1
00:00:02,879 --> 00:00:04,131
"سكرانتون" ترحب بكم

2
00:00:04,464 --> 00:00:05,632
"داندر ميفلين"

3
00:00:30,157 --> 00:00:31,783
ذا أوفيس

4
00:00:34,828 --> 00:00:37,038
مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟

5
00:00:37,122 --> 00:00:38,123
أنا مستعد، شكرا.

6
00:00:38,206 --> 00:00:40,459
حسنا. هذا جيد. أقترح ترتيبها في صفوف.

7
00:00:40,542 --> 00:00:41,626
هذه فكرة جيدة.

8
00:00:42,294 --> 00:00:43,879
إنه يوم التعددية.

9
00:00:44,087 --> 00:00:46,214
سيأتي أحدهم ليحدثنا عن التعددية.

10
00:00:46,298 --> 00:00:48,383
إنه شيء كنت أسعى لتحقيقه،

11
00:00:48,800 --> 00:00:50,802
أردت تحقيقه لوقت طويل.

12
00:00:50,886 --> 00:00:52,387
وأقرته الشركة.

13
00:00:52,804 --> 00:00:55,474
لم أتحدث إلى الشركة عنه قط.

14
00:00:56,349 --> 00:00:57,976
سبقوني إلى فعل ذلك نوعا ما.

15
00:00:58,101 --> 00:00:59,311
هؤلاء الأوغاد.

16
00:01:00,270 --> 00:01:01,646
لكن...

17
00:01:01,772 --> 00:01:04,691
لكنني كنت سأفعل ذلك.
وأظن أنه من المهم أن نحظى به.

18
00:01:04,775 --> 00:01:05,984
أنا...

19
00:01:06,067 --> 00:01:07,569
أنا متحمس للغاية.

20
00:01:08,904 --> 00:01:11,114
هذا هو الأمر. إنه ورق شديد المتانة.

21
00:01:11,239 --> 00:01:13,950
وكتب على الخلف،
صنع من مخلفات الاستهلاك بالكامل.

22
00:01:14,826 --> 00:01:15,869
ماذا؟

23
00:01:17,287 --> 00:01:18,497
مرحبا.

24
00:01:19,873 --> 00:01:21,082
مهلا، ماذا؟

25
00:01:21,625 --> 00:01:24,669
آسف يا سيد "ديكرد". أظن أن الاتصال سينقطع.

26
00:01:25,629 --> 00:01:26,630
مرحبا؟

27
00:01:27,506 --> 00:01:28,507
مرحبا.

28
00:01:28,715 --> 00:01:29,925
أجل.

29
00:01:30,008 --> 00:01:32,302
لا أعرف. انتظر ثانية.

30
00:01:32,427 --> 00:01:34,095
هل يجب أن تفعل هذا الآن؟

31
00:01:34,221 --> 00:01:35,305
أجل.

32
00:01:35,430 --> 00:01:36,973
كان يجب أن أفعله منذ أسابيع.

33
00:01:37,057 --> 00:01:39,017
سيد "ديكرد"، أنا آسف بخصوص ذلك.

34
00:01:39,142 --> 00:01:40,227
ماذا كنت...

35
00:01:40,268 --> 00:01:41,561
هل يمكنك الانتظار لثانية؟

36
00:01:41,937 --> 00:01:43,480
أجل. انتظر ثانية فحسب.

37
00:01:43,605 --> 00:01:44,648
شكرا.

38
00:01:47,526 --> 00:01:48,527
مرحبا.

39
00:01:48,735 --> 00:01:50,320
هذا ممتاز.

40
00:01:50,779 --> 00:01:52,030
ما كنت أفكر فيه إذن...

41
00:01:52,113 --> 00:01:53,198
مرحبا؟

42
00:01:57,035 --> 00:01:58,328
شكرا يا "دوايت".

43
00:01:58,411 --> 00:02:00,622
إنه الرد بالمثل، الثدي بالثدي.

44
00:02:01,289 --> 00:02:03,667
هذا ليس التعبير.

45
00:02:04,000 --> 00:02:05,001
هكذا يجب أن يكون.

46
00:02:11,174 --> 00:02:12,926
هذه أكبر عملية بيع لي في العام.

47
00:02:13,134 --> 00:02:15,011
إنهم يحبونني هناك لسبب ما.

48
00:02:15,095 --> 00:02:17,138
لا أعرف السبب، لكن...

49
00:02:17,222 --> 00:02:20,851
أتصل بهم مرة في العام لتجديد حسابهم،

50
00:02:20,934 --> 00:02:24,312
فتصبح تلك المكالمة 25 بالمئة من عمولتي.

51
00:02:24,437 --> 00:02:25,564
طول العام.

52
00:02:25,647 --> 00:02:29,568
لذا أشتري زجاجة شمبانيا صغيرة
وأحتفل قليلا.

53
00:02:29,651 --> 00:02:32,237
أحاول دفعهم لشراء ورق معاد تدويره
هذا العام.

54
00:02:32,404 --> 00:02:33,780
للحصول على واحد بالمئة.

55
00:02:35,615 --> 00:02:38,118
بدأ يصيبني الغرور، أليس كذلك؟

56
00:02:44,958 --> 00:02:46,293
لعبة الأوراق؟

57
00:02:46,418 --> 00:02:48,211
أجل، "فريسيل".

58
00:02:49,170 --> 00:02:51,673
- ستة على سبعة.
- أجل، رأيت ذلك.

59
00:02:51,756 --> 00:02:53,216
لماذا لم تفعليها إذن؟

60
00:02:53,675 --> 00:02:57,429
أدخرها لأنني أحب عندما تفعل الأوراق...

61
00:02:59,180 --> 00:03:00,432
من لا يحب ذلك؟

62
00:03:10,400 --> 00:03:12,235
مرحبا يا "أوسكار"!

63
00:03:12,527 --> 00:03:14,362
- كيف حالك يا رجل؟
- بخير.

64
00:03:14,446 --> 00:03:16,448
هل قضيت عطلة جيدة؟

65
00:03:16,531 --> 00:03:18,325
- كانت ممتعة.
- أراهن أنها كانت ممتعة.

66
00:03:21,786 --> 00:03:23,330
هذا "أوسكار".

67
00:03:23,872 --> 00:03:25,457
- "مارتينز".
- هذا صحيح. أترى؟

68
00:03:25,540 --> 00:03:26,917
لم أعرف. نتعامل بالأسماء الأولى.

69
00:03:27,000 --> 00:03:28,543
نحن مستعدون.

70
00:03:28,627 --> 00:03:31,379
حسنا، إنها التعددية، جميعا. لنفعل هذا.

71
00:03:32,213 --> 00:03:34,007
يعمل "أوسكار" هنا.

72
00:03:34,090 --> 00:03:36,134
"جيم"، هلا تنهي الأمر سريعا؟

73
00:03:36,259 --> 00:03:38,053
معذرة يا سيد "ديكرد"؟

74
00:03:38,345 --> 00:03:39,721
إنه يوم التعددية يا "جيم".

75
00:03:40,055 --> 00:03:41,848
أتمنى لو أن كل يوم هو يوم التعددية.

76
00:03:42,015 --> 00:03:44,684
هل تعرف شيئا؟ سأضطر إلى الاتصال بك لاحقا.

77
00:03:45,727 --> 00:03:47,103
شكرا. آسف على ذلك.

78
00:03:50,106 --> 00:03:51,816
- شكرا.
- هيا يا قوم، لنجمعها.

79
00:03:51,942 --> 00:03:53,485
- شكرا.
- اجمعوا البطاقات!

80
00:03:53,568 --> 00:03:55,904
- اجمعوا البطاقات!
- شكرا جزيلا.

81
00:03:56,404 --> 00:03:59,324
أشكركم أولا على ملء هذه البطاقات،
وأعدكم أننا سننتهي سريعا.

82
00:03:59,449 --> 00:04:01,993
فلسفتنا في "التعددية اليوم" هي

83
00:04:02,077 --> 00:04:05,163
الصدق والتوقعات الإيجابية.

84
00:04:05,246 --> 00:04:09,084
نؤمن أن 99 بالمئة من مشاكل بيئة العمل

85
00:04:09,167 --> 00:04:11,086
تنبع ببساطة من الجهل.

86
00:04:11,169 --> 00:04:13,838
هل تعرفون شيئا؟
هذه منطقة خالية من الألوان.

87
00:04:13,922 --> 00:04:16,466
"ستانلي"، لا أنظر إليك
باعتبارك من عرق آخر.

88
00:04:17,926 --> 00:04:19,594
هذا ما أتحدث عنه.

89
00:04:19,678 --> 00:04:21,596
لا نتظاهر أننا مصابون بعمى الألوان.

90
00:04:21,680 --> 00:04:24,182
بهذه الطريقة،
نواجه الجهل بالمزيد من الجهل.

91
00:04:24,265 --> 00:04:25,350
بالمزيد من التعصب.

92
00:04:25,433 --> 00:04:27,018
- لا. بالمزيد من الجهل.
- الجهل.

93
00:04:27,143 --> 00:04:28,353
بالضبط.

94
00:04:28,812 --> 00:04:30,605
يجب أن نحتفل بتعدديتنا عوضا عن ذلك.

95
00:04:30,730 --> 00:04:32,315
- لنحتفل.
- هذا صحيح.

96
00:04:32,399 --> 00:04:34,943
- حسنا.
- احتفلوا بالأوقات الجيدة. هيا!

97
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
لنحتفل بالتعددية، أليس كذلك؟

98
00:04:36,820 --> 00:04:37,821
أجل. بالضبط.

99
00:04:37,904 --> 00:04:39,447
إليكم ما سنفعله.

100
00:04:39,823 --> 00:04:41,491
لاحظت أن...

101
00:04:41,574 --> 00:04:43,410
هل تعرفون شيئا؟ إليكم ما سنفعله.

102
00:04:43,493 --> 00:04:47,539
لم لا يأخذ الجميع دوره

103
00:04:47,664 --> 00:04:51,418
في الإدلاء بعرق تنجذبون إليه جنسيا.

104
00:04:51,501 --> 00:04:53,003
سأكون الأخير. هيا!

105
00:04:53,086 --> 00:04:54,254
- لدي اثنان.
- لطيف.

106
00:04:54,337 --> 00:04:55,547
البيض والهنود.

107
00:04:55,797 --> 00:04:58,258
في الواقع أفضل ألا نبدأ هكذا.

108
00:04:58,341 --> 00:05:00,844
"مايكل"، أود أن تسمح لي بإدارة هذه الجلسة.

109
00:05:00,927 --> 00:05:02,220
هلا تسمح لي؟

110
00:05:03,263 --> 00:05:04,889
- أجل.
- شكرا جزيلا.

111
00:05:04,973 --> 00:05:06,433
وسيساعدني كذلك لو جلست.

112
00:05:06,516 --> 00:05:08,268
- حسنا.
- شكرا.

113
00:05:08,727 --> 00:05:09,769
حسنا.

114
00:05:09,853 --> 00:05:11,521
الآن، مع بداية الجلسة،

115
00:05:11,604 --> 00:05:13,356
جعلتكم تكتبون حادثا

116
00:05:13,440 --> 00:05:16,192
اعتبرتموه مهينا في بيئة العمل.

117
00:05:16,317 --> 00:05:18,570
ما سأفعله هو اختيار أحدها وسنمثله.

118
00:05:18,653 --> 00:05:19,654
بضع قواعد أخرى...

119
00:05:19,738 --> 00:05:21,948
لم لا تخبرني أولا؟ وسأخبره بها.

120
00:05:21,990 --> 00:05:24,951
حسنا. هل يمكننا تفادي المثليين؟

121
00:05:25,869 --> 00:05:28,121
آسف، هذا توجه وليس عرقا.

122
00:05:28,204 --> 00:05:31,416
كما أن الكثير من الأعراق الأخرى
لا تتقبل المثليين، لذا...

123
00:05:32,125 --> 00:05:33,251
هذه مفارقة.

124
00:05:33,334 --> 00:05:34,627
- أمامنا ساعة.
- لا مثليين.

125
00:05:34,711 --> 00:05:35,837
- جيد. ندخر الوقت.
- حسنا.

126
00:05:35,920 --> 00:05:38,465
- لم لا نذعن إلى سيد...
- لا مثليين.

127
00:05:38,548 --> 00:05:41,468
- سيد "براون".
- حسنا.

128
00:05:41,551 --> 00:05:44,262
حسنا. الاختبار الأول، لن أناديك بذلك.

129
00:05:44,304 --> 00:05:45,847
هذا اسمي، ليس اختبارا.

130
00:05:45,972 --> 00:05:47,390
اتفقنا؟

131
00:05:48,183 --> 00:05:50,226
بالنظر إلى البطاقات، لاحظت أن كثيرين منكم

132
00:05:50,310 --> 00:05:51,811
كتبوا نفس الحادثة، وهذا ساخر

133
00:05:51,895 --> 00:05:55,440
لأن هذه نفس الحادثة التي جئت لأرد عليها.

134
00:05:55,523 --> 00:05:58,485
كم منكم يعرف روتين "كريس روك"؟

135
00:06:01,946 --> 00:06:03,490
جيد جدا. حسنا.

136
00:06:03,990 --> 00:06:06,826
كيف يؤدي "كريس روك" روتين

137
00:06:06,910 --> 00:06:09,871
ويجده الجميع مضحكا وغير مسبوق

138
00:06:10,455 --> 00:06:12,791
لكن عندما أقوم بنفس الروتين،

139
00:06:12,874 --> 00:06:16,252
بنفس التوقيت الكوميدي،
فيرسل الناس شكوى إلى الشركة.

140
00:06:17,253 --> 00:06:19,464
هل هذا لأنني أبيض؟ ولأن "كريس" أسود؟

141
00:06:22,550 --> 00:06:25,220
سنعيد تمثيله بنتيجة أكثر إيجابية.

142
00:06:25,303 --> 00:06:26,888
سألعب دور مقلد "كريس روك".

143
00:06:27,597 --> 00:06:29,516
أود رؤية شخص آخر ينجح في فعلها.

144
00:06:29,599 --> 00:06:31,976
لنختر شخصا لم يكن جزءا في إعادة التمثيل.

145
00:06:32,060 --> 00:06:34,938
حسنا، سألعب دور "رجل يصغي".

146
00:06:35,105 --> 00:06:36,564
رائع. "رجل يصغي".

147
00:06:36,689 --> 00:06:38,358
حسنا. هل يتذكر شخص آخر؟

148
00:06:38,441 --> 00:06:39,734
- أتذكر.
- هذا رائع.

149
00:06:39,859 --> 00:06:41,736
ستلعب دور مقلد "كريس روك" وأنت رجل يصغي.

150
00:06:41,861 --> 00:06:42,946
حسنا.

151
00:06:43,029 --> 00:06:44,989
"كيفن" شاب رائع.

152
00:06:45,198 --> 00:06:48,409
إنه محاسب رائع. وليس هزليا جدا.

153
00:06:48,576 --> 00:06:51,579
هناك نوعان من الأشخاص السود.

154
00:06:51,871 --> 00:06:54,999
والسود أكثر عنصرية

155
00:06:55,083 --> 00:06:58,044
لأنهم يكرهون النوع الآخر من الناس السود.

156
00:06:58,128 --> 00:07:01,714
في كل مرة يريد أحدهم قضاء وقت جيد،

157
00:07:01,798 --> 00:07:05,552
يسبب النوع الآخر فوضى حقيقية.

158
00:07:05,635 --> 00:07:08,304
حسنا. أنا آسف. إنه يفسد...

159
00:07:08,429 --> 00:07:11,141
إنه يقتلها. هل يمكنك السماح لي؟

160
00:07:11,224 --> 00:07:16,938
في كل مرة يريد السود الاستمتاع بوقتهم،
يقوم جاهل ما...

161
00:07:18,565 --> 00:07:20,567
أعتني بأطفالي.

162
00:07:20,692 --> 00:07:24,154
إنهم يريدون شيئا
مقابل ما يفترض بهم فعله دائما.

163
00:07:24,237 --> 00:07:25,446
توقف!

164
00:07:29,701 --> 00:07:31,035
ماذا تريدون؟ بسكويت؟

165
00:07:37,750 --> 00:07:40,211
إليكم اسم مختصر بسيط، "ص ت ح ا".

166
00:07:40,420 --> 00:07:41,421
الصدق، التعاطف، الاحترام، الانفتاح
= "ص ت ح ا"

167
00:07:41,504 --> 00:07:44,090
نؤمن في "التعددية اليوم"،
بسهولة أن تكونوا أبطالا.

168
00:07:44,174 --> 00:07:48,553
كل ما تحتاجون إليه هو الصدق والتعاطف
والاحترام والانفتاح.

169
00:07:48,720 --> 00:07:50,054
- معذرة.
- أجل؟

170
00:07:50,138 --> 00:07:51,848
لكن هذا ليس كل ما يتطلبه البطل.

171
00:07:51,931 --> 00:07:54,100
حسنا. ما هو البطل بالنسبة إليك؟

172
00:07:54,184 --> 00:07:56,519
يقتل البطل الناس الذين يريدون أذيته.

173
00:07:56,853 --> 00:07:57,854
حسنا.

174
00:07:57,937 --> 00:08:00,440
البطل نصف بشري ونصف خارق للطبيعة.

175
00:08:00,523 --> 00:08:03,693
يولد البطل من صدمات الطفولة النفسية،

176
00:08:03,776 --> 00:08:07,906
أو نتيجة كارثة، ويجب أن ننتقم له.

177
00:08:08,990 --> 00:08:11,618
حسنا، أنت تفكر في بطل خارق.

178
00:08:12,452 --> 00:08:14,162
لدى كل منا بطل في قلوبنا.

179
00:08:15,872 --> 00:08:18,291
أحتاج إلى أن تأخذوا هذه الاستمارات.

180
00:08:18,583 --> 00:08:22,128
إنها تعبر عن التجربة الجمعية
التي حظينا بها اليوم.

181
00:08:22,212 --> 00:08:25,340
وأريدكم أن تلقوا نظرة عليها
وتوقعوها كتعهد جماعي.

182
00:08:30,220 --> 00:08:31,971
لا أظن أنه يمكنني التوقيع عليها.

183
00:08:32,764 --> 00:08:34,224
لا يمكنني الرحيل حتى توقع.

184
00:08:34,307 --> 00:08:36,684
حسنا. كتب هنا أنني تعلمت شيئا.

185
00:08:36,809 --> 00:08:40,230
وكنت أعرف هذه الأشياء بالفعل، لذا...

186
00:08:40,313 --> 00:08:43,191
يمكنني توقيع استمارة تقول إنني علمت شيئا.

187
00:08:43,316 --> 00:08:46,736
أو أنني ساعدتك في التعليم. لذا يا "بام".

188
00:08:46,861 --> 00:08:49,364
أين هي؟ "بام"، هل يمكننا تغيير شيء هنا؟

189
00:08:49,447 --> 00:08:52,075
"مايكل"، هل يمكنني التحدث إليك بصراحة؟

190
00:08:53,284 --> 00:08:54,285
بالطبع.

191
00:08:54,369 --> 00:08:57,664
يعلم كلانا أنني هنا بسبب التعليقات
التي أدليت بها.

192
00:08:57,747 --> 00:08:58,748
إليك الأمر.

193
00:08:58,831 --> 00:09:01,459
أظن أن هذا المكتب متطور جدا

194
00:09:01,542 --> 00:09:06,381
فيما يخص الوعي بالأعراق.

195
00:09:06,547 --> 00:09:09,175
وعلى الأرجح أكثر تطورا مما اعتدت عليه.

196
00:09:09,384 --> 00:09:10,969
قد يربكك هذا قليلا.

197
00:09:11,052 --> 00:09:13,137
إنه لا يربكني. أحتاج إلى توقيعك.

198
00:09:13,221 --> 00:09:16,099
حسنا. أعرف. أخبرتني بذلك بضع مرات.

199
00:09:16,182 --> 00:09:19,102
أجل، لكنك لا تستمع إلي.
توقيعك هو الوحيد الذي أحتاج إليه.

200
00:09:19,185 --> 00:09:20,186
حسنا.

201
00:09:20,270 --> 00:09:22,438
تلك تعليمات من مكتب الشركة،

202
00:09:22,522 --> 00:09:25,858
أن تشارك في هذا المنتدى
عن التعليقات التي أدليت بها.

203
00:09:26,067 --> 00:09:28,069
والسبب الوحيد لإعدادي نسخ للجميع

204
00:09:28,152 --> 00:09:29,237
هو لكيلا تشعر بالحرج.

205
00:09:36,160 --> 00:09:42,083
ظننت أنك تكترث للتدريب على التعددية فعلا.

206
00:09:42,375 --> 00:09:44,085
لكنك لا تكترث.

207
00:09:44,168 --> 00:09:45,503
لا تكتب تاريخا.

208
00:09:45,586 --> 00:09:46,629
لن أفعل.

209
00:09:47,297 --> 00:09:48,298
حسنا.

210
00:09:51,175 --> 00:09:53,177
- حسنا. شكرا.
- أجل.

211
00:09:57,682 --> 00:09:59,225
"أندم على أفعالي.

212
00:09:59,309 --> 00:10:01,477
"أندم على إهانة زملائي.

213
00:10:01,561 --> 00:10:03,771
"أتعهد بتنمية روح الصدق

214
00:10:03,813 --> 00:10:06,983
"والتعاطف والاحترام والانفتاح..."

215
00:10:07,066 --> 00:10:08,818
الانفتاح. هل هذه كلمة حتى؟

216
00:10:09,235 --> 00:10:10,445
"في بيئة العمل.

217
00:10:10,611 --> 00:10:13,489
"هكذا سأصبح بطلا بالفعل."

218
00:10:13,614 --> 00:10:16,284
توقيع، "دافي داك".

219
00:10:22,707 --> 00:10:25,501
سيفقد عقله عندما يقرأها.

220
00:10:25,585 --> 00:10:27,086
مرحبا. هل السيد "ديكرد" موجود؟

221
00:10:27,628 --> 00:10:30,214
هلا تطلب منه الاتصال بي بعد الغداء؟

222
00:10:30,298 --> 00:10:31,341
شكرا.

223
00:10:33,551 --> 00:10:38,639
"أتعهد بالحفاظ على ذهن منفتح

224
00:10:38,765 --> 00:10:41,934
"وقلب منفتح."

225
00:10:49,650 --> 00:10:54,238
أؤمن بذلك الجزء من التعهد الذي قرأته.

226
00:10:54,364 --> 00:10:57,700
لكن، تعهد؟ بحقكم. من نحن؟ فتيات الكشافة؟

227
00:10:57,784 --> 00:11:02,163
ذلك الرجل "سيد ’براون‘".

228
00:11:02,288 --> 00:11:03,623
قطع بنا نصف الطريق.

229
00:11:03,706 --> 00:11:04,916
جعلنا نتحدث.

230
00:11:05,291 --> 00:11:07,001
لا. أنا من جعلنا نتحدث.

231
00:11:07,126 --> 00:11:08,461
لم يفعل لنا شيئا.

232
00:11:08,544 --> 00:11:10,630
لقد أهاننا وهجرنا.

233
00:11:11,005 --> 00:11:13,841
هل تطلقون على ذلك تدريب التعددية؟ لا أفعل.

234
00:11:14,050 --> 00:11:16,552
هل حدث تواصل بين أي منا؟

235
00:11:16,636 --> 00:11:18,679
هل نظر أي منا إلى عين الآخر؟

236
00:11:18,805 --> 00:11:21,516
هل وجدت أي مشاعر؟

237
00:11:21,641 --> 00:11:24,018
لا! أين المشاعر؟

238
00:11:24,310 --> 00:11:26,813
لم أشهد أي مشاعر.
أين "لحظة ’أوبرا‘" الخاصة بي؟

239
00:11:27,939 --> 00:11:28,940
حسنا.

240
00:11:29,148 --> 00:11:33,319
انجزوا أكبر قدر ممكن قبل الغداء،
لأن بعد ذلك...

241
00:11:34,195 --> 00:11:36,072
سأجعلكم تبكون جميعا.

242
00:11:43,788 --> 00:11:44,789
يوم التعددية - المحاولة الثانية!

243
00:11:48,668 --> 00:11:50,711
حسنا. هل الجميع مستعدون؟

244
00:11:50,795 --> 00:11:52,296
هيا. ها نحن ذا.

245
00:11:52,380 --> 00:11:54,882
حان الوقت. لنقم بشيء جيد.

246
00:11:55,091 --> 00:11:57,760
لن نجلس جميعنا في دائرة
"على الطراز الهندي"، أليس كذلك؟

247
00:11:58,970 --> 00:11:59,971
اخرج.

248
00:12:00,638 --> 00:12:01,764
آسف.

249
00:12:01,889 --> 00:12:03,516
لا، هذه ليست طرفة.

250
00:12:04,475 --> 00:12:07,103
اتفقنا؟ كانت مهينة وسخيفة.

251
00:12:07,395 --> 00:12:08,771
لذا ضعف الإهانة.

252
00:12:08,896 --> 00:12:12,066
هذه بيئة مرحبة

253
00:12:12,316 --> 00:12:14,569
ويجب أن تخرج من هنا بحق السماء.

254
00:12:16,863 --> 00:12:20,116
حسنا، لنفعلها! لنستمتع بوقتنا، جميعا.

255
00:12:20,783 --> 00:12:22,076
ها نحن ذا.

256
00:12:22,160 --> 00:12:24,203
اختاروا مقعدا واجلسوا.

257
00:12:24,912 --> 00:12:28,583
وشكرا لمجيئكم.

258
00:12:31,127 --> 00:12:32,378
التعددية...

259
00:12:34,672 --> 00:12:38,092
هي حجر أساس التطور، كما قلت دائما.

260
00:12:38,551 --> 00:12:40,094
لكن لا تثقوا في كلامي.

261
00:12:40,344 --> 00:12:41,888
فلنلقي نظرة على الشريط.

262
00:12:47,727 --> 00:12:49,312
مرحبا، أنا "مايكل سكوت".

263
00:12:49,395 --> 00:12:53,232
أنا المسؤول عن منتجات "داندر ميفلين"
الورقية في "سكرانتون"، "بنسيلفانيا".

264
00:12:53,316 --> 00:12:56,319
لكنني مؤسس "التعددية الغد" كذلك.

265
00:12:56,402 --> 00:12:58,613
لأن اليوم قارب على الانتهاء.

266
00:13:00,865 --> 00:13:04,952
قال "أبراهام لينكولن" مرة،
"إذا كنت عنصريا...

267
00:13:05,661 --> 00:13:07,747
"سأهاجمك بالشمال."

268
00:13:08,873 --> 00:13:12,543
وتلك هي المبادئ التي أتحلى بها
في بيئة العمل.

269
00:13:16,380 --> 00:13:19,008
حسنا. هل لدى أي منكم أسئلة أو تعليقات؟

270
00:13:19,467 --> 00:13:21,177
هل يوجد أحد؟ "جيم"؟

271
00:13:21,260 --> 00:13:22,470
هل هذا كل شيء؟

272
00:13:22,553 --> 00:13:24,305
أجل، لم يكن أمامي سوى ساعة لتحضيره

273
00:13:24,388 --> 00:13:26,057
لكنني سأضيف إليه المزيد لاحقا.

274
00:13:26,182 --> 00:13:27,767
كان من الصعب سماعه نوعا ما.

275
00:13:27,892 --> 00:13:31,395
أجل، ربما لهذا علاقة بالتصوير.

276
00:13:32,063 --> 00:13:33,648
هل يوجد أحد آخر؟

277
00:13:33,773 --> 00:13:35,233
لدي اجتماع مع زبون.

278
00:13:35,441 --> 00:13:38,277
إذا رحلت، فسيتبقى اثنان فحسب.

279
00:13:38,402 --> 00:13:39,946
أجل. استمتعي!

280
00:13:40,071 --> 00:13:42,240
بالطبع. تحياتي!

281
00:13:43,366 --> 00:13:47,453
حسنا. بما أنني سأقودكم، دعونا نبدأ،

282
00:13:47,537 --> 00:13:51,624
ولم لا أقوم بتقديم نفسي، اتفقنا؟

283
00:13:52,208 --> 00:13:53,751
أنا "مايكل".

284
00:13:54,293 --> 00:14:00,091
ولي جذور إنجليزية وآيرلندية
وألمانية وإسكتلندية.

285
00:14:00,341 --> 00:14:03,344
كأمم متحدة افتراضية.

286
00:14:03,511 --> 00:14:05,221
لكن ما قد لا يعرفه بعضكم

287
00:14:05,304 --> 00:14:08,724
هو أنه لي جذور
من الهنود الأمريكيين الأصليين.

288
00:14:09,100 --> 00:14:10,560
كم نسبة الأمريكيين الأصليين؟

289
00:14:11,352 --> 00:14:12,603
اثنان على 15.

290
00:14:12,728 --> 00:14:14,647
ذلك الكسر ليس منطقيا.

291
00:14:14,730 --> 00:14:18,025
هل تعرفون شيئا؟
يصعب علي الحديث عن الأمر نوعا ما.

292
00:14:18,150 --> 00:14:20,987
إنهم يعانون. من غيري؟
لنواصل هذا الأمر. هيا بنا.

293
00:14:21,112 --> 00:14:22,697
من بعدي؟

294
00:14:23,406 --> 00:14:25,324
لنبدأ من هنا. "أوسكار" هنا.

295
00:14:25,908 --> 00:14:27,118
إنه دورك.

296
00:14:27,243 --> 00:14:28,911
حسنا يا "مايكل".

297
00:14:29,620 --> 00:14:32,206
ولد والداي في "المكسيك".

298
00:14:32,999 --> 00:14:36,460
وانتقلا إلى "الولايات المتحدة الأمريكية"
قبل مولدي بعام.

299
00:14:36,544 --> 00:14:37,545
أجل.

300
00:14:37,628 --> 00:14:39,297
نشأت في "الولايات المتحدة الأمريكية".

301
00:14:39,380 --> 00:14:41,048
- عجبا.
- ووالداي مكسيكيان.

302
00:14:41,132 --> 00:14:43,926
عجبا. هذه قصة رائعة.

303
00:14:44,260 --> 00:14:46,387
هذا هو الحلم الأمريكي، أليس كذلك؟

304
00:14:46,470 --> 00:14:47,555
هذا صحيح.

305
00:14:48,848 --> 00:14:52,643
هل يوجد مصطلح بخلاف مكسيكي

306
00:14:52,852 --> 00:14:54,645
تفضله؟

307
00:14:54,729 --> 00:14:56,105
شيء أقل إهانة؟

308
00:14:56,772 --> 00:14:57,982
مكسيكي ليس مهينا.

309
00:14:58,065 --> 00:14:59,859
له دلالات معينة.

310
00:15:00,359 --> 00:15:01,485
مثل ماذا؟

311
00:15:01,569 --> 00:15:05,114
لا أعرف.

312
00:15:05,197 --> 00:15:07,825
أي دلالات يا "مايكل"؟
لا بد أنك عنيت شيئا ما.

313
00:15:07,908 --> 00:15:09,869
- لا، تذكر.
- أشعر بالفضول فحسب.

314
00:15:09,952 --> 00:15:13,998
الصدق والتعاطف والاحترام...

315
00:15:14,165 --> 00:15:15,625
"جيم"!

316
00:15:16,500 --> 00:15:17,501
مرحبا.

317
00:15:18,085 --> 00:15:19,086
مرحبا.

318
00:15:20,671 --> 00:15:22,006
لدي شيء هنا.

319
00:15:22,089 --> 00:15:24,300
أريدكم أن تأخذوا بطاقة وتضعوها على...

320
00:15:24,383 --> 00:15:25,843
لا تنظروا إلى البطاقة.

321
00:15:25,926 --> 00:15:29,597
أريدكم أن تأخذوا البطاقة
وتضعوها على جباهكم...

322
00:15:29,680 --> 00:15:31,932
خذوا بطاقة! أي بطاقة.

323
00:15:33,142 --> 00:15:37,647
وأريدكم أن تعاملوا الآخرين كالعرق...

324
00:15:37,730 --> 00:15:38,814
إيطالي

325
00:15:38,939 --> 00:15:40,358
على جبهتهم. لديكم أعراق مختلفة.

326
00:15:40,441 --> 00:15:41,442
يهودية

327
00:15:42,276 --> 00:15:44,737
لا أحد يعرف عرقه.

328
00:15:44,820 --> 00:15:45,905
أسود

329
00:15:46,238 --> 00:15:48,366
أريدكم أن تنطلقوا.

330
00:15:48,449 --> 00:15:49,617
لأن هذا حقيقي.

331
00:15:49,700 --> 00:15:51,952
هذا ليس مجرد تدريب. هذه الحياة الحقيقية.

332
00:15:52,078 --> 00:15:53,162
"مارتن لوثر كينغ جونيور"

333
00:15:53,245 --> 00:15:55,456
ولدي حلم

334
00:15:55,539 --> 00:15:58,125
أنكم ستدعون الشرارات تتطاير.

335
00:15:59,418 --> 00:16:00,503
"افعلوها."

336
00:16:01,379 --> 00:16:03,798
لماذا؟ لأن "مارتن لوثر كينغ" أحد أبطالي.

337
00:16:03,964 --> 00:16:06,592
هناك تلك الفقرة الرائعة لـ"كريس روك"

338
00:16:06,676 --> 00:16:09,345
عن أن الشوارع المسماة
على اسم "مارتن لوثر كينغ"

339
00:16:09,428 --> 00:16:10,763
تكون أكثر عنفا.

340
00:16:11,931 --> 00:16:13,933
لن أفعلها، لكن هذه...

341
00:16:14,892 --> 00:16:16,185
هذه فكرة جيدة.

342
00:16:16,268 --> 00:16:17,311
يهودية

343
00:16:17,395 --> 00:16:18,562
مرحبا. كيف حالك؟

344
00:16:18,771 --> 00:16:20,189
بخير. كيف حالك؟

345
00:16:20,272 --> 00:16:21,524
- رائع.
- اضغطي عليه.

346
00:16:22,858 --> 00:16:26,028
أنا معجب بنجاح ثقافتكم
في "الولايات المتحدة الأمريكية".

347
00:16:26,112 --> 00:16:27,655
- شكرا.
- جيد.

348
00:16:29,699 --> 00:16:31,951
بحقكما، بطلا أولمبياد المعاناة.

349
00:16:32,076 --> 00:16:34,537
العبودية في مواجهة المحرقة. بحقكما!

350
00:16:34,620 --> 00:16:36,539
- ماذا يفترض بي أن أكون؟
- يجب أن يتغلغل.

351
00:16:36,622 --> 00:16:37,748
لا. هذا...

352
00:16:37,832 --> 00:16:39,959
كان ذلك غير مقصود. لم نخطط لذلك فعلا.

353
00:16:40,376 --> 00:16:42,294
تأكل الكثير من الثقافات الأرز.

354
00:16:42,378 --> 00:16:43,629
لا يساعدني ذلك.

355
00:16:43,796 --> 00:16:44,797
آسيوي

356
00:16:44,964 --> 00:16:46,048
السلام عليكم.

357
00:16:46,173 --> 00:16:48,300
أود طلب قرض.

358
00:16:48,801 --> 00:16:49,927
هذا لطيف يا "دوايت".

359
00:16:50,010 --> 00:16:52,388
حسنا، قومي بدوري.
قولي شيئا نمطيا لأعرفه بسرعة.

360
00:16:52,930 --> 00:16:54,390
حسنا، يعجبني طعامكم.

361
00:16:54,473 --> 00:16:56,225
مطعم مشويات "أوت باك".

362
00:16:56,308 --> 00:16:57,560
أنا أسترالي يا صاح.

363
00:16:57,685 --> 00:17:00,146
بحقك يا "بام". "يعجبني طعامكم"؟

364
00:17:00,396 --> 00:17:02,189
بحقك. خاطري!

365
00:17:02,314 --> 00:17:04,191
خاطري بحق السماء يا "بام"!

366
00:17:04,316 --> 00:17:06,193
لنفعلها. فلنقوم بذلك بشكل حقيقي وسيئ.

367
00:17:06,277 --> 00:17:07,528
حسنا.

368
00:17:07,945 --> 00:17:12,533
إن كان علي فعل هذا بناء على أفكار نمطية
غير حقيقية،

369
00:17:12,616 --> 00:17:14,326
والتي أختلف معها،

370
00:17:14,410 --> 00:17:17,371
فقد لا تكون سائقا جيدا.

371
00:17:17,830 --> 00:17:19,331
رباه. هل أنا امرأة؟

372
00:17:19,915 --> 00:17:22,168
ستلاحظون أنني لم أجعل أحدهم
ينتحل شخصية عربي.

373
00:17:22,251 --> 00:17:23,961
ظننت أن ذلك سيكون متفجرا للغاية.

374
00:17:24,044 --> 00:17:25,421
لا أقصد التورية.

375
00:17:26,839 --> 00:17:29,759
لكنني فكرت، "ما زال مبكرا على العرب".

376
00:17:29,842 --> 00:17:30,968
ربما في العام المقبل.

377
00:17:32,845 --> 00:17:34,513
الكرة في ملعبهم.

378
00:17:35,389 --> 00:17:36,766
- ماذا تشاهد؟
- "شابيل شو".

379
00:17:36,891 --> 00:17:38,017
- حقا؟
- أجل.

380
00:17:38,142 --> 00:17:39,518
حملته على حاسوبها. آمل ألا تمانع.

381
00:17:39,602 --> 00:17:40,686
لديها مساحة إضافية.

382
00:17:40,770 --> 00:17:43,147
هذا مستحيل. أظن أنها تحب تلك الأشياء.

383
00:17:44,440 --> 00:17:45,775
هل هي ظريفة؟

384
00:17:46,525 --> 00:17:48,652
أجل، إنها مخطوبة، لكن...

385
00:17:49,612 --> 00:17:52,323
لا، الفتاة في المشهد.

386
00:17:52,406 --> 00:17:53,449
أجل.

387
00:17:54,033 --> 00:17:55,284
- إنها مثيرة.
- أجل.

388
00:17:55,993 --> 00:17:57,578
- مرحبا.
- مرحبا.

389
00:17:57,661 --> 00:17:58,829
جامايكية

390
00:17:58,913 --> 00:18:00,498
هل تريدين الذهاب إلى الشاطئ؟

391
00:18:00,581 --> 00:18:01,916
بالطبع.

392
00:18:03,167 --> 00:18:05,336
- هل تريدين الانتشاء؟
- لا.

393
00:18:06,587 --> 00:18:08,547
- أظن أنك تريدين ذلك يا رفيقة.
- توقف.

394
00:18:08,631 --> 00:18:10,758
حسنا، لا بأس. هذا جيد.

395
00:18:11,050 --> 00:18:13,302
يجب أن تضغطا.

396
00:18:13,385 --> 00:18:15,137
يجب أن تضغطا أكثر.

397
00:18:15,930 --> 00:18:17,431
حسنا.

398
00:18:18,349 --> 00:18:20,476
"كيلي"، كيف حالك؟

399
00:18:20,601 --> 00:18:21,769
انتهيت من أطول اجتماع...

400
00:18:22,728 --> 00:18:24,814
مرحبا بك إلى متجري!

401
00:18:24,897 --> 00:18:26,690
هل تريدين بعض البسكويت؟

402
00:18:26,774 --> 00:18:28,818
لدي بسكويت لذيذ جدا.

403
00:18:28,901 --> 00:18:31,237
ثمنه 99 سنت فحسب بالإضافة إلى الضرائب!

404
00:18:31,362 --> 00:18:32,738
تذوقوا البسكويت خاصتي.

405
00:18:32,863 --> 00:18:34,114
تذوقوا البسكويت خاصتي.

406
00:18:34,198 --> 00:18:35,533
تذوقوا البسكويت خاصتي.

407
00:18:35,658 --> 00:18:36,659
تذوقوا...

408
00:18:43,791 --> 00:18:44,792
جامايكية

409
00:18:46,335 --> 00:18:48,546
حسنا!

410
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
أجل!

411
00:18:51,382 --> 00:18:52,842
كان ذلك رائعا!

412
00:18:52,925 --> 00:18:54,260
لقد فهمتها!

413
00:18:54,426 --> 00:18:57,346
صارت تعرف شعور الأقلية الآن.

414
00:19:02,810 --> 00:19:05,271
لم نخسر مبيعاتك اليوم يا سيد "ديكرد"،
أليس كذلك؟

415
00:19:05,688 --> 00:19:07,147
هذا ممتاز. حسنا.

416
00:19:07,231 --> 00:19:09,608
دعني أحصل على...

417
00:19:09,817 --> 00:19:10,943
ما هذا؟

418
00:19:11,819 --> 00:19:13,654
لا. لم ننه الصفقة سابقا.

419
00:19:14,697 --> 00:19:16,156
أحتاج إلى...

420
00:19:19,285 --> 00:19:21,078
ما الرمز الذي حصلت عليه؟

421
00:19:22,705 --> 00:19:23,998
حسنا.

422
00:19:24,665 --> 00:19:26,625
لا، هذا مندوب مبيعات آخر هنا.

423
00:19:26,709 --> 00:19:29,128
أجل، يمكنني إعادته إن أردت ذلك.

424
00:19:29,253 --> 00:19:31,964
هل منحك تخفيضا؟ لا ألومك.

425
00:19:32,673 --> 00:19:34,884
كرهت وجود ذلك الرجل هنا.

426
00:19:35,384 --> 00:19:38,220
السيد "براون"، إن كان ذلك اسمه الحقيقي.

427
00:19:38,596 --> 00:19:40,973
لم يلتق بنا من قبل.

428
00:19:41,056 --> 00:19:43,434
وها هو يخبرنا كيف نتصرف.

429
00:19:44,059 --> 00:19:45,352
أردت...

430
00:19:45,477 --> 00:19:48,439
أردت أن نقوم بالأمر على طريقتنا،
هل تفهمون؟

431
00:19:49,815 --> 00:19:51,108
بمفردنا.

432
00:19:53,360 --> 00:19:55,154
كان يجب أن أحضر بعض الطعام.

433
00:19:55,237 --> 00:19:56,614
ربما بعض المعكرونة...

434
00:19:56,697 --> 00:19:59,491
"كيفن"، يمكنك خلع هذا الشيء، اتفقنا؟

435
00:19:59,617 --> 00:20:00,618
إيطالي

436
00:20:00,951 --> 00:20:05,331
سيريه ذلك حقا، أليس كذلك؟

437
00:20:06,498 --> 00:20:10,544
إن أحضرت بعض البوريتو أو خضراوات ملونة

438
00:20:10,628 --> 00:20:12,838
أو طبق "باي" التايلندي.

439
00:20:12,922 --> 00:20:14,173
أحب طبق "باي" التايلندي.

440
00:20:14,256 --> 00:20:15,716
إنه يدعى كرنب أخضر.

441
00:20:15,799 --> 00:20:18,052
- ماذا؟
- إنه يدعى كرنب.

442
00:20:18,636 --> 00:20:20,137
هذا ليس منطقيا.

443
00:20:20,346 --> 00:20:22,890
لا تطلق عليهم أناس الكرنب. هذا مهين.

444
00:20:26,936 --> 00:20:29,396
حسنا. تعدت الساعة الخامسة.

445
00:20:30,773 --> 00:20:32,358
شكرا جزيلا.

446
00:20:33,108 --> 00:20:34,568
أراك لاحقا يا "أوسكار".

447
00:20:35,277 --> 00:20:36,654
شكرا.

448
00:20:36,737 --> 00:20:39,406
أحسنت يا رجلي.

449
00:20:41,116 --> 00:20:42,826
شكرا يا "برازيل".

450
00:20:43,911 --> 00:20:45,120
لطيف.

451
00:20:54,588 --> 00:20:55,673
مرحبا.

452
00:20:56,382 --> 00:20:57,383
مرحبا.

453
00:20:58,008 --> 00:20:59,301
يمكننا الذهاب.

454
00:20:59,468 --> 00:21:01,178
- آسفة.
- لا بأس.

455
00:21:01,887 --> 00:21:03,055
حسنا.

456
00:21:10,854 --> 00:21:12,189
لم يكن يوما سيئا.

457
00:21:12,213 --> 00:21:22,213
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

