؟

73
00:03:40,722 --> 00:03:42,849
في أي وقت يطلب مني "مايكل" فعل أي شيء،

74
00:03:42,933 --> 00:03:44,893
أخبره أن على "دوايت" فعلها.

75
00:03:45,143 --> 00:03:46,978
أجل! يمكنني فعل هذا.

76
00:03:47,145 --> 00:03:48,355
إنني رجلك المنشود.

77
00:03:48,438 --> 00:03:50,190
إن هذه مجرد وظيفة حاليا.

78
00:03:50,607 --> 00:03:54,110
إن تقدمت إلى مركز أعلى في هذه الشركة،
فسيكون هذا مجال عملي.

79
00:03:54,486 --> 00:03:55,570
و...

80
00:03:56,112 --> 00:03:58,198
وإن كان هذا مجال عملي...

81
00:03:59,324 --> 00:04:01,576
فسيتعين علي أن أرمي بنفسي أمام قطار.

82
00:04:01,910 --> 00:04:04,704
أولا، لنراجع بعض المعايير.

83
00:04:04,871 --> 00:04:06,414
كم شخص يمكنني أن أفصله؟

84
00:04:07,374 --> 00:04:09,709
لا أحد. ستختار خطة رعاية صحية.

85
00:04:10,877 --> 00:04:12,879
سنؤجل هذا في الوقت الحاضر.

86
00:04:12,963 --> 00:04:14,381
ثانيا، سأحتاج إلى مكتب.

87
00:04:14,464 --> 00:04:15,882
أظن أن غرفة المؤتمرات ستفي بالغرض.

88
00:04:15,966 --> 00:04:18,885
يمكنك استخدام غرفة المؤتمرات
كمساحة عمل مؤقتة.

89
00:04:18,969 --> 00:04:20,595
أجل! حصلت على مكتب.

90
00:04:21,763 --> 00:04:22,973
- أكبر من مكتبه.
- لا.

91
00:04:23,056 --> 00:04:24,182
لا يمكنك استخدامها.

92
00:04:24,265 --> 00:04:27,978
- حسنا، أسحب هذا. إنها مساحة عمل.
- مساحة عمل مؤقتة. يمكنك استخدامها.

93
00:04:28,561 --> 00:04:29,562
أشكرك.

94
00:04:31,564 --> 00:04:34,317
إن فشل "دوايت"، فهذا الخطأ الثاني،
وأمر جيد بالنسبة لي،

95
00:04:34,401 --> 00:04:36,695
لأمنحه فرصة ثانية.

96
00:04:37,070 --> 00:04:38,947
وإن نجح، إذن،

97
00:04:39,197 --> 00:04:41,199
فما من أحد سيكون أكثر فخر مني.

98
00:04:41,282 --> 00:04:44,202
لقد اعتنيت به. جعلته ما أصبح عليه اليوم.

99
00:04:44,285 --> 00:04:45,954
مساحة عمل "دوايت شروت"

100
00:04:46,329 --> 00:04:47,664
إلا إن فشل.

101
00:04:47,747 --> 00:04:49,040
و...

102
00:04:49,124 --> 00:04:50,834
تحدثنا عن هذا بالفعل.

103
00:04:55,046 --> 00:04:57,382
ماذا فعلت؟ لقد قمت بعملي.

104
00:04:57,882 --> 00:04:59,384
خفضت الفوائد للغاية.

105
00:04:59,467 --> 00:05:01,094
وفرت المال على الشركة.

106
00:05:01,261 --> 00:05:02,929
أكنت قاسيا للغاية؟ ربما.

107
00:05:03,722 --> 00:05:05,390
لا أؤمن بتدليل الأشخاص.

108
00:05:06,182 --> 00:05:09,019
في البرية، ما من نظام عناية صحية.

109
00:05:09,394 --> 00:05:11,146
في البرية، الرعاية الصحية هي،

110
00:05:11,312 --> 00:05:13,732
"لقد أذيت ساقي. لا يمكنني العدو.

111
00:05:14,190 --> 00:05:15,984
"لقد التهمني أسد ومت."

112
00:05:16,776 --> 00:05:18,069
حسنا...

113
00:05:18,153 --> 00:05:19,571
لم أمت.

114
00:05:20,196 --> 00:05:21,406
إنني الأسد.

115
00:05:22,824 --> 00:05:24,075
أنتم من ستموتون.

116
00:05:28,747 --> 00:05:30,623
ما من رعاية للأسنان ولا للنظر.

117
00:05:30,707 --> 00:05:32,709
ثمة خصم بمقدار 1200 دولار.

118
00:05:36,504 --> 00:05:37,922
هنا "داندر ميفلين"، "بام" تتحدث.

119
00:05:38,006 --> 00:05:39,966
إنني "مايكل سكوت" يا "بام".
كيف تجري الأمور؟

120
00:05:40,967 --> 00:05:43,094
أين أنت؟

121
00:05:43,470 --> 00:05:46,389
إنني في مكتبي. غارق في العمل.

122
00:05:46,473 --> 00:05:49,017
لدي الكثير والكثير من العمل.

123
00:05:49,100 --> 00:05:51,269
إنني مشغول للغاية ولا يمكنني الخروج.

124
00:05:51,352 --> 00:05:55,106
أردت أن أتفقد حال الجميع.

125
00:05:55,190 --> 00:05:56,524
هل الجميع بخير عندك؟

126
00:05:56,775 --> 00:05:59,110
في الحقيقة، إنهم تعساء للغاية.

127
00:05:59,486 --> 00:06:01,112
لقد بعث "دوايت" بمذكرة،

128
00:06:01,196 --> 00:06:04,032
- وفزع طاقم العمل هنا لأن...
- إنني متأسف يا "بام".

129
00:06:04,115 --> 00:06:05,992
علي الذهاب. وردتني مكالمة.

130
00:06:06,826 --> 00:06:07,911
لا، لم تردك مكالمة.

131
00:06:10,163 --> 00:06:12,123
علي إجراء مكالمة بعد أن أنتهي...

132
00:06:12,665 --> 00:06:14,000
من عملي.

133
00:06:14,459 --> 00:06:17,420
لا تدعي أي أحد يدخل إلى مكتبي اليوم
تحت أي ظروف.

134
00:06:17,504 --> 00:06:20,548
إنني منشغل للغاية. غارق في العمل.

135
00:06:21,424 --> 00:06:24,719
لا يمكن أن يصل إلي أحد.
إنني بمعزل عن العالم الخارجي، أفهمت؟

136
00:06:24,803 --> 00:06:27,514
- حسنا.
- أشكرك. يا إلهي، ها نحن مجددا.

137
00:06:27,889 --> 00:06:31,017
- علي الذهاب. لأرد على هذه المكالمة.
- ما من أحد يتصل.

138
00:06:36,106 --> 00:06:38,191
- ما هذا يا "دوايت"؟
- اطرقا الباب رجاء.

139
00:06:38,525 --> 00:06:40,318
اطرقا الباب. هذا مكتب.

140
00:06:40,401 --> 00:06:42,112
- مكتوب إنه "مساحة عمل".
- ما من اختلاف.

141
00:06:42,195 --> 00:06:44,823
إن كان لا يوجد اختلاف
فلم تكتب "مساحة عمل"؟

142
00:06:45,865 --> 00:06:47,992
اطرق الباب رجاء فحسب، اتفقنا؟

143
00:06:48,076 --> 00:06:50,537
- إنها علامة تشير إلى احترامك لرئيسك.
- لست رئيسي.

144
00:06:50,620 --> 00:06:52,330
حقا، إذن لم لدي مكتب؟

145
00:06:52,413 --> 00:06:53,957
- ظننت أنها مجرد مساحة عمل يا "دوايت".
- حسنا...

146
00:06:54,207 --> 00:06:55,250
"دوايت"...

147
00:06:56,000 --> 00:06:58,002
أأنت مسؤول حقا عن اختيار خطة رعاية صحية؟

148
00:06:58,086 --> 00:06:59,712
أجل، وقراري نهائي.

149
00:06:59,796 --> 00:07:03,591
إنها خطة سخيفة سيئة.
لقد أخرجت كل شيء منها.

150
00:07:04,259 --> 00:07:05,927
نمر بأوقات عصيبة يا "بام". تقبلي الأمر...

151
00:07:06,010 --> 00:07:07,470
لقد أخرجت أكثر مما يجب عليك، صحيح؟

152
00:07:07,595 --> 00:07:09,180
- بالتأكيد.
- لم فعلت هذا؟

153
00:07:09,264 --> 00:07:10,849
إنك تعمل هنا. ألا ترغب في تأمين جيد؟

154
00:07:10,932 --> 00:07:13,476
لست في حاجة إليه. لم أمرض قط.
لدي نظام مناعة مثالي.

155
00:07:13,560 --> 00:07:16,729
حسنا، إن لم تمرض قط،
فهذا يعني عدم وجود أجسام مضادة لديك.

156
00:07:16,813 --> 00:07:19,149
لا أحتاج إليها. لدي جينات فائقة.

157
00:07:19,232 --> 00:07:20,400
إنني من عائلة "شروت".

158
00:07:20,567 --> 00:07:21,985
ولدي قدرات عقلية فائقة.

159
00:07:22,068 --> 00:07:26,030
يمكنني رفع وخفض مستوى الكولسترول لدي
كما أرغب من خلال التركيز.

160
00:07:27,448 --> 00:07:29,409
ولم سترغب في رفع الكولسترول؟

161
00:07:29,534 --> 00:07:31,244
حتى أتمكن من خفضه.

162
00:07:32,996 --> 00:07:35,456
إنه يرفض الخروج من مكتبه حرفيا.

163
00:07:36,249 --> 00:07:38,042
سيخرج في وقت ما...

164
00:07:40,420 --> 00:07:41,921
ليذهب إلى الحمام.

165
00:07:42,005 --> 00:07:44,257
"كيفن"... هذا غير لائق.

166
00:07:47,844 --> 00:07:49,429
أيمكنني التحدث معك يا "مايكل"؟

167
00:07:49,971 --> 00:07:53,099
كنت أود هذا، ولكنني منشغل للغاية.
ربما لاحقا؟

168
00:07:54,058 --> 00:07:55,852
"مايكل"؟ "مايكل"، رجاء.

169
00:07:55,935 --> 00:07:58,021
أيمكننا التحدث معك حيال تلك المذكرة؟

170
00:07:58,438 --> 00:08:00,148
ماذا؟ أية مذكرة؟

171
00:08:00,231 --> 00:08:01,858
مذكرة "دوايت" للرعاية الصحية.
لقد أخبرتك بها.

172
00:08:01,941 --> 00:08:03,902
- أهي خطة جيدة؟
- إنها خطة رائعة.

173
00:08:04,027 --> 00:08:05,069
إنها توفر الكثير من المال على الشركة.

174
00:08:05,195 --> 00:08:06,487
إنها كتخفيض للراتب.

175
00:08:06,571 --> 00:08:08,198
لقد أخرج الكثير من البنود يا "مايكل".

176
00:08:08,323 --> 00:08:11,242
أخرج بنود؟ ماذا؟ أفعلت هذا يا "دوايت"؟

177
00:08:11,326 --> 00:08:13,745
- أجل، قلت لي أن أمضي و...
- لا، لا.

178
00:08:13,828 --> 00:08:14,829
أتعلم؟

179
00:08:14,871 --> 00:08:17,498
لم أقل أي شيء محددا
لأنني كنت منشغلا للغاية.

180
00:08:17,582 --> 00:08:19,500
لم لا تدلف إلى الداخل يا "دوايت"،

181
00:08:19,792 --> 00:08:23,338
وتجد خطة تفيد هؤلاء الأشخاص، حسنا؟

182
00:08:23,421 --> 00:08:26,382
- يمكنني تولي هذا.
- حسنا.

183
00:08:26,841 --> 00:08:28,176
هل الجميع بخير؟

184
00:08:28,718 --> 00:08:30,053
حسنا. هذا جيد.

185
00:08:32,597 --> 00:08:33,723
بالإضافة إلى...

186
00:08:34,474 --> 00:08:35,975
بعض الأخبار الجيدة.

187
00:08:37,393 --> 00:08:39,437
عند نهاية اليوم،

188
00:08:39,646 --> 00:08:40,980
لدي،

189
00:08:41,397 --> 00:08:42,649
لكم جميعا،

190
00:08:43,191 --> 00:08:45,151
مفاجأة ضخمة.

191
00:08:45,610 --> 00:08:47,070
حسنا؟ لذا انتظروا.

192
00:08:47,278 --> 00:08:49,614
وسأراكم في نهاية اليوم.

193
00:08:50,448 --> 00:08:51,824
حسنا.

194
00:08:59,707 --> 00:09:01,668
- هذا ليس جيدا.
- هذا سخيف.

195
00:09:02,335 --> 00:09:03,711
أتحدثت معه؟

196
00:09:04,587 --> 00:09:05,588
ما كان هذا؟

197
00:09:05,672 --> 00:09:08,091
لقد تركته يعاملك بوضاعة.
إن هذا مثير للشفقة.

198
00:09:08,174 --> 00:09:10,468
- عم تتحدثان يا رفيقان؟
- لا شيء يا "كيفن".

199
00:09:11,261 --> 00:09:12,762
هل أعلم ما هي المفاجأة؟

200
00:09:12,845 --> 00:09:14,847
بالطبع لا. لا يهم.

201
00:09:15,014 --> 00:09:17,016
ما يهم أنهم ليسوا تعساء بعد الآن.

202
00:09:17,100 --> 00:09:18,518
إنهم في الخارج يفكرون في...

203
00:09:18,601 --> 00:09:20,353
"إن الرئيس يكترث لأمري.

204
00:09:20,478 --> 00:09:22,772
"إن لديه مفاجأة، إنه رائع.

205
00:09:23,856 --> 00:09:25,024
"يا له من رجل رائع!

206
00:09:25,191 --> 00:09:26,401
"أحبه.

207
00:09:28,027 --> 00:09:29,904
"أحبه."

208
00:09:32,073 --> 00:09:33,950
حسنا، ليجتمع الجميع.

209
00:09:37,453 --> 00:09:38,579
تقدموا.

210
00:09:41,291 --> 00:09:44,252
بلغني أن بعضكم غير راض عن خطتي.

211
00:09:44,335 --> 00:09:45,628
إذن، ما أرغب في فعله

212
00:09:45,712 --> 00:09:46,879
هو ملء هذه الاستمارة،

213
00:09:46,963 --> 00:09:50,049
وكتابة أي أمراض لديكم
ترغبون في أن يغطيها التأمين،

214
00:09:50,133 --> 00:09:51,134
وسأرى ما يمكنني فعله.

215
00:09:51,217 --> 00:09:53,678
أتعلم يا "دوايت"؟ لا يمكننا كتابة الأمراض
التي نعاني منها لك

216
00:09:53,761 --> 00:09:55,221
لأن هذا أمر سري.

217
00:09:55,346 --> 00:09:58,141
لم أقل أن تكتب اسمك بالأسفل، صحيح؟

218
00:09:58,266 --> 00:09:59,934
املؤوا الاستمارة من دون كتابة الاسم.

219
00:10:00,101 --> 00:10:02,812
أو لا تكتبوا أي أمراض على الإطلاق
ولن تغطى.

220
00:10:02,895 --> 00:10:05,189
أهذا منصف؟ جيد. حسنا، سأكون في مكتبي.

221
00:10:05,398 --> 00:10:06,399
مساحة العمل.

222
00:10:08,192 --> 00:10:09,986
تعال معي.

223
00:10:10,111 --> 00:10:12,113
سنذهب في مهمة صغيرة.

224
00:10:12,196 --> 00:10:14,032
"عملية المفاجأة."

225
00:10:15,950 --> 00:10:16,993
إلى أين تذهب؟

226
00:10:18,578 --> 00:10:19,662
إلى الخارج.

227
00:10:19,912 --> 00:10:21,539
إنه جزء من يومي الحافل. تعلمين...

228
00:10:22,206 --> 00:10:23,291
لدي اجتماعات.

229
00:10:25,710 --> 00:10:27,253
لم أستطيع إيجاد مقبض الباب.

230
00:10:29,839 --> 00:10:30,840
شركة سفريات "سكرانتون"

231
00:10:30,923 --> 00:10:33,217
جوهريا، أرغب في تقديم شيء جيد لموظفي.

232
00:10:33,551 --> 00:10:35,803
مدينة "أتلانتك". حسنا؟

233
00:10:35,887 --> 00:10:38,681
لديهم ذلك الأمر حيث يرسلون حافلة،

234
00:10:38,765 --> 00:10:40,641
مجانا، لتقل الجميع،

235
00:10:40,725 --> 00:10:41,809
تنزل إلى هناك،

236
00:10:41,934 --> 00:10:43,770
وتذهب إلى الفندق، الغرفة مجانية،

237
00:10:43,853 --> 00:10:46,356
ويمنحوك كومة كبيرة من الرقائق، وطعامك،

238
00:10:46,397 --> 00:10:48,608
إنه عطلة نهاية أسبوع

239
00:10:48,691 --> 00:10:50,860
شاملة كل شيء ومجانية.

240
00:10:51,194 --> 00:10:53,571
أجهل أي شيء كهذا. ولكن...

241
00:10:53,654 --> 00:10:56,699
من الأفضل أن تتصل بتلك الكازينوهات مباشرة،

242
00:10:56,783 --> 00:10:58,368
- ربما.
- أجل، أجل.

243
00:10:59,744 --> 00:11:01,287
فعلت هذا. لذا...

244
00:11:13,633 --> 00:11:14,926
انتظري، ماذا تكتبين؟

245
00:11:15,343 --> 00:11:17,845
لا تكتبي مرض الإيبولا أو جنون البقر...

246
00:11:18,096 --> 00:11:19,347
حسنا؟

247
00:11:20,014 --> 00:11:21,933
لأنني أعاني من كليهما.

248
00:11:23,267 --> 00:11:25,395
- إنني أخترع أمراضا جديدة.
- رائع.

249
00:11:25,436 --> 00:11:28,648
لنقل إن أسناني تحولت إلى سائل،

250
00:11:28,731 --> 00:11:31,109
وتقطر في الجزء الخلفي من حلقي.

251
00:11:31,192 --> 00:11:32,402
بماذا ستسمي هذا المرض؟

252
00:11:32,485 --> 00:11:34,070
ظننتك تقولين إنك تخترعين أمراضا؟

253
00:11:34,153 --> 00:11:36,114
هذا "ذوبان هيدروجيني عفوي للأسنان."

254
00:11:37,490 --> 00:11:39,200
- رائع.
- أشكرك.

255
00:11:39,492 --> 00:11:42,036
أتصل لأطلب منك معروفا صغيرا يا صديقي.

256
00:11:43,037 --> 00:11:46,541
أحاول تعزيز الروح المعنوية للموظفين.

257
00:11:46,707 --> 00:11:48,292
وكنت أفكر

258
00:11:48,376 --> 00:11:52,338
أننا يمكننا أخذهم في جولة
باستخدام أفعوانيتك.

259
00:11:53,714 --> 00:11:56,342
أتعني المصعد الذي ينزلك إلى ممر المنجم؟

260
00:11:56,592 --> 00:11:58,219
إنه ليس بأفعوانية.

261
00:11:58,469 --> 00:12:00,930
مكتوب هنا أنه...

262
00:12:01,222 --> 00:12:02,932
على ارتفاع 91 مترا.

263
00:12:03,808 --> 00:12:05,643
إنه يصعد حتى يصل ارتفاعه إلى 91 مترا،

264
00:12:05,726 --> 00:12:07,061
ولكنه يتحرك ببطء شديد.

265
00:12:08,563 --> 00:12:09,856
لذا إنه ليس بسقوط حر؟

266
00:12:10,565 --> 00:12:12,942
إنه مصعد فحم صناعي.

267
00:12:15,069 --> 00:12:17,780
حسنا، بمجرد أن تنزل إلى المنجم،

268
00:12:18,364 --> 00:12:21,325
ماذا يوجد... أثمة لعبة ليزر بالداخل
أو شيء؟

269
00:12:21,451 --> 00:12:22,493
حسنا.

270
00:12:22,577 --> 00:12:23,995
إذن، إنني لا أعلم ما هي المفاجأة.

271
00:12:24,078 --> 00:12:25,580
هل أنا قلق؟ لا.

272
00:12:25,663 --> 00:12:27,415
مستحيل. إنني ماهر في هذا.

273
00:12:27,790 --> 00:12:29,667
هذا عالمي. الارتجال.

274
00:12:29,792 --> 00:12:31,419
إنه كمسلسل "هوز لاين إيز إت إني واي؟"

275
00:12:32,128 --> 00:12:33,421
تبا.

276
00:12:34,338 --> 00:12:35,756
تبا يا "جيم"!

277
00:12:37,675 --> 00:12:39,260
حسنا، من فعل هذا؟

278
00:12:39,927 --> 00:12:42,138
لست غاضبا، أرغب في معرفة
من فعل هذا فحسب لأعاقبهم.

279
00:12:42,221 --> 00:12:43,556
عم تتحدث؟

280
00:12:43,890 --> 00:12:46,434
لقد زيف أحدهم المعلومات الطبية

281
00:12:46,517 --> 00:12:47,518
وهذه جريمة.

282
00:12:47,560 --> 00:12:48,561
حسنا، مهلا.

283
00:12:48,728 --> 00:12:50,897
حسنا؟ لأن هذا اتهام شديد للغاية.

284
00:12:50,980 --> 00:12:52,607
أنى لك أن تعرف أنها مزيفة؟

285
00:12:53,357 --> 00:12:54,609
الجذام.

286
00:12:56,360 --> 00:12:58,321
بكتيريا آكلة اللحم.

287
00:12:59,447 --> 00:13:01,157
أصابع من النقانق.

288
00:13:02,408 --> 00:13:06,204
عدوى "روبوتات النانو" القاتلة
التي صنعتها الحكومة.

289
00:13:07,622 --> 00:13:09,040
- أنت من فعل هذا، صحيح؟
- بالتأكيد لا.

290
00:13:09,123 --> 00:13:10,208
- بلى، فعلت.
- لا، لم أفعل.

291
00:13:10,291 --> 00:13:12,001
أعلم أنه كان أنت. حسنا. أتعلمون؟

292
00:13:12,084 --> 00:13:14,253
سأجري مقابلة مع كل فرد منكم...

293
00:13:14,337 --> 00:13:16,714
حتى يفصح مقترف الجريمة عن نفسه.

294
00:13:16,923 --> 00:13:18,257
وحتى هذا الوقت،

295
00:13:18,799 --> 00:13:20,843
ما من رعاية طبية لأي أحد.

296
00:13:24,639 --> 00:13:25,932
"روبوتات النانو" القاتلة؟

297
00:13:26,098 --> 00:13:27,475
إنه وباء.

298
00:13:30,269 --> 00:13:31,812
المشكلة يا "جيم"،

299
00:13:32,396 --> 00:13:34,315
هي أن من يعانون حقا

300
00:13:34,524 --> 00:13:35,858
من ظروف صحية

301
00:13:35,983 --> 00:13:37,568
لن يتلقوا الرعاية الصحية
التي يحتاجون إليها،

302
00:13:37,652 --> 00:13:40,112
لأن ثمة شخصا في هذا المكتب،

303
00:13:40,196 --> 00:13:42,323
قام بهذه الأمور السخيفة.

304
00:13:44,158 --> 00:13:46,661
- التهاب الحبل الشوكي.
- يبدو قاسيا.

305
00:13:47,036 --> 00:13:48,621
لم كتبت هذا يا "جيم"؟

306
00:13:49,705 --> 00:13:51,290
ألهذا لأنك تعلم أنني
أحب التهاب الحبل الشوكي؟

307
00:13:51,374 --> 00:13:52,375
أتحبه؟

308
00:13:53,334 --> 00:13:55,419
أظن أن عليك الاعتراف...

309
00:13:55,545 --> 00:13:56,796
- بحقيقة...
- أجل.

310
00:13:56,879 --> 00:13:57,964
ماذا تفعل؟

311
00:13:58,130 --> 00:13:59,590
- ماذا؟
- هذه مفاتيحي.

312
00:13:59,674 --> 00:14:01,968
- حظا موفقا.
- "جيم"! تبا!

313
00:14:02,051 --> 00:14:04,554
لا يا "جيم"! دعني أخرج.

314
00:14:04,637 --> 00:14:05,972
"جيم"، دعني...

315
00:14:07,557 --> 00:14:09,392
اللون الرمادي الفاتح، والأخضر.

316
00:14:15,189 --> 00:14:16,649
- "جيم هالبرت" يتحدث.
- أخرجني.

317
00:14:16,774 --> 00:14:18,734
- من معي؟
- أخرجني وإلا ستفصل.

318
00:14:18,818 --> 00:14:21,904
- لا، لا يمكنك فصلي.
- بلى يمكنني. إنني المدير اليوم.

319
00:14:21,988 --> 00:14:23,155
اجمع أغراضك.

320
00:14:23,239 --> 00:14:25,950
حسنا. أيمكنك الانتظار قليلا. لدي مكالمة.

321
00:14:28,744 --> 00:14:30,705
- "جيم هالبرت" يتحدث.
- مرحبا يا "جيم"، معك "بام".

322
00:14:30,788 --> 00:14:33,207
مرحبا يا "بام"! كيف حالك؟

323
00:14:33,291 --> 00:14:34,709
- "جيم"! افتح الباب.
- بخير. كيف حالك؟

324
00:14:34,792 --> 00:14:35,835
- أمشغول؟
- إنني بخير.

325
00:14:35,918 --> 00:14:38,170
- متحمس من أجل عطلة نهاية الأسبوع.
- حقا؟

326
00:14:38,254 --> 00:14:39,255
- "جيم"!
- أجل، ماذا ستفعلين؟

327
00:14:39,338 --> 00:14:41,215
- إنني لا أزعجك، صحيح؟
- لا، ليس على الإطلاق.

328
00:14:41,299 --> 00:14:42,425
ألا تفعل أي شيء؟

329
00:14:42,508 --> 00:14:43,551
- ليس لدي أي شيء لأفعله.
- رائع.

330
00:14:43,634 --> 00:14:44,635
"جيم"!

331
00:14:44,719 --> 00:14:46,804
أجل، لا، عطلة نهاية هذا الأسبوع؟
لا شيء. ما من خطط لدي.

332
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
"جيم"!

333
00:14:47,972 --> 00:14:49,599
- ربما أذهب إلى المجمع التجاري.
- المجمع التجاري؟

334
00:14:49,682 --> 00:14:52,685
- أحتاج إلى شراء حذاء جديد.
- هذا مثير. ما نوع الحذاء؟

335
00:14:53,519 --> 00:14:55,396
- مرحبا.
- مرحبا.

336
00:14:55,855 --> 00:14:58,399
معك "دوايت شروت" أريد محادثة
"جان ليفنسون غولد".

337
00:14:58,733 --> 00:15:00,151
"جان" تتحدث.

338
00:15:00,443 --> 00:15:01,444
مرحبا.

339
00:15:01,527 --> 00:15:04,155
معك "دوايت شروت"،
المدير المؤقت لفرع "سكرانتون".

340
00:15:04,238 --> 00:15:06,866
أنصتي، أحتاج إلى إذنك لفصل "جيم هالبرت".

341
00:15:07,575 --> 00:15:08,618
من يتحدث؟

342
00:15:08,909 --> 00:15:10,161
"دوايت شروت".

343
00:15:10,620 --> 00:15:11,746
من قسم المبيعات؟

344
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
- حسنا...
- أين "مايكل سكوت"؟

345
00:15:14,123 --> 00:15:17,668
إنه ليس متواجدا الآن.
كلفني بمسؤولية المكتب.

346
00:15:19,128 --> 00:15:20,921
"دوايت"، أنصت لي جيدا.

347
00:15:21,005 --> 00:15:22,923
إنك لست المدير.

348
00:15:23,007 --> 00:15:24,050
أهذا مفهوم؟

349
00:15:24,133 --> 00:15:26,594
هذا ليس صحيحا تماما،

350
00:15:26,677 --> 00:15:29,513
لأنه كلفني بمسؤولية اختيار خطة رعاية صحية.

351
00:15:29,930 --> 00:15:31,057
حقا؟

352
00:15:31,140 --> 00:15:32,183
- أجل.
- حسنا.

353
00:15:32,266 --> 00:15:34,602
عندما يعود "مايكل"،
أخبره أن يتصل بي في الحال.

354
00:15:34,685 --> 00:15:36,270
- يتصل بك في الحال. جيد.
- أجل.

355
00:15:36,354 --> 00:15:38,522
مهلا، بما أننا نتحدث على الهاتف،

356
00:15:40,191 --> 00:15:41,192
أيمكنني فصل "جيم"؟

357
00:15:41,275 --> 00:15:42,443
لا.

358
00:15:42,652 --> 00:15:44,820
ورجاء، لا تستخدم هاتفي الجوال مجددا.

359
00:15:44,904 --> 00:15:47,239
أهذا هاتفك الجوال؟ ظننت أنه هاتف مكتبك...

360
00:15:49,158 --> 00:15:52,161
الاعتبارات الذاتية، احترام النفس

361
00:15:53,162 --> 00:15:54,997
مرحبا جميعا.

362
00:15:55,081 --> 00:15:57,416
أحضرت شطائر المثلجات.

363
00:15:58,626 --> 00:16:00,836
ها نحن. خذي واحدة. إنها لذيذة.

364
00:16:00,920 --> 00:16:02,963
فكري بسرعة يا "فيليس".

365
00:16:03,589 --> 00:16:05,424
أرى "أنجيلا"! "أنجيلا"!

366
00:16:06,967 --> 00:16:10,346
مرحبا أيها المؤقت، لم لا تأخذ عبوتين

367
00:16:10,429 --> 00:16:12,306
لأنه ليس لديك رعاية طبية

368
00:16:12,390 --> 00:16:14,225
ولديك تمثيل غذائي سريع.

369
00:16:14,266 --> 00:16:16,936
ألديك النوع الذي يحوي البسكويت بدلا من...

370
00:16:17,019 --> 00:16:18,938
لم لا تأكله فحسب؟ حسنا؟

371
00:16:19,313 --> 00:16:22,274
واحدة لـ"ستانلي" القوي.

372
00:16:22,358 --> 00:16:23,693
- أشكرك.
- ها أنت ذا.

373
00:16:23,776 --> 00:16:25,528
هذه ليست المفاجأة الضخمة، صحيح؟

374
00:16:25,611 --> 00:16:27,863
لأننا نمر بيوم عصيب للغاية.

375
00:16:29,281 --> 00:16:31,867
لا. لا. هذه ليست المفاجأة.

376
00:16:31,951 --> 00:16:33,369
إنها مدهشة،

377
00:16:34,120 --> 00:16:35,538
لأنك لم تتوقعها.

378
00:16:35,621 --> 00:16:36,789
ولكنكم...

379
00:16:37,164 --> 00:16:38,624
ستعرفونها عند رؤيتها.

380
00:16:40,000 --> 00:16:41,419
"مايكل"! "مايكل"!

381
00:16:44,004 --> 00:16:45,381
بحق السماء.

382
00:16:54,765 --> 00:16:56,308
حاولت أن أكون عقلانيا.

383
00:16:56,392 --> 00:16:57,727
حسنا؟ وماذا حدث؟

384
00:16:58,144 --> 00:16:59,645
جن الموظفون.

385
00:16:59,729 --> 00:17:01,147
لم تساعدني الشركة.

386
00:17:01,230 --> 00:17:02,898
لذا لم يكن لدي أي خيارات.

387
00:17:02,940 --> 00:17:05,401
سأقرأ جهرا الحالات الطبية المقدمة
من جانبكم الآن.

388
00:17:05,484 --> 00:17:06,694
عندما تسمع حالتك،

389
00:17:06,777 --> 00:17:09,196
ارفع يدك رجاء لتأكد صحتها.

390
00:17:09,280 --> 00:17:10,698
إن لم ترفع يدك،

391
00:17:10,906 --> 00:17:12,158
فلن يشملها التأمين.

392
00:17:12,241 --> 00:17:13,784
ماذا عن السرية؟

393
00:17:14,076 --> 00:17:16,495
لقد فقدتم هذا الامتياز.

394
00:17:17,037 --> 00:17:19,165
حاولت التعامل معكم كبالغين.

395
00:17:19,415 --> 00:17:21,333
ولكن من الواضح أنني البالغ الوحيد هنا.

396
00:17:22,209 --> 00:17:24,170
الحالة الأولى. عضو ذكري مقلوب.

397
00:17:30,384 --> 00:17:31,969
أيعني هذا مهبل؟

398
00:17:32,553 --> 00:17:35,181
لأنه إن كان كذلك، فسأرغب أن يغطيه التأمين.

399
00:17:35,264 --> 00:17:37,516
ظننت أن مهبلك أزيل في عملية استئصال الرحم.

400
00:17:38,100 --> 00:17:40,686
الرحم مختلف عن المهبل.

401
00:17:41,520 --> 00:17:43,189
ما زال لدي مهبل.

402
00:17:57,328 --> 00:17:58,412
حسنا، رائع.

403
00:17:59,121 --> 00:18:00,206
التهاب الجلد.

404
00:18:00,372 --> 00:18:02,666
أشكرك يا "أنجيلا".
سأتأكد من أن يشمله التأمين.

405
00:18:02,792 --> 00:18:04,752
حسنا، الآن. من كتب...

406
00:18:05,085 --> 00:18:07,421
هذه الحالة السخيفة؟

407
00:18:07,671 --> 00:18:09,006
"شقوق شرجية."

408
00:18:09,089 --> 00:18:10,257
هذه حالة طبية حقيقية.

409
00:18:10,341 --> 00:18:11,926
أجل، ولكن ما من أحد هنا يعاني منها.

410
00:18:15,012 --> 00:18:16,263
بلى يوجد.

411
00:18:28,275 --> 00:18:30,069
أتظن أن علينا الذهاب؟

412
00:18:30,152 --> 00:18:32,071
لا أعلم يا "كيفن". هذا أمر مهم.

413
00:18:32,154 --> 00:18:33,197
لا أرغب في... ها هو ذا.

414
00:18:33,280 --> 00:18:34,281
ماذا يفعل؟

415
00:18:34,365 --> 00:18:35,449
لا أعلم...

416
00:18:46,043 --> 00:18:47,044
حسنا؟

417
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
ماذا؟

418
00:18:49,046 --> 00:18:50,923
بما تشير إلى أي شيء.

419
00:18:51,257 --> 00:18:53,092
حسنا. خطة الرعاية الصحية.

420
00:18:53,509 --> 00:18:55,970
لم وكلت هذا إلى "دوايت"؟
لقد قام بعمل مروع.

421
00:18:56,387 --> 00:18:57,429
"دوايت"...

422
00:18:58,430 --> 00:18:59,807
هل زدت التعويضات؟

423
00:18:59,890 --> 00:19:01,559
- لم أفعل بكل تأكيد.
- بربك.

424
00:19:01,642 --> 00:19:02,852
هذا رهيب!

425
00:19:05,187 --> 00:19:07,273
أشكرك يا "دوايت" على الخطة المروعة.

426
00:19:08,649 --> 00:19:09,733
تبا!

427
00:19:11,944 --> 00:19:13,821
أود لو كان لدي الوقت لأغيرها، ولكن...

428
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
تحتاج "جان" إلى رؤيتها عند الـ5، و...

429
00:19:16,657 --> 00:19:18,284
ما الوقت الآن؟

430
00:19:18,450 --> 00:19:19,535
لقد تعدت الـ5.

431
00:19:21,370 --> 00:19:22,496
هذا مروع.

432
00:19:23,539 --> 00:19:25,916
حسنا إذن.

433
00:19:26,208 --> 00:19:28,377
أراكم يوم الاثنين يا رفاق.

434
00:19:29,545 --> 00:19:30,921
ماذا عن المفاجأة؟

435
00:19:31,881 --> 00:19:32,923
أجل...

436
00:19:33,132 --> 00:19:35,843
بالضبط. أشكرك يا "أنجيلا"،

437
00:19:35,926 --> 00:19:37,469
لتذكيري.

438
00:19:38,178 --> 00:19:39,263
هذا رائع.

439
00:19:39,889 --> 00:19:42,308
قبل أن أخبر الجميع بالمفاجأة الضخمة...

440
00:19:42,391 --> 00:19:43,934
أترغبون في إخباري

441
00:19:44,059 --> 00:19:46,145
ماذا برأيكم هي المفاجأة؟

442
00:19:47,062 --> 00:19:48,898
نظن جميعا أنك لا تحضر لمفاجأة.

443
00:19:49,023 --> 00:19:50,774
حسنا، لدي بعض الأخبار لأخبركم بها.

444
00:19:51,066 --> 00:19:52,735
ثمة مفاجأة ضخمة.

445
00:19:54,111 --> 00:19:55,195
و...

446
00:19:55,696 --> 00:19:58,032
ها هي. و...

447
00:19:58,991 --> 00:20:01,911
المفاجأة الكبيرة هي...

448
00:20:04,288 --> 00:20:05,331
دقات طبل سريعة.

449
00:20:25,851 --> 00:20:28,062
عندما أكون في مأزق،

450
00:20:28,187 --> 00:20:29,813
حينها أستطيع التصرف.

451
00:20:30,356 --> 00:20:33,609
فقد تعلمت الارتجال من العظماء. مثل...

452
00:20:34,068 --> 00:20:36,070
"درو كاري" و"ريان ستايلز".

453
00:20:39,531 --> 00:20:40,741
هذا...

454
00:20:48,916 --> 00:20:51,710
"روبن ويليامز" يا رجل.
أسأرغب في التباري معه؟

455
00:20:53,253 --> 00:20:54,380
كان ليكون أمرا مثيرا.

456
00:20:54,463 --> 00:20:56,048
"إنني ’مورك‘ القادم من كوكب ’أورك‘."

457
00:20:56,131 --> 00:20:58,676
حسنا، إنني "بورك" القادم من "سمورك".

458
00:20:58,759 --> 00:20:59,969
"مرحبا، مرحبا."

459
00:21:29,540 --> 00:21:31,000
ترغب "جان" في أن تتصل بها.

460
00:21:31,024 --> 00:21:41,024
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

