﻿1
00:00:12,340 --> 00:00:13,340
‫يا رفاق!‬

2
00:00:14,580 --> 00:00:16,260
‫تبًا يا رفاق، إنها هناك.‬

3
00:00:16,340 --> 00:00:17,900
‫- انظر.‬
‫- إنها هي، "مونيكا".‬

4
00:00:17,980 --> 00:00:19,580
‫اقتروا أكثر رجاءً.‬

5
00:00:19,660 --> 00:00:21,100
‫أنا متوترة الآن.‬

6
00:00:23,460 --> 00:00:25,740
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا. كيف حالكم؟‬

7
00:00:25,820 --> 00:00:28,060
‫بصراحة، نحن متوترون لرؤيتك هنا.‬

8
00:00:28,660 --> 00:00:30,300
‫أريد أن أخبركم بشيء.‬

9
00:00:32,900 --> 00:00:35,460
‫حان وقت الانفصال.‬

10
00:00:39,740 --> 00:00:40,900
‫الآن؟ أتقصدين حالًا؟‬

11
00:00:40,980 --> 00:00:42,020
‫حالًا.‬

12
00:00:43,900 --> 00:00:45,860
‫"فيكي" و"آيرين"‬

13
00:00:47,220 --> 00:00:49,340
‫و"غيليم" و"ميغيل"‬

14
00:00:51,300 --> 00:00:53,620
‫"أنطونيو" و"خافي".‬

15
00:00:54,220 --> 00:00:56,020
‫ستنتقلون إلى مكان آخر.‬

16
00:00:56,660 --> 00:00:59,100
‫خذوا راحتكم، سأنتظر في الخارج.‬

17
00:01:04,940 --> 00:01:07,540
‫إن شعرت برغبة‬
‫في قضاء وقت مع أحدهم، فلا بأس.‬

18
00:01:09,820 --> 00:01:11,860
‫هل تظن أن هذا محتمل أيها الغبي؟‬

19
00:01:11,940 --> 00:01:12,980
‫كيف لي أن أعرف؟‬

20
00:01:14,820 --> 00:01:17,380
‫- إن وجدت شخصًا أفضل مني…‬
‫- مستحيل.‬

21
00:01:17,460 --> 00:01:20,580
‫- شخص يستحقك…‬
‫- مستحيل، حسنًا؟‬

22
00:01:20,660 --> 00:01:23,220
‫لا داعي للقلق بشأني.‬

23
00:01:23,300 --> 00:01:25,300
‫فكّري في قضاء وقت ممتع‬

24
00:01:25,380 --> 00:01:29,860
‫والاستمتاع بوقتك. لا تفتقديني حتى،‬
‫أنا لا أستحق ذلك، اتفقنا؟‬

25
00:01:29,940 --> 00:01:31,740
‫أنا خائفة من الانفصال،‬

26
00:01:31,820 --> 00:01:35,860
‫لكنني متحمسة أيضًا لأنني بحاجة‬
‫إلى رؤية "خافي" الحقيقي لمرة واحدة.‬

27
00:01:35,940 --> 00:01:38,420
‫"ستكتشفين (إنما) الحقيقية"،‬
‫كما تقول أمي دائمًا.‬

28
00:01:38,500 --> 00:01:42,060
‫"إن كنت تحبينها دون أن تعرفيها،‬
‫تخيلي متى تحبينها."‬

29
00:01:42,140 --> 00:01:44,140
‫الآن ستعرفينها حق المعرفة.‬

30
00:01:44,980 --> 00:01:46,700
‫إنه وقتنا، اتفقنا؟‬

31
00:01:47,500 --> 00:01:51,180
‫أخشى أنه بسبب أخطائي،‬

32
00:01:51,260 --> 00:01:56,940
‫قد تجد في شخص آخر ما لم أستطع منحها إياه.‬

33
00:01:57,020 --> 00:02:00,860
‫عزيزتي، أظن أن هذا‬
‫سيجعل علاقتنا أقوى. حسنًا؟‬

34
00:02:00,940 --> 00:02:02,020
‫حسنًا.‬

35
00:02:02,100 --> 00:02:03,700
‫جزئيًا، أنا خائفة من الانفصال،‬

36
00:02:03,780 --> 00:02:05,740
‫لكنني أتطلع إلى ذلك أيضًا.‬

37
00:02:05,820 --> 00:02:07,900
‫أظن أن هذا سبب وجودنا هنا،‬

38
00:02:07,980 --> 00:02:11,460
‫وكلانا يقوم بعمل رائع‬
‫وعلاقتنا بأمان في الوقت الحالي.‬

39
00:02:11,540 --> 00:02:12,820
‫أعرف أن الأمر سيكون صعبًا،‬

40
00:02:13,660 --> 00:02:14,860
‫لكن لا بأس.‬

41
00:02:14,940 --> 00:02:18,020
‫- ظننت أنني سأتأثر عاطفيًا، وليس أنت.‬
‫- أعرف يا عزيزتي.‬

42
00:02:18,100 --> 00:02:21,420
‫- لأنني أحبك، أليس كذلك؟‬
‫- أنا أيضًا أحبك ولا أبكي.‬

43
00:02:21,500 --> 00:02:22,460
‫سأثبت هذا.‬

44
00:02:22,540 --> 00:02:24,060
‫أنا أثق بـ"سارة" جدًا،‬

45
00:02:24,140 --> 00:02:26,940
‫لكن إن كان هناك أيّ تسلل،‬

46
00:02:27,020 --> 00:02:29,620
‫إن حاولت الاختباء من الكاميرات،‬

47
00:02:29,700 --> 00:02:31,780
‫إن رأيت ذلك، فسأغضب.‬

48
00:02:32,700 --> 00:02:36,180
‫ستكون هناك لحظات عصيبة، تعرفين ذلك،‬

49
00:02:36,260 --> 00:02:37,620
‫لكن لنفكر بعقلانية.‬

50
00:02:37,700 --> 00:02:39,580
‫دائمًا.‬

51
00:02:39,660 --> 00:02:43,580
‫لا أظن أن علاقتي في خطر الآن.‬

52
00:02:43,660 --> 00:02:45,620
‫سنثبت أننا نحب بعضنا البعض!‬

53
00:02:45,700 --> 00:02:47,420
‫نخب عدم الانفصال!‬

54
00:02:52,060 --> 00:02:54,980
‫- أسفل قليلًا، هذا أفضل.‬
‫- ليس من الصعب الوقوع في حبك.‬

55
00:02:56,660 --> 00:02:58,060
‫لم ننم على الإطلاق.‬

56
00:02:58,620 --> 00:03:00,220
‫شعرت بك على مؤخرتي…‬

57
00:03:00,300 --> 00:03:01,980
‫هيا يا "أسير"، أرجوك.‬

58
00:03:02,060 --> 00:03:03,380
‫نعم، أنا منفتحة على أيّ شيء.‬

59
00:03:03,460 --> 00:03:06,820
‫- أتيت في مثل هذا الوقت…‬
‫- عندما احتجت إلى ذلك بشدة.‬

60
00:03:06,900 --> 00:03:09,260
‫مهلًا!‬

61
00:03:10,700 --> 00:03:12,340
‫عجبًا!‬

62
00:03:12,420 --> 00:03:14,900
‫كلنا سنمارس الجنس اليوم!‬

63
00:03:15,540 --> 00:03:18,100
‫لا، أرجوك! توقف، أرجوك!‬

64
00:03:18,620 --> 00:03:20,100
‫سنثبت ذلك!‬

65
00:03:20,180 --> 00:03:23,060
‫- مرحى!‬
‫- هيا!‬

66
00:03:45,140 --> 00:03:46,900
‫"مسلسلات NETFLIX الواقعية"‬

67
00:03:55,220 --> 00:04:00,220
‫- أهلًا بكم في هذه الفيلا الرائعة.‬
‫- يا لها من مفاجأة أن نجدك هنا!‬

68
00:04:03,260 --> 00:04:05,980
‫ستقضون الأيام القليلة القادمة هنا.‬
‫أليست جميلة؟‬

69
00:04:06,540 --> 00:04:09,620
‫- إنها مذهلة.‬
‫- هذا رائع.‬

70
00:04:13,340 --> 00:04:15,460
‫- دعوني أشرح لكم…‬
‫- ها هو.‬

71
00:04:15,540 --> 00:04:17,060
‫…عن الأيام القليلة القادمة.‬

72
00:04:19,260 --> 00:04:20,660
‫- كيف حالكم؟‬
‫- بخير.‬

73
00:04:20,740 --> 00:04:23,860
‫كنا جميعًا نعرف سبب وجودنا هنا.‬

74
00:04:23,940 --> 00:04:28,180
‫كنا نعلم أننا سننفصل في مرحلة ما‬

75
00:04:28,260 --> 00:04:31,540
‫وأنه سيحين وقت انفصال طرقنا.‬

76
00:04:31,620 --> 00:04:35,420
‫من هذه الفيلا، ستتمكنون من مراقبة شركائكم.‬

77
00:04:36,020 --> 00:04:36,860
‫أجل.‬

78
00:04:36,940 --> 00:04:40,180
‫تعرفون أنه ستكون لديكم‬
‫نسخة أساسية من الفيديوهات‬

79
00:04:41,020 --> 00:04:43,580
‫ثم نسخة ممتازة عليك دفع ثمنها.‬

80
00:04:44,580 --> 00:04:48,260
‫وأيضًا، قد تتلقون في أيّ وقت‬

81
00:04:48,340 --> 00:04:49,580
‫سلسلة من الرموز.‬

82
00:04:49,660 --> 00:04:50,900
‫حسنًا، بدأت أخاف الآن.‬

83
00:04:50,980 --> 00:04:52,540
‫هذا جديد يا رفاق.‬

84
00:04:52,620 --> 00:04:55,460
‫كل رمز له معنى.‬

85
00:04:56,260 --> 00:04:57,860
‫انتبهوا. فلنر.‬

86
00:05:00,860 --> 00:05:02,060
‫"(الحبّ لا يعرف الكذب)"‬

87
00:05:04,220 --> 00:05:05,420
‫مغلف.‬

88
00:05:05,500 --> 00:05:06,620
‫ماذا؟‬

89
00:05:06,700 --> 00:05:10,380
‫هذا يعني أن هناك رسالة مهمة لأحدكم.‬

90
00:05:10,460 --> 00:05:11,340
‫يا إلهي!‬

91
00:05:12,740 --> 00:05:13,620
‫حريق.‬

92
00:05:14,980 --> 00:05:17,700
‫هذا يشير إلى اتصال قوي‬

93
00:05:18,460 --> 00:05:20,460
‫بين شخصين في الفيلا الأخرى.‬

94
00:05:21,860 --> 00:05:22,940
‫يا إلهي!‬

95
00:05:25,060 --> 00:05:26,220
‫حقًا؟‬

96
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
‫شفاه.‬

97
00:05:27,380 --> 00:05:28,700
‫- قبلة.‬
‫- قبلة؟‬

98
00:05:28,780 --> 00:05:32,260
‫هذا كل شيء. الشفتان تعنيان أن أحدهم‬

99
00:05:32,340 --> 00:05:33,300
‫تم تقبيله.‬

100
00:05:33,380 --> 00:05:34,820
‫يا إلهي!‬

101
00:05:34,900 --> 00:05:36,180
‫هل من شيء جيد على الإطلاق؟‬

102
00:05:36,260 --> 00:05:37,580
‫والرمز الأخير.‬

103
00:05:37,660 --> 00:05:39,220
‫هل هناك المزيد؟‬

104
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
‫ما زال هناك المزيد.‬

105
00:05:46,220 --> 00:05:48,260
‫قنبلة ضخمة.‬

106
00:05:48,340 --> 00:05:50,460
‫إذا رأيتم هذا الرمز،‬

107
00:05:50,540 --> 00:05:51,660
‫هذا يعني‬

108
00:05:52,300 --> 00:05:55,180
‫أن المشاهد الجنسية قد حدثت‬

109
00:05:55,260 --> 00:05:57,460
‫بين شخصين في الفيلا الأخرى.‬

110
00:05:58,940 --> 00:06:01,540
‫إن رأيتم أحد الرموز،‬

111
00:06:01,620 --> 00:06:05,180
‫سأحاول السيطرة على عقلي وقوتي وثقتي،‬

112
00:06:05,260 --> 00:06:06,980
‫وأفكّر أنها ليست شريكتي.‬

113
00:06:07,060 --> 00:06:08,220
‫مخيف، صحيح؟‬

114
00:06:08,300 --> 00:06:09,420
‫نعم.‬

115
00:06:09,500 --> 00:06:13,900
‫أظن أنه سيكون‬
‫من الصعب رؤية رمز يظهر للمرة الأولى.‬

116
00:06:16,100 --> 00:06:17,700
‫يا رفاق، أريدكم أن تروا هذا.‬

117
00:06:17,780 --> 00:06:19,500
‫- حسنًا.‬
‫- انتبهوا رجاءً.‬

118
00:06:19,580 --> 00:06:24,140
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

119
00:06:35,540 --> 00:06:36,660
‫أراهن أن…‬

120
00:06:38,380 --> 00:06:39,340
‫يا له من أحمق!‬

121
00:06:42,060 --> 00:06:43,540
‫لا، مستحيل.‬

122
00:07:00,140 --> 00:07:02,340
‫خلف تلك الصور الظلية‬

123
00:07:03,220 --> 00:07:06,540
‫يوجد ستة أشخاص في الفيلا الأخرى.‬

124
00:07:07,140 --> 00:07:10,220
‫- هل تريدون أن تعرفوا من يكونون؟‬
‫- نعم.‬

125
00:07:10,300 --> 00:07:13,540
‫هناك شيء واحد. يمكنكم كشف وجه واحد فقط.‬

126
00:07:13,620 --> 00:07:15,100
‫وسيكلفكم ذلك.‬

127
00:07:15,180 --> 00:07:17,820
‫- هل أنتم مستعدون لدفع الثمن؟‬
‫- نعم.‬

128
00:07:17,900 --> 00:07:20,300
‫- أنا.‬
‫- هل توافقون جميعًا؟ حسنًا إذًا.‬

129
00:07:21,420 --> 00:07:25,140
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

130
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
‫إنها فتاة.‬

131
00:07:37,300 --> 00:07:39,780
‫هل اشتقت إليّ؟ حسنًا، ها أنا ذا.‬

132
00:07:45,260 --> 00:07:46,460
‫لا يمكنني تحمّل هذا.‬

133
00:07:47,180 --> 00:07:49,940
‫أقسم لكم إنها مثيرة للشفقة.‬

134
00:07:50,020 --> 00:07:50,860
‫هذه "سيليا".‬

135
00:07:50,940 --> 00:07:52,620
‫- "سيليا" الشهيرة.‬
‫- هي بعينها.‬

136
00:07:53,460 --> 00:07:55,100
‫كان هذا أكبر مخاوفي.‬

137
00:07:55,180 --> 00:07:57,460
‫وربما من خلال رؤية الصور،‬

138
00:07:58,260 --> 00:08:02,420
‫سأبدأ في التفكير في أفكار مضحكة.‬
‫لا أسمح لنفسي بالمضي قدمًا.‬

139
00:08:02,500 --> 00:08:04,380
‫ليس بسبب شريكتي، بل بسببي أنا.‬

140
00:08:04,900 --> 00:08:09,060
‫حسنًا، بعض الصور ستكون حقيقية‬
‫والبعض الآخر لا.‬

141
00:08:09,140 --> 00:08:13,020
‫- أعرف يا "مونيكا"، لكن…‬
‫- يمكن أن يحدث أيّ شيء.‬

142
00:08:13,100 --> 00:08:15,460
‫إن كانت سعيدة مع "سيليا"،‬

143
00:08:15,540 --> 00:08:19,100
‫فعليها المضي قدمًا معها فحسب،‬
‫لأنها مقارنة بي،‬

144
00:08:19,180 --> 00:08:22,300
‫- إنها لا تشبهني في أيّ شيء.‬
‫- انسي الأمر. تمسّكي بذلك.‬

145
00:08:22,380 --> 00:08:24,860
‫لا يمكن مقارنةً شخص شرير بي. لديّ قلب.‬

146
00:08:24,940 --> 00:08:25,820
‫أنت كذلك.‬

147
00:08:25,900 --> 00:08:29,700
‫حسنًا، انخفضت الجائزة بقيمة ألف يورو.‬

148
00:08:29,780 --> 00:08:32,020
‫قيمتها 49 ألف يورو.‬

149
00:08:33,100 --> 00:08:35,540
‫وما زال هناك خمسة أشخاص للكشف عنهم‬

150
00:08:36,220 --> 00:08:38,980
‫الذين قد يبدون مألوفين لكم أيضًا.‬

151
00:08:39,060 --> 00:08:42,340
‫لكن عليكم أن تنتظروا قليلًا‬
‫لتعرفوا من يكونون.‬

152
00:08:43,380 --> 00:08:45,460
‫- أراكم لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

153
00:08:45,540 --> 00:08:47,980
‫لنهدأ ونحاول أن نثق بهم.‬

154
00:08:48,460 --> 00:08:49,780
‫- يجب أن أتنفس.‬
‫- أجل.‬

155
00:08:49,860 --> 00:08:52,100
‫- أفصحي عمّا بداخلك.‬
‫- الشرير الذي تعرفينه.‬

156
00:08:52,180 --> 00:08:54,340
‫- نعم، لكن…‬
‫- أفضل من الذي لا تعرفينه.‬

157
00:08:54,420 --> 00:08:57,980
‫- لا أستطيع السيطرة على خوفي.‬
‫- أجل، بالطبع، يمكنك البكاء.‬

158
00:08:58,060 --> 00:09:02,380
‫لا يهمني أن تتورط "إنما" مع "سيليا"،‬

159
00:09:02,460 --> 00:09:07,260
‫لكنني أريدها أن تحترمني بصدق‬
‫وأن تبقى معي إلى الأبد.‬

160
00:09:10,060 --> 00:09:11,500
‫سيخبرنا الوقت يا "فيكي".‬

161
00:09:12,100 --> 00:09:15,140
‫حاليًا، "إنما" والبقية في الفيلا الأخرى‬

162
00:09:15,220 --> 00:09:18,060
‫على وشك اكتشاف أن أفضل علاج‬

163
00:09:18,140 --> 00:09:20,780
‫للتعامل مع الانفصال قد وصل.‬

164
00:09:20,860 --> 00:09:23,020
‫جاؤوا للبقاء في المنزل‬

165
00:09:23,100 --> 00:09:24,380
‫وفي حياتهم.‬

166
00:09:24,460 --> 00:09:26,740
‫- انظرا، لقد وصلوا.‬
‫- عجبًا!‬

167
00:09:26,820 --> 00:09:28,900
‫- عجبًا!‬
‫- تبًا.‬

168
00:09:29,820 --> 00:09:33,060
‫- من هؤلاء الناس الذين يجلسون هناك يا رجل؟‬
‫- يا إلهي!‬

169
00:09:33,140 --> 00:09:35,860
‫نرى ثلاثة أشخاص.‬

170
00:09:35,940 --> 00:09:38,540
‫كان هناك رجل طويل وأسمر.‬

171
00:09:38,620 --> 00:09:40,180
‫- كيف حالكم؟‬
‫- مرحبًا.‬

172
00:09:40,260 --> 00:09:41,540
‫لنلق التحية، أليس كذلك؟‬

173
00:09:46,740 --> 00:09:48,780
‫يعجبني ما أراه عندما أنظر في المرآة.‬

174
00:09:51,820 --> 00:09:54,220
‫عادةً ما أبحث عن فتيات لديهن شركاء.‬

175
00:09:54,300 --> 00:09:58,300
‫إنهن لا يردن علاقة جادة ويجعلونها صعبة،‬
‫وهذا ما أستمتع به.‬

176
00:10:03,820 --> 00:10:06,100
‫عادةً ما أكون محط الأنظار أينما ذهبت.‬

177
00:10:08,940 --> 00:10:10,500
‫إن دخلت في علاقة مع أحد الرفاق؟‬

178
00:10:10,580 --> 00:10:13,220
‫آخر ما سأفكر فيه هو حبيبته.‬

179
00:10:13,300 --> 00:10:15,780
‫يمكنه فعل ذلك إن أراد. لكن لن أفكر فيها.‬

180
00:10:20,660 --> 00:10:22,940
‫أحب الرجال الرجوليين ذوي اللحى،‬

181
00:10:23,020 --> 00:10:26,900
‫ليسوا طويلي القامة ومنفتحين، مثلي.‬

182
00:10:28,100 --> 00:10:30,540
‫بالنسبة إليّ، موعد مثالي يبدأ بعشاء لطيف،‬

183
00:10:30,620 --> 00:10:32,660
‫ثم الاحتفال،‬

184
00:10:32,740 --> 00:10:35,540
‫وبالطبع، التحلية في السرير.‬

185
00:10:37,940 --> 00:10:40,340
‫إذًا، ما هو نوعك المفضل؟‬

186
00:10:40,420 --> 00:10:41,500
‫هل أعجبك أحد؟‬

187
00:10:42,060 --> 00:10:42,900
‫هو!‬

188
00:10:46,020 --> 00:10:47,980
‫لا شك في ذلك، صحيح يا "أسير"؟‬

189
00:10:48,060 --> 00:10:52,220
‫"أسير". إنه رجل وسيم.‬

190
00:10:52,300 --> 00:10:54,100
‫إنه طويل ووسيم.‬

191
00:10:54,180 --> 00:10:56,820
‫أحسست بشعور جيد منه.‬

192
00:10:56,900 --> 00:10:58,940
‫"أسير" هو نوعي المفضل أيضًا، إن كنت صادقة.‬

193
00:10:59,020 --> 00:11:03,980
‫أحب "أسير" كثيرًا، جسديًا وشخصيته.‬

194
00:11:04,060 --> 00:11:05,580
‫من يدري إن كان سيحدث أيّ شيء.‬

195
00:11:05,660 --> 00:11:06,980
‫وماذا عنك؟‬

196
00:11:07,060 --> 00:11:09,460
‫كلكن جميلات جدًا.‬

197
00:11:09,980 --> 00:11:15,460
‫أعني، أنا أحب "أندلوسيا" كثيرًا.‬

198
00:11:15,540 --> 00:11:18,020
‫- ماذا عن "أليكانتي"؟ هل تعجبك؟‬
‫- بالطبع!‬

199
00:11:18,100 --> 00:11:19,900
‫- هل أنت من "أليكانتي"؟‬
‫- من "ألكوي".‬

200
00:11:19,980 --> 00:11:21,820
‫- أنا من "أليكانتي".‬
‫- صحيح.‬

201
00:11:21,900 --> 00:11:24,260
‫- نحن قريبان.‬
‫- أنت محق، نحن كذلك.‬

202
00:11:25,300 --> 00:11:26,860
‫انتباه.‬

203
00:11:26,940 --> 00:11:28,140
‫ثمة شيء هناك.‬

204
00:11:28,220 --> 00:11:29,380
‫عد تنازلي.‬

205
00:11:29,940 --> 00:11:32,940
‫- لا! بحقكم! لا!‬
‫- يا إلهي!‬

206
00:11:34,140 --> 00:11:36,540
‫أطول خمس دقائق في حياتي يا رفاق.‬

207
00:11:36,620 --> 00:11:38,180
‫صور.‬

208
00:11:39,500 --> 00:11:41,620
‫يا إلهي! هذا سيئ.‬

209
00:11:41,700 --> 00:11:43,220
‫أنا خائفة قليلًا.‬

210
00:11:48,780 --> 00:11:50,100
‫يا إلهي!‬

211
00:11:50,180 --> 00:11:51,940
‫- يا إلهي!‬
‫- أنا أرتجف.‬

212
00:11:52,020 --> 00:11:53,260
‫أنا خائفة!‬

213
00:11:54,540 --> 00:11:57,020
‫مرحبًا بالجميع، لقد عدت.‬

214
00:11:57,100 --> 00:11:59,740
‫آمل أن تكونوا‬
‫مستمتعين بالفيلا إلى أقصى حد.‬

215
00:12:00,460 --> 00:12:03,860
‫لكن لا شيء سيكون سهلًا، ولا شيء كما يبدو.‬

216
00:12:03,940 --> 00:12:04,980
‫لقد حذّرتكم.‬

217
00:12:05,620 --> 00:12:08,740
‫هذا الموسم، في أيّ لحظة،‬

218
00:12:08,820 --> 00:12:11,220
‫قد تتغير الأمور.‬

219
00:12:12,100 --> 00:12:15,340
‫"إنما" و"ماريا" و"سارة"،‬

220
00:12:16,300 --> 00:12:17,940
‫غادروا الفيلا رجاءً.‬

221
00:12:20,460 --> 00:12:22,620
‫- لكن إلى أين؟‬
‫- نحن… لا نعلم.‬

222
00:12:22,700 --> 00:12:26,100
‫- لنذهب. أتحرق شوقًا لمعرفة الأمر.‬
‫- وأنا أيضًا يا رفاق.‬

223
00:12:26,940 --> 00:12:30,180
‫طرأت ملايين الأفكار في رأسي.‬

224
00:12:30,940 --> 00:12:33,060
‫ما الذي يحدث هنا؟ ما المفاجأة؟‬

225
00:12:33,980 --> 00:12:35,020
‫لا أعرف.‬

226
00:12:52,780 --> 00:12:56,900
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

227
00:12:57,140 --> 00:12:59,380
‫إذًا يا "سارة"، حان وقتنا.‬

228
00:12:59,460 --> 00:13:03,300
‫أخيرًا مُنحنا الفرصة لقضاء بعض الوقت معًا،‬

229
00:13:03,380 --> 00:13:06,220
‫بعيدًا عن شريكك كي نعطي أنفسنا فرصة.‬

230
00:13:06,820 --> 00:13:09,820
‫أتوق لرؤيتك ومعانقتك،‬
‫وأرى إلى أين سيقودنا ذلك.‬

231
00:13:09,900 --> 00:13:13,620
‫لذا أعددت شيئًا جميلًا. آمل أن يعجبك.‬

232
00:13:14,980 --> 00:13:16,260
‫يا إلهي!‬

233
00:13:17,100 --> 00:13:19,100
‫لم أكن أتوقع ذلك على الإطلاق.‬

234
00:13:20,020 --> 00:13:25,460
‫قابلت "أيتور" في أثناء عملي‬
‫في متجر خلال عيد الميلاد.‬

235
00:13:25,540 --> 00:13:28,980
‫الحقيقة هي أنني ظننت‬
‫أنه كان في العاشرة منذ رأيته.‬

236
00:13:30,620 --> 00:13:35,020
‫"أيتور" هو نوعي المفضل، لأنه رائع،‬

237
00:13:35,100 --> 00:13:37,900
‫ولديه جسم رائع، وأنا أحب ابتسامته.‬

238
00:13:38,540 --> 00:13:42,020
‫لا أعرف، أراه جذابًا جدًا.‬

239
00:13:47,260 --> 00:13:48,700
‫- اسمعوا يا رفاق.‬
‫- "سارة".‬

240
00:13:49,420 --> 00:13:51,300
‫إنها تنظر إليّ وتضحك.‬

241
00:13:54,380 --> 00:13:55,300
‫أخبرينا!‬

242
00:13:55,380 --> 00:13:57,460
‫كان فيديو، أنا مصدومة.‬

243
00:13:58,260 --> 00:14:00,660
‫- تبدين متوترة جدًا.‬
‫- أنا كذلك.‬

244
00:14:00,740 --> 00:14:01,980
‫من هو؟‬

245
00:14:02,060 --> 00:14:07,220
‫إنه رجل قابلته بينما كنت أعمل‬
‫خلال عطلة عيد الميلاد.‬

246
00:14:07,300 --> 00:14:09,500
‫لقد برز حقًا. أعجبني ما رأيته.‬

247
00:14:09,580 --> 00:14:12,500
‫وعلى أيّ حال، بالنسبة إليّ،‬

248
00:14:12,580 --> 00:14:14,980
‫يعجبني كثيرًا جسديًا.‬

249
00:14:15,060 --> 00:14:17,020
‫كما أنه أرسل لي صورًا.‬

250
00:14:17,660 --> 00:14:20,940
‫الصور العادية "صباح الخير". وأشياء كهذه.‬

251
00:14:21,020 --> 00:14:23,340
‫يا إلهي! "سارة"، أتمنى أن تكوني‬
‫مستعدة لما هو قادم.‬

252
00:14:23,420 --> 00:14:25,700
‫- أنت معجبة به للغاية.‬
‫- عندما رأيته، فكرت…‬

253
00:14:27,380 --> 00:14:28,300
‫لقد بدأ!‬

254
00:14:28,380 --> 00:14:30,300
‫أحضروه إليّ الآن رجاءً!‬

255
00:14:31,180 --> 00:14:32,020
‫رجاءً!‬

256
00:14:34,620 --> 00:14:38,660
‫كما أقول دائمًا، في المرة الأولى، لا بأس،‬
‫لكن هذا كل شيء.‬

257
00:14:38,740 --> 00:14:41,500
‫على سبيل المثال، رقص "سارة" المثير.‬
‫حالما تنطلق…‬

258
00:14:41,580 --> 00:14:43,700
‫سترقص "سارة" و"ماريا" إذًا.‬

259
00:14:43,780 --> 00:14:44,940
‫ها أنت ذا.‬

260
00:14:50,220 --> 00:14:51,980
‫"ثلاثة، اثنان…"‬

261
00:14:53,500 --> 00:14:54,700
‫"صفر"‬

262
00:14:55,460 --> 00:14:57,900
‫مرحبًا يا "ماريا".‬
‫أنا هنا لمساعدتك على الإدراك‬

263
00:14:57,980 --> 00:15:01,420
‫أنت فتاة مذهلة‬
‫وتحتاجين إلى رجل مميز إلى جانبك.‬

264
00:15:01,500 --> 00:15:05,420
‫لذا أعددت شيئًا جميلًا لنستمتع به معًا.‬

265
00:15:07,420 --> 00:15:08,580
‫يا إلهي!‬

266
00:15:10,380 --> 00:15:11,260
‫على أيّ حال.‬

267
00:15:11,780 --> 00:15:15,500
‫أعرف "إيريك" لأن لدينا أصدقاء مشتركين.‬

268
00:15:15,580 --> 00:15:18,540
‫لقد تسبب ببعض التوتر بيني وبين "خافي"‬

269
00:15:18,620 --> 00:15:21,540
‫لأنني سأراه دائمًا جذابًا.‬

270
00:15:26,780 --> 00:15:28,260
‫"إيريك".‬

271
00:15:30,340 --> 00:15:34,260
‫قال في الفيديو إنه أعدّ شيئًا مميزًا جدًا.‬

272
00:15:34,340 --> 00:15:35,740
‫- عجبًا.‬
‫- يا إلهي!‬

273
00:15:35,820 --> 00:15:36,860
‫فراش مليء بالورود.‬

274
00:15:36,940 --> 00:15:39,540
‫- وماذا عن خططك؟ هل اختفت؟‬
‫- خططي؟‬

275
00:15:39,620 --> 00:15:42,500
‫لذا أتوق لرؤيته لأن "إيريك" رجل رائع‬

276
00:15:42,580 --> 00:15:45,060
‫كان موجودًا دائمًا في الأوقات الصعبة.‬

277
00:15:45,140 --> 00:15:47,060
‫مهما كرر "خافي"،‬

278
00:15:47,140 --> 00:15:48,740
‫"إنه يريد ممارسة الجنس فحسب."‬

279
00:15:48,820 --> 00:15:52,340
‫- لكنه كان هناك دائمًا.‬
‫- نعم، بالإضافة إلى ذلك، إنه موجود دائمًا.‬

280
00:15:52,420 --> 00:15:54,540
‫- هذا كل شيء.‬
‫- هذا مهم بالنسبة إليّ.‬

281
00:15:54,620 --> 00:15:56,020
‫لذا سنرى.‬

282
00:15:56,100 --> 00:15:59,340
‫طبعًا، لطالما كان هناك تناغم.‬

283
00:15:59,420 --> 00:16:02,420
‫أحتاج إلى أن أعيش هذه التجربة‬
‫على أكمل وجه، وأن أعيش وحدي‬

284
00:16:02,500 --> 00:16:04,540
‫لأختبر ما أشعر به وما لا أشعر به.‬

285
00:16:04,620 --> 00:16:06,660
‫في النهاية، أظن أن هذا يفيدني.‬

286
00:16:06,740 --> 00:16:10,980
‫- هذا رائع! أنت سعيدة، صحيح؟‬
‫- تمامًا! أنا في غاية السعادة!‬

287
00:16:11,060 --> 00:16:13,220
‫- في صحتكم!‬
‫- مرحى!‬

288
00:16:15,380 --> 00:16:18,820
‫اسمعا، الشخص الذي فعل هكذا…‬
‫أظن أنه كان "إيريك".‬

289
00:16:18,900 --> 00:16:21,660
‫- من هو "إيريك"؟‬
‫- إنه من مسقط رأسي، الأفضل.‬

290
00:16:21,740 --> 00:16:23,300
‫لهذا السبب لا أريده هنا،‬

291
00:16:23,380 --> 00:16:26,940
‫لأنني سأصادفه هناك في نهاية كل أسبوع.‬

292
00:16:27,020 --> 00:16:29,260
‫لأنه لا يوجد سوى ناديين.‬

293
00:16:29,340 --> 00:16:32,660
‫أعرف، وقد قالت ذلك بنفسها،‬

294
00:16:32,740 --> 00:16:34,940
‫إنها كانت دائمًا منجذبة إليه.‬

295
00:16:35,020 --> 00:16:37,500
‫وحدثت أشياء كان يُفترض ألّا تحدث.‬

296
00:16:37,580 --> 00:16:41,100
‫- كما أقول، يمكنها أن تفعل ما تشاء.‬
‫- لكن هذا سيفسد حياتك.‬

297
00:16:41,180 --> 00:16:44,580
‫لكن إن فعلت ذلك، ستثبت أيضًا أن…‬

298
00:16:44,660 --> 00:16:46,460
‫- أنها لا تهتم لأمرك كثيرًا.‬
‫- أجل.‬

299
00:16:46,540 --> 00:16:49,340
‫ما يغضبني هو الغطرسة.‬

300
00:16:49,420 --> 00:16:51,660
‫- "أنا هنا بسبب…" من يظن نفسه؟‬
‫- أجل.‬

301
00:16:51,740 --> 00:16:54,820
‫- "هل اشتقت إليّ؟ ها أنا ذا. "‬
‫- أعني، ماذا؟‬

302
00:16:56,100 --> 00:16:57,300
‫الدراجة النارية تقترب.‬

303
00:16:57,380 --> 00:17:00,060
‫لنر من يكون وماذا يريد.‬

304
00:17:00,140 --> 00:17:03,260
‫لنر ما الأمر. ثمة خطب ما.‬

305
00:17:05,860 --> 00:17:07,020
‫اللعنة.‬

306
00:17:12,940 --> 00:17:16,500
‫قابلت "إنما" لأن لديّ صديق مشترك‬
‫بيني وبين "فيكي".‬

307
00:17:18,060 --> 00:17:21,260
‫بعد بضعة أيام من لقائي بـ"إنما"،‬
‫دعتني لقضاء الليلة،‬

308
00:17:21,340 --> 00:17:23,060
‫وحدث الأمر، لقد مارسنا الجنس.‬

309
00:17:25,500 --> 00:17:28,180
‫في اليوم التالي، انفصلت "إنما" عن "فيكي".‬

310
00:17:29,220 --> 00:17:31,900
‫قالت إنها أدركت أنها لا تحبها حقًا.‬

311
00:17:33,820 --> 00:17:36,900
‫أنا في "الحبّ لا يعرف الكذب"‬
‫لأن لدي عمل غير منتهي مع "إنما"‬

312
00:17:36,980 --> 00:17:39,260
‫وأريدها أن تدرك أن علاقتنا كانت حقيقية.‬

313
00:17:42,580 --> 00:17:44,660
‫- كيف الحال؟‬
‫- بأحسن حال، وأنت؟‬

314
00:17:44,740 --> 00:17:45,980
‫أنا بخير أيضًا.‬

315
00:17:46,460 --> 00:17:50,980
‫عندما وصلت، رأيت أنها متوترة،‬
‫لذا أظن أن هذا يعني شيئًا.‬

316
00:17:51,060 --> 00:17:53,140
‫- سنقضي بعض الوقت معًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

317
00:17:53,220 --> 00:17:56,380
‫- التعايش سيحلّ الأمور.‬
‫- بالتأكيد، سيحل الأمور.‬

318
00:17:56,460 --> 00:17:59,380
‫لأكون صادقة، صُدمت لرؤية "سيليا".‬

319
00:17:59,460 --> 00:18:01,580
‫أنا بصراحة لا أعرف ماذا سيحدث.‬

320
00:18:02,540 --> 00:18:03,660
‫سأساير الأمر.‬

321
00:18:10,420 --> 00:18:11,580
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

322
00:18:11,660 --> 00:18:13,700
‫- مرحبًا.‬
‫- من أنت؟ قولي اسمك!‬

323
00:18:13,780 --> 00:18:15,900
‫أُدعى "سيليا".‬

324
00:18:15,980 --> 00:18:19,580
‫مع وصول السكان الجدد والرقص المثير قليلًا،‬

325
00:18:19,660 --> 00:18:22,340
‫ترتفع حرارة الجسم بضع درجات.‬

326
00:18:22,420 --> 00:18:23,980
‫هيا!‬

327
00:18:25,620 --> 00:18:27,980
‫لكن في حين أن البعض منسجمين معًا…‬

328
00:18:28,060 --> 00:18:30,180
‫- نخبنا.‬
‫- نخبنا.‬

329
00:18:30,260 --> 00:18:31,820
‫…البعض الآخر‬

330
00:18:31,900 --> 00:18:33,220
‫ليسوا منسجمين.‬

331
00:18:33,300 --> 00:18:36,100
‫لا أحبه. أنا أتكلم بصراحة.‬

332
00:18:38,300 --> 00:18:40,420
‫تبدأ المحادثة بقوة.‬

333
00:18:40,500 --> 00:18:43,460
‫لم يكن هناك انسجام‬
‫بين "رودريغو" و"أليخاندرو".‬

334
00:18:43,540 --> 00:18:45,380
‫لكن هل تظن أنه معجب بك؟‬

335
00:18:46,140 --> 00:18:49,260
‫بالطبع، أعني…‬

336
00:18:49,340 --> 00:18:51,180
‫مرحى! لنرقص. مرحى!‬

337
00:18:51,260 --> 00:18:53,420
‫الأمر هو أنه أكثر رجولة،‬

338
00:18:53,500 --> 00:18:55,860
‫- لا أعرف، أكبر.‬
‫- إنها الحقيقة. صحيح؟‬

339
00:18:55,940 --> 00:18:58,140
‫لم يخبرني أحد، كنت قلق.‬

340
00:18:59,100 --> 00:19:00,780
‫أحب طريقته في الضحك!‬

341
00:19:02,540 --> 00:19:03,700
‫أخبري الكاميرا.‬

342
00:19:04,820 --> 00:19:06,020
‫من المثير جدًا؟‬

343
00:19:06,100 --> 00:19:09,100
‫"أليخاندرو" مثير جدًا مقارنةً بذلك الرجل.‬

344
00:19:12,300 --> 00:19:14,700
‫تشرق الشمس، وأخيرًا ستلتقي "ماريا" و"سارة"‬

345
00:19:14,780 --> 00:19:18,220
‫مجددًا مع "إيريك" و"أيتور"،‬

346
00:19:18,300 --> 00:19:20,620
‫ربما للتعويض عن الوقت الضائع؟‬

347
00:19:20,700 --> 00:19:22,060
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير وأنت؟‬

348
00:19:22,140 --> 00:19:24,020
‫- أنا بخير.‬
‫- حقًا؟ جيد.‬

349
00:19:27,260 --> 00:19:28,100
‫تبدين مذهلة.‬

350
00:19:30,620 --> 00:19:32,820
‫- هل اشتقت إليّ؟‬
‫- أعني…‬

351
00:19:32,900 --> 00:19:36,020
‫- هل أنت سعيدة برؤيتي؟‬
‫- نعم، بالطبع!‬

352
00:19:36,100 --> 00:19:38,580
‫لأن هناك انجذاب بيننا.‬

353
00:19:38,660 --> 00:19:39,860
‫هناك انسجام.‬

354
00:19:39,940 --> 00:19:42,580
‫جئنا لنستمتع بوقتنا وننسى كل شيء.‬

355
00:19:46,860 --> 00:19:50,340
‫أعلم تمامًا سبب وجودي هنا.‬
‫أنا هنا من أجل شيء ما. هذا واضح.‬

356
00:19:50,420 --> 00:19:52,220
‫يمكنني فهم ذلك، ألديك مشاعر كثيرة؟‬

357
00:19:52,980 --> 00:19:55,380
‫- يا إلهي!‬
‫- الفتور ليس من أسلوبي.‬

358
00:19:55,460 --> 00:19:57,860
‫- أجل.‬
‫- إما كل شيء أو لا شيء.‬

359
00:19:57,940 --> 00:20:03,100
‫من الواضح أن الشرارة التي شعرنا بها‬
‫عندما التقينا ما زالت موجودة.‬

360
00:20:03,180 --> 00:20:06,380
‫- يمكنك أن تدلكني أو ما شابه.‬
‫- طبعًا! أنا بارع في ذلك.‬

361
00:20:06,460 --> 00:20:08,060
‫رائع، هذا يحسّن موقفك.‬

362
00:20:13,460 --> 00:20:15,340
‫مرحبًا!‬

363
00:20:16,060 --> 00:20:17,940
‫- مرحبًا.‬
‫- أنا "لوسيا".‬

364
00:20:18,020 --> 00:20:20,220
‫- "إيريك"، سررت بلقائك.‬
‫- سررت بلقائك.‬

365
00:20:21,340 --> 00:20:23,580
‫- عندما يرى أنه هو…‬
‫- سوف…‬

366
00:20:23,660 --> 00:20:24,820
‫هل هو معجب به؟‬

367
00:20:24,900 --> 00:20:27,420
‫- من؟ "خافي"…‬
‫- لا، إنهما غير منسجمان.‬

368
00:20:27,500 --> 00:20:29,260
‫- لا يطيقان أحدهما الآخر.‬
‫- اسمعوا.‬

369
00:20:29,340 --> 00:20:33,460
‫- سيجن "خافي" عندما يراه هنا.‬
‫- سيغضب "خافي" للغاية.‬

370
00:20:34,620 --> 00:20:36,460
‫"خافي" يعتبرني تهديدًا.‬

371
00:20:36,540 --> 00:20:39,020
‫لو لم أكن أواعد "خافي"،‬
‫كنت لأركز على "إيريك".‬

372
00:20:39,100 --> 00:20:41,460
‫أنا معجبة به جسديًا، وكذلك شخصيته.‬

373
00:20:41,540 --> 00:20:45,100
‫"إيريك" و"خافي" لا ينسجمان،‬
‫لا يطيق أحدهما الآخر.‬

374
00:20:45,180 --> 00:20:48,500
‫"إيريك" لا يحب سلوك "خافي"‬

375
00:20:48,580 --> 00:20:50,860
‫و"خافي" غيور جدًا.‬

376
00:20:50,940 --> 00:20:54,300
‫آسفة، لكنني سأستمتع بوقتي.‬
‫تبًا له، إنه يستحق ذلك.‬

377
00:20:56,780 --> 00:20:57,940
‫كيف الحال؟‬

378
00:20:59,540 --> 00:21:01,020
‫هل تمسكان الأيدي؟‬

379
00:21:01,100 --> 00:21:05,700
‫أظن أن "أيتور" قد يكون الشخص‬
‫الذي سيضعني تحت الاختبار.‬

380
00:21:05,780 --> 00:21:08,980
‫أنا هنا لأنني علاقة "سارة" التي لم تنته.‬

381
00:21:10,460 --> 00:21:13,940
‫أنا متوترة. لماذا أنا متوترة؟‬

382
00:21:14,020 --> 00:21:17,780
‫بوجودي مع "أيتور"،‬
‫أعترف أنني شعرت بتلك الشرارة.‬

383
00:21:17,860 --> 00:21:21,900
‫سأسمح لنفسي بالتمادي قليلًا.‬
‫سنرى ما تخبرني به مشاعري.‬

384
00:21:22,500 --> 00:21:25,620
‫- انظروا إلى وجهها.‬
‫- إنها متوترة.‬

385
00:21:25,700 --> 00:21:27,940
‫انظروا كيف تبتسم!‬

386
00:21:29,220 --> 00:21:30,100
‫مذهل.‬

387
00:21:34,660 --> 00:21:36,220
‫أيمكننا التحدث؟‬

388
00:21:40,900 --> 00:21:42,820
‫أظن أنه من الواضح،‬

389
00:21:42,900 --> 00:21:44,700
‫لا أعلم، إنه…‬

390
00:21:44,780 --> 00:21:48,140
‫- هل تظن أنني أشعر بعدم ارتياح؟‬
‫- نعم. أشعر بأنك غير مرتاح.‬

391
00:21:48,220 --> 00:21:49,300
‫ليس بسببك، اتفقنا؟‬

392
00:21:49,380 --> 00:21:51,540
‫من الواضح أنه لا توجد صلة بيننا،‬

393
00:21:51,620 --> 00:21:55,180
‫ولن نفرض شيئًا.‬

394
00:21:55,260 --> 00:21:56,660
‫لذا سأغادر.‬

395
00:21:56,740 --> 00:21:59,820
‫- فهمت.‬
‫- سعدت بلقائك على أيّ حال.‬

396
00:21:59,900 --> 00:22:02,140
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- استمتع بوقتك.‬

397
00:22:02,220 --> 00:22:05,260
‫- سنرى ما سيحدث.‬
‫- ماذا سيحدث برأيك يا "أليخاندرو"؟‬

398
00:22:05,340 --> 00:22:08,580
‫أنك ستستقبل قريبًا رجلًا عازبًا جديدًا‬

399
00:22:08,660 --> 00:22:11,860
‫يمكنني أن أضمن لك أنه سيبهجك.‬

400
00:22:15,900 --> 00:22:18,220
‫- مساء الخير.‬
‫- مرحبًا يا "مونيكا".‬

401
00:22:18,300 --> 00:22:20,860
‫- تعالوا معي.‬
‫- يا إلهي!‬

402
00:22:23,780 --> 00:22:27,700
‫هيا. ماذا يحدث في الفيلا الأخرى برأيكم؟‬

403
00:22:27,780 --> 00:22:28,940
‫كل شيء.‬

404
00:22:29,020 --> 00:22:31,380
‫- كل شيء؟‬
‫- لم أنم جيدًا.‬

405
00:22:32,060 --> 00:22:34,980
‫وكلنا نواصل التفكير في الأمر.‬

406
00:22:35,060 --> 00:22:37,260
‫ماذا يحدث؟ ماذا يمكن أن يفعلوا؟‬

407
00:22:37,340 --> 00:22:40,060
‫هل ينامون معًا؟‬

408
00:22:40,860 --> 00:22:42,380
‫لا يمكنني تحمّل الأمر.‬

409
00:22:42,460 --> 00:22:44,220
‫- لديكم أسئلة.‬
‫- أجل.‬

410
00:22:44,740 --> 00:22:46,100
‫لنوضّحها.‬

411
00:22:47,860 --> 00:22:49,540
‫"فيكي"، أود التحدث إليك على انفراد.‬

412
00:22:51,500 --> 00:22:53,540
‫أنا قلقة بشأن ما تفعله مع "سيليا".‬

413
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
‫أنا متوترة جدًا.‬

414
00:22:55,540 --> 00:22:56,660
‫تعالي واجلسي معي.‬

415
00:22:56,740 --> 00:22:57,860
‫يمكن أن يحدث أيّ شيء.‬

416
00:22:58,460 --> 00:23:01,540
‫اسمعوا. كنت أتعرق وأرتجف.‬

417
00:23:02,460 --> 00:23:06,420
‫- يمكننا معرفة ذلك من خلال صوتك.‬
‫- يمكنك أن تدرك أنه مرتعش.‬

418
00:23:06,500 --> 00:23:09,140
‫الآن، أنت تعرفين من في الفيلا الأخرى‬

419
00:23:09,220 --> 00:23:10,180
‫مع "إنما".‬

420
00:23:10,260 --> 00:23:11,340
‫إنها "سيليا".‬

421
00:23:11,860 --> 00:23:13,740
‫هل تثقين بـ"إنما" تمامًا؟‬

422
00:23:13,820 --> 00:23:15,060
‫ليس تمامًا، لا.‬

423
00:23:15,140 --> 00:23:16,620
‫- ليس تمامًا؟‬
‫- لا.‬

424
00:23:17,660 --> 00:23:20,460
‫لا أثق بأحد كليًا، ولا حتى بنفسي.‬

425
00:23:22,580 --> 00:23:24,060
‫أريدك أن تري هذا يا "فيكي".‬

426
00:23:24,140 --> 00:23:25,580
‫أيمكنك الإمساك بيدي؟‬

427
00:23:27,900 --> 00:23:28,740
‫حقًا؟‬

428
00:23:29,340 --> 00:23:30,540
‫بالطبع يمكنني.‬

429
00:23:33,980 --> 00:23:35,100
‫هذه هي.‬

430
00:23:35,180 --> 00:23:36,260
‫"سيليا"؟‬

431
00:23:38,140 --> 00:23:39,740
‫اللعنة.‬

432
00:23:40,900 --> 00:23:42,940
‫لقد خنتها‬

433
00:23:43,020 --> 00:23:44,380
‫بممارسة الجنس.‬

434
00:23:46,700 --> 00:23:48,540
‫- عجبًا!‬
‫- يا إلهي!‬

435
00:23:49,980 --> 00:23:51,460
‫هذا جنون.‬

436
00:23:51,540 --> 00:23:53,580
‫والآن، القليل من الهواء النقي.‬

437
00:23:53,660 --> 00:23:55,260
‫- عظيم!‬
‫- هذا جميل!‬

438
00:23:55,340 --> 00:23:57,300
‫لا أرفض أبدًا.‬

439
00:23:58,780 --> 00:24:01,180
‫إن اضطررت إلى التصرف على طبيعتي،‬
‫فسأفعل ذلك.‬

440
00:24:05,660 --> 00:24:07,580
‫إن وقعت في غرام "سيليا"…‬

441
00:24:09,500 --> 00:24:13,340
‫لا شك في أن هذا أكثر ما سيجرحني.‬

442
00:24:17,700 --> 00:24:19,140
‫شغّلي النسخة الممتازة.‬

443
00:24:19,220 --> 00:24:23,100
‫- سيكلفك هذا ألف يورو.‬
‫- لم آت إلى هنا من أجل المال.‬

444
00:24:23,180 --> 00:24:25,940
‫- أتيت إلى هنا من أجلها.‬
‫- حسنًا، لنفعل ذلك.‬

445
00:24:28,580 --> 00:24:30,420
‫أولًا، أريد أن أعتذر.‬

446
00:24:30,500 --> 00:24:33,420
‫لأنني تلاعبت بمشاعرك.‬

447
00:24:36,820 --> 00:24:41,340
‫- ما هو شعورك حيال وجودي بقربك؟‬
‫- أشعر أنني عدت إلى الأمان.‬

448
00:24:41,420 --> 00:24:42,540
‫عفوًا؟‬

449
00:24:43,780 --> 00:24:44,940
‫وبالطبع،‬

450
00:24:45,740 --> 00:24:47,700
‫كوني معك‬

451
00:24:47,780 --> 00:24:48,860
‫أنا سعيدة، لن أكذب.‬

452
00:24:50,740 --> 00:24:51,900
‫أخيرًا تقولين الحقيقة.‬

453
00:24:54,580 --> 00:24:57,500
‫آمل أن نتمكن من إحياء‬

454
00:24:57,580 --> 00:24:58,820
‫ما كان سابقًا.‬

455
00:24:58,900 --> 00:25:00,900
‫أظن أنها هنا لتحاول استعادتي.‬

456
00:25:00,980 --> 00:25:02,100
‫قد تفعل ذلك حتى.‬

457
00:25:06,500 --> 00:25:08,580
‫عجبًا! سأموت لو رأيت هذا.‬

458
00:25:08,660 --> 00:25:10,460
‫هل تشعر بأنها في أمان؟‬

459
00:25:11,060 --> 00:25:12,020
‫أنا أمانها.‬

460
00:25:14,140 --> 00:25:15,220
‫أنا مقتنعة.‬

461
00:25:15,900 --> 00:25:17,300
‫هل يقلقك وجود "سيليا"؟‬

462
00:25:18,700 --> 00:25:20,380
‫نعم، أنا خائفة.‬

463
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
‫لماذا؟‬

464
00:25:21,540 --> 00:25:22,540
‫تستحق "إنما" شخصًا…‬

465
00:25:24,820 --> 00:25:26,540
‫مثلي أو أفضل.‬

466
00:25:27,460 --> 00:25:29,100
‫حسنًا، سنرى يا "فيكي".‬

467
00:25:29,180 --> 00:25:31,220
‫انخفضت قيمة الجائزة بألف يورو.‬

468
00:25:32,660 --> 00:25:34,460
‫كانت صدمة حقيقية.‬

469
00:25:34,540 --> 00:25:36,580
‫كنت أرتجف لأن‬

470
00:25:36,660 --> 00:25:41,180
‫العودة إلى حالة عدم الأمان في الماضي‬
‫كانت أسوأ شيء يمكن أن يحدث.‬

471
00:25:41,260 --> 00:25:42,740
‫ابتهجي أيتها الجميلة.‬

472
00:25:48,900 --> 00:25:50,340
‫هل تتطلعين لرؤيته؟‬

473
00:25:50,420 --> 00:25:51,700
‫نعم، بصراحة.‬

474
00:25:51,780 --> 00:25:56,580
‫لكنني أود أن أراه مرتاحًا،‬
‫ليشعر بأنه يستمتع بوقته.‬

475
00:25:56,660 --> 00:25:58,700
‫يحترمني، لكن يستمتع بوقته.‬

476
00:26:00,780 --> 00:26:02,260
‫لنر إن كان يستمتع بوقته.‬

477
00:26:06,460 --> 00:26:08,540
‫- مرحبًا، أنا "بيلين"، سررت بلقائك.‬
‫- أنا أيضًا.‬

478
00:26:08,620 --> 00:26:10,380
‫- مرحبًا.‬
‫- "أسير"، سررت بلقائك.‬

479
00:26:10,460 --> 00:26:12,380
‫- هل أعجبك أحد؟‬
‫- هو.‬

480
00:26:12,460 --> 00:26:14,900
‫من الواضح أن "أسير" لفت نظري، إنه وسيم.‬

481
00:26:14,980 --> 00:26:17,300
‫أحببته حقًا. الانطباع الأول كان، يا لروعتك!‬

482
00:26:17,380 --> 00:26:19,700
‫لا شك في ذلك يا "أسير"؟‬

483
00:26:19,780 --> 00:26:22,540
‫هل أنت مستعد للاحتفال والاستمتاع بوقتك؟‬

484
00:26:22,620 --> 00:26:24,300
‫أتيت إلى هنا‬

485
00:26:25,060 --> 00:26:27,300
‫للاستمتاع، هذا مؤكد.‬

486
00:26:27,380 --> 00:26:30,180
‫إنها رائعة جدًا، ولديها سلوك إيجابي جدًا.‬

487
00:26:30,260 --> 00:26:32,060
‫لم أكن أتوقّع أن تكون هكذا.‬

488
00:26:33,500 --> 00:26:36,500
‫أشعر بأن هناك صلة بيننا.‬

489
00:26:39,420 --> 00:26:40,740
‫مرحى!‬

490
00:26:41,300 --> 00:26:42,740
‫عجبًا! مرحى!‬

491
00:27:01,580 --> 00:27:02,740
‫كان ذلك سريعًا!‬

492
00:27:03,300 --> 00:27:06,540
‫قد لا يكون "أسير" من النوع الذي يبادر،‬

493
00:27:06,620 --> 00:27:08,380
‫لكنه سيساير التيار.‬

494
00:27:08,460 --> 00:27:10,700
‫- أتعلمين؟‬
‫- أظن أنه يبدو سعيدًا.‬

495
00:27:10,780 --> 00:27:13,820
‫بالتأكيد، إنه لا يعاني،‬
‫لكنه ليس سعيدًا، لا أعرف.‬

496
00:27:13,900 --> 00:27:16,020
‫هذه هي النسخة الأساسية.‬

497
00:27:16,100 --> 00:27:17,420
‫هناك نسخة ممتازة.‬

498
00:27:17,500 --> 00:27:18,540
‫لنشاهدها.‬

499
00:27:23,660 --> 00:27:25,500
‫غرفتنا رائعة.‬

500
00:27:25,580 --> 00:27:26,820
‫هل أخذت جانبي؟‬

501
00:27:26,900 --> 00:27:30,340
‫حسنًا، لا تقلق، سأعيده إليك أو لا.‬

502
00:27:30,420 --> 00:27:32,540
‫أنا مهووس بهذا، آسف.‬

503
00:27:32,620 --> 00:27:33,460
‫يا إلهي!‬

504
00:27:33,540 --> 00:27:36,100
‫وكيف أزيل ما لديّ خلفي؟‬

505
00:27:39,100 --> 00:27:41,100
‫"أسير"، هيا، اتركه…‬

506
00:27:41,180 --> 00:27:42,940
‫بئسًا. حلمتك يا فتاة.‬

507
00:27:44,980 --> 00:27:47,100
‫تحررت أخيرًا!‬

508
00:27:47,180 --> 00:27:48,300
‫ماذا؟‬

509
00:27:49,060 --> 00:27:51,380
‫لا بد من القول إن غرفتنا مذهلة.‬

510
00:27:51,460 --> 00:27:52,740
‫صحيح جدًا.‬

511
00:27:53,380 --> 00:27:54,500
‫يجب قول هذا.‬

512
00:27:54,580 --> 00:27:58,300
‫أعلم أنني إن شعرت برغبة في فعل شيء مع فتاة‬

513
00:27:58,380 --> 00:28:01,100
‫وأنا متأكد تمامًا من أنني أريد هذا،‬

514
00:28:01,180 --> 00:28:03,100
‫لا أظن أنني سأتراجع.‬

515
00:28:03,180 --> 00:28:05,700
‫- سندفئ حوض الاستحمام الساخن غدًا.‬
‫- حسنًا، إنه اتفاق.‬

516
00:28:05,780 --> 00:28:09,540
‫- لن نشغّله فحسب، بل نسخنه أيضًا.‬
‫- إنها صفقة.‬

517
00:28:09,620 --> 00:28:10,660
‫رائع.‬

518
00:28:10,740 --> 00:28:12,660
‫الحرارة والجاكوزي غدًا، اتفقنا؟‬

519
00:28:12,740 --> 00:28:15,660
‫حسنًا، لقد طلبت ذلك. أمنياتك هي أوامري.‬

520
00:28:15,740 --> 00:28:17,340
‫سيكون حوض الاستحمام الساخن مثيرًا.‬

521
00:28:25,100 --> 00:28:27,060
‫حسنًا، من الصعب مشاهدة الصور،‬

522
00:28:27,140 --> 00:28:29,060
‫لكنني أعرفه وهو غير مرتاح.‬

523
00:28:30,580 --> 00:28:31,940
‫هذا ما أفكر فيه الآن.‬

524
00:28:32,020 --> 00:28:33,340
‫إذًا ما زلت تثقين بـ"أسير".‬

525
00:28:34,460 --> 00:28:35,300
‫أجل.‬

526
00:28:35,380 --> 00:28:38,740
‫بصراحة، ظننت أحيانًا‬

527
00:28:38,820 --> 00:28:42,620
‫أنه قد ينجذب إلى شخصيتها أو ما شابه.‬

528
00:28:42,700 --> 00:28:45,620
‫ربما أحاول إقناع نفسي‬

529
00:28:45,700 --> 00:28:46,820
‫لأرتاح.‬

530
00:28:46,900 --> 00:28:49,380
‫قد أكون مخطئة تمامًا، لكنني…‬

531
00:28:50,660 --> 00:28:51,500
‫أثق به.‬

532
00:28:52,060 --> 00:28:54,500
‫انخفضت قيمة الجائزة ألف يورو.‬

533
00:28:56,020 --> 00:28:57,740
‫آمل وأتمنى‬

534
00:28:57,820 --> 00:29:00,500
‫أنه لم يتجاوز الحدود‬
‫وألّا يتجاوزها في المستقبل.‬

535
00:29:03,220 --> 00:29:04,620
‫كيف حالك؟‬

536
00:29:04,700 --> 00:29:05,980
‫أنا بخير، رُغم الوضع.‬

537
00:29:06,060 --> 00:29:08,980
‫هل تريد أن تعرف مع من تقضي الوقت؟‬

538
00:29:09,060 --> 00:29:10,940
‫هذا أكثر ما يقلقني.‬

539
00:29:11,020 --> 00:29:14,100
‫حسنًا، لنزيل هذه الشكوك‬
‫ونرى كيف حال "لوسيا". حسنًا؟‬

540
00:29:14,180 --> 00:29:15,020
‫حسنًا.‬

541
00:29:18,300 --> 00:29:19,980
‫تبًا!‬

542
00:29:20,060 --> 00:29:21,700
‫هناك أشخاص يجلسون هناك.‬

543
00:29:23,460 --> 00:29:25,980
‫ذلك الرجل الأسمر مثير. رائع.‬

544
00:29:26,580 --> 00:29:28,700
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

545
00:29:28,780 --> 00:29:29,860
‫أراه جذابًا.‬

546
00:29:29,940 --> 00:29:31,620
‫- مرحبًا، أنا "لوسيا".‬
‫- أنا "خوانلو".‬

547
00:29:32,500 --> 00:29:34,100
‫أنا مصدومة، فعلًا.‬

548
00:29:34,180 --> 00:29:36,020
‫إنه رائع، لن أكذب.‬

549
00:29:36,100 --> 00:29:38,500
‫أيّ نوع من الموسيقى تغني؟ "فلامنكو" أم…‬

550
00:29:38,580 --> 00:29:39,780
‫"فلامنكو"…‬

551
00:29:39,860 --> 00:29:41,860
‫يا للروعة! أحبها.‬

552
00:29:41,940 --> 00:29:43,860
‫التصفيق وكل شيء، إنها رائعة!‬

553
00:29:43,940 --> 00:29:45,300
‫أحتاج إلى حفلة جيدة.‬

554
00:29:45,380 --> 00:29:50,300
‫منذ لحظة وصولي،‬
‫كان بيني وبين "لوسيا" صلة وانسجام.‬

555
00:29:52,260 --> 00:29:55,340
‫نحن نحب لاعبي كرة القدم هنا، لا تقلق.‬

556
00:29:55,420 --> 00:29:58,180
‫إنها صريحة جدًا، وأنا أحب الصريحين.‬

557
00:30:01,900 --> 00:30:02,860
‫ما رأيك؟‬

558
00:30:03,380 --> 00:30:06,940
‫أرى ذلك ولا أريد رؤية أيّ شيء آخر.‬

559
00:30:07,020 --> 00:30:08,860
‫- قال لا.‬
‫- لا يريد رؤيتها!‬

560
00:30:09,780 --> 00:30:11,180
‫لا أريد‬

561
00:30:11,900 --> 00:30:15,020
‫أن أرى الانسجام الذي أتوقع رؤيته.‬

562
00:30:16,380 --> 00:30:18,340
‫يملك كل ما تحبه "لوسيا".‬

563
00:30:20,420 --> 00:30:22,980
‫أعرف أنني لست من نوع "لوسيا" المفضل.‬

564
00:30:24,580 --> 00:30:26,020
‫أعرف أنها ستحبه.‬

565
00:30:26,100 --> 00:30:27,820
‫من لن يفعل؟‬

566
00:30:27,900 --> 00:30:29,180
‫حتى أنا سأقول إنه وسيم.‬

567
00:30:29,260 --> 00:30:30,100
‫يا إلهي!‬

568
00:30:30,820 --> 00:30:32,180
‫أفهم ذلك.‬

569
00:30:32,980 --> 00:30:34,140
‫أنت وسيم جدًا أيضًا.‬

570
00:30:34,220 --> 00:30:37,380
‫لكنه شخص مختلف.‬

571
00:30:38,420 --> 00:30:41,900
‫أنا أقصر، وجسدي ليس مليئًا بالعضلات…‬

572
00:30:42,620 --> 00:30:45,580
‫في أغلب الأحيان تكون الأزواج‬
‫لا علاقة لها بالأذواق.‬

573
00:30:51,220 --> 00:30:54,980
‫أفهم أنك تخاف من المعاناة‬
‫ولا تريد رؤية النسخة المميزة.‬

574
00:30:55,500 --> 00:30:56,340
‫أنا خائف.‬

575
00:30:58,660 --> 00:31:00,660
‫- شكرًا جزيلًا يا "أنطونيو".‬
‫- شكرًا لك.‬

576
00:31:02,220 --> 00:31:07,140
‫أخشى أن تتعرف "لوسيا"‬
‫على هذا الشخص بشكل أفضل.‬

577
00:31:09,740 --> 00:31:11,300
‫لا أريد أن أقبل بذلك.‬

578
00:31:11,860 --> 00:31:13,380
‫إنه من نوعها المفضل.‬

579
00:31:13,460 --> 00:31:15,580
‫سعت دائمًا‬

580
00:31:15,660 --> 00:31:18,540
‫إلى الأنواع الأطول والمليء بالعضلات أكثر…‬

581
00:31:18,620 --> 00:31:20,740
‫- هذا لا يهم يا "أنطونيو".‬
‫- اسمع فحسب.‬

582
00:31:20,820 --> 00:31:22,540
‫بمعرفتي لـ"لوسيا"،‬

583
00:31:22,620 --> 00:31:25,420
‫أعرف أنها ستتعرّف عليه.‬

584
00:31:26,060 --> 00:31:28,060
‫ستتعرّف عليه، لكنني…‬

585
00:31:28,580 --> 00:31:29,620
‫خائف.‬

586
00:31:29,700 --> 00:31:34,820
‫سأكون صريحًا، لكنت أكثر سعادة‬
‫لو كان زوجها السابق هناك.‬

587
00:31:34,900 --> 00:31:36,820
‫- لا، أنت لا تعني ذلك الرجل.‬
‫- لا يا رجل!‬

588
00:31:37,500 --> 00:31:38,340
‫تبًا!‬

589
00:31:39,220 --> 00:31:41,140
‫"ميغيل"، من فضلك.‬

590
00:31:43,900 --> 00:31:46,180
‫كيف حالك؟ كيف تشعر؟‬

591
00:31:46,260 --> 00:31:48,220
‫بخير، متوتر جدًا الآن.‬

592
00:31:48,300 --> 00:31:49,940
‫متوتر؟ شاهد الشاشة يا "ميغيل".‬

593
00:31:51,980 --> 00:31:55,220
‫ادخلي، لا يمكننا التحدث هنا.‬

594
00:31:55,300 --> 00:31:56,300
‫تحدثي إلى الكاميرا.‬

595
00:31:56,900 --> 00:31:58,020
‫من هو مثير جدًا؟‬

596
00:31:58,100 --> 00:32:01,860
‫يجب أن أجد صمام خروج.‬

597
00:32:01,940 --> 00:32:04,860
‫مرحى.‬

598
00:32:04,940 --> 00:32:06,820
‫أنا شخصيًا أحب التحدي.‬

599
00:32:06,900 --> 00:32:09,820
‫لكن بالنظر إلى أنني عادةً‬
‫ما أجد صعوبة في التأقلم.‬

600
00:32:09,900 --> 00:32:11,980
‫رغم ذلك، تأقلمت جيدًا.‬

601
00:32:12,060 --> 00:32:14,780
‫- أنت مسترخ تمامًا يا عزيزي.‬
‫- أشعر بتحسن أكثر من أيّ وقت مضى.‬

602
00:32:20,780 --> 00:32:22,700
‫هل تعرفه بهذه الشخصية؟‬

603
00:32:22,780 --> 00:32:24,100
‫يبدو بخير.‬

604
00:32:24,180 --> 00:32:25,980
‫يبدو أنه يستمتع بوقته.‬

605
00:32:26,500 --> 00:32:27,900
‫لست قلقًا.‬

606
00:32:28,620 --> 00:32:31,500
‫لكن هذه هي النسخة الأساسية،‬
‫هناك نسخة ممتازة‬

607
00:32:31,580 --> 00:32:33,300
‫ستكلّفك ألف يورو.‬

608
00:32:34,340 --> 00:32:35,740
‫- هل تريد مشاهدتها؟‬
‫- نعم.‬

609
00:32:35,820 --> 00:32:38,700
‫- أتريد مشاهدتها؟‬
‫- نعم، أريد رؤية المزيد.‬

610
00:32:38,780 --> 00:32:39,700
‫لنشاهدها.‬

611
00:32:41,780 --> 00:32:44,500
‫مرحبًا، أنا "آنخل".‬
‫يعجبني "أليخاندرو" كثيرًا.‬

612
00:32:44,980 --> 00:32:46,860
‫بالإضافة إلى كونه منفتحًا،‬

613
00:32:46,940 --> 00:32:51,540
‫فهو أشقر وعيناه زرقاوان.‬
‫لن أكذب، أنا معجب به للغاية.‬

614
00:32:51,620 --> 00:32:53,220
‫ستشتعل الأمور هنا.‬

615
00:32:57,380 --> 00:33:00,260
‫لم أشعر بشيء، يبدو فارغًا.‬

616
00:33:01,660 --> 00:33:04,420
‫لا أعرف. لم أشعر أن…‬

617
00:33:05,180 --> 00:33:06,700
‫"أليخاندرو" ربما…‬

618
00:33:07,380 --> 00:33:09,860
‫هل تظن أنه لن يكون هناك أيّ انسجام بينهما؟‬

619
00:33:10,540 --> 00:33:11,540
‫لا أظن هذا.‬

620
00:33:12,860 --> 00:33:15,220
‫حسنًا، سنكتشف ما سيحدث بين هذين الاثنين.‬

621
00:33:15,300 --> 00:33:16,140
‫ممتاز.‬

622
00:33:18,100 --> 00:33:20,420
‫انخفضت قيمة الجائزة بألف يورو.‬

623
00:33:21,260 --> 00:33:22,100
‫حسنًا.‬

624
00:33:22,180 --> 00:33:24,620
‫لم أر شيئًا يجب أن أقلق بشأنه،‬

625
00:33:24,700 --> 00:33:27,220
‫لذا لم يتغير شيء في الوقت الحالي.‬

626
00:33:29,620 --> 00:33:32,620
‫- ما الذي قد يحدث برأيك؟‬
‫- لا أعرف.‬

627
00:33:32,700 --> 00:33:35,540
‫لست متأكدًا،‬
‫لكنني أعرف أن "سارة" تحب المرح.‬

628
00:33:36,140 --> 00:33:38,580
‫- لذا دعنا نوضّح أسئلتك.‬
‫- حسنًا إذًا.‬

629
00:33:42,700 --> 00:33:45,420
‫إذًا يا "سارة"، حان وقتنا،‬

630
00:33:45,500 --> 00:33:48,460
‫بعيدًا عن شريكك أخيرًا، لندع مشاعرنا تحركنا.‬

631
00:33:48,540 --> 00:33:52,100
‫أتوق لرؤيتك ومعانقتك‬
‫ورؤية إلى أين سيقودنا ذلك.‬

632
00:33:52,180 --> 00:33:54,220
‫لذا أعددت شيئًا جميلًا.‬

633
00:33:54,820 --> 00:33:56,060
‫آمل أن يعجبك.‬

634
00:33:57,420 --> 00:34:00,540
‫إنه رائع ولديه جسم رائع أيضًا.‬

635
00:34:00,620 --> 00:34:02,260
‫هل وقعت في حبه؟‬

636
00:34:02,340 --> 00:34:04,020
‫كانت لديّ مشاعر قوية.‬

637
00:34:04,100 --> 00:34:05,580
‫أريد أن أستمتع‬

638
00:34:06,060 --> 00:34:07,980
‫وسأستمتع بكل طاقتي.‬

639
00:34:08,060 --> 00:34:09,700
‫أحضروه إليّ الآن رجاءً!‬

640
00:34:10,580 --> 00:34:11,500
‫رجاءً!‬

641
00:34:19,820 --> 00:34:21,060
‫هل تبدو مستعدة؟‬

642
00:34:21,140 --> 00:34:22,340
‫جدًا.‬

643
00:34:22,420 --> 00:34:25,340
‫اتسعت عيناها، وكأنها تتوق لرؤيته.‬

644
00:34:25,420 --> 00:34:28,820
‫- ليس كأنها تقول "سأنام معه"، لكن…‬
‫- "أحضروه إلّي الآن."‬

645
00:34:28,900 --> 00:34:30,660
‫…"رجاءً"، أجل، أعني…‬

646
00:34:33,220 --> 00:34:35,500
‫- لا أعرف.‬
‫- تعرف أن هناك نسخة ممتازة.‬

647
00:34:35,580 --> 00:34:36,780
‫يمكنك شراؤها.‬

648
00:34:36,860 --> 00:34:38,460
‫- هل تريدها؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

649
00:34:38,540 --> 00:34:40,020
‫حسنًا، لنشاهدها.‬

650
00:34:42,340 --> 00:34:45,580
‫- أخبرني إذًا. لماذا أنت هنا؟‬
‫- أستغل الفرصة.‬

651
00:34:47,180 --> 00:34:48,780
‫كان التوقيت مثاليًا لنا‬

652
00:34:49,580 --> 00:34:51,780
‫بما أن شريكك ليس هنا.‬

653
00:34:51,860 --> 00:34:53,020
‫أجل.‬

654
00:34:53,100 --> 00:34:54,900
‫- إنه رائع.‬
‫- إنه وسيم جدًا.‬

655
00:34:54,980 --> 00:34:56,540
‫إنه مثلي، جسمه مليء بالعضلات.‬

656
00:34:58,700 --> 00:35:02,340
‫هناك توتر جنسي بيني وبين "أيتور".‬

657
00:35:02,420 --> 00:35:03,820
‫يجب أن أعترف بذلك.‬

658
00:35:03,900 --> 00:35:05,460
‫أرى ذلك. التوتر الجنسي.‬

659
00:35:05,540 --> 00:35:08,140
‫غالبًا ما نتبادل النظرات‬

660
00:35:08,220 --> 00:35:09,900
‫وهذا أمر جيد.‬

661
00:35:10,540 --> 00:35:13,860
‫أنت لا تعرف أبدًا. سأساير الأمر.‬

662
00:35:13,940 --> 00:35:15,980
‫أريد خوض هذه التجربة معه.‬

663
00:35:19,940 --> 00:35:22,500
‫- جسمه مليء بالعضلات.‬
‫- أشعر بالتوتر الجنسي.‬

664
00:35:29,220 --> 00:35:31,060
‫يبدو أنها تريد رؤيته.‬

665
00:35:31,700 --> 00:35:32,700
‫إنها تريده.‬

666
00:35:34,340 --> 00:35:36,380
‫- هل رأيت لمعانًا في عينيها؟‬
‫- بالتأكيد.‬

667
00:35:36,460 --> 00:35:38,620
‫- بالتأكيد؟‬
‫- عيناها تتسعان.‬

668
00:35:39,340 --> 00:35:42,580
‫لم تستطع أن تبعد عينيها عنه.‬

669
00:35:42,660 --> 00:35:44,340
‫لم يحدث شيء، لكن امنحيهما يومًا واحدًا.‬

670
00:35:44,820 --> 00:35:47,500
‫أعرف. سنرى يا "غيليم".‬

671
00:35:48,340 --> 00:35:50,660
‫انخفضت قيمة الجائزة بألف يورو.‬

672
00:35:50,740 --> 00:35:53,220
‫من 46 ألفًا إلى 45 ألفًا.‬

673
00:35:54,620 --> 00:35:58,260
‫في المرة القادمة التي نلتقي فيها،‬
‫أريدها أن تقول،‬

674
00:35:58,340 --> 00:36:01,180
‫"أحضروه إليّ!" إن لم تفعل، لا أعرف.‬

675
00:36:02,660 --> 00:36:04,660
‫من الأفضل ألا أذهب، صحيح؟‬

676
00:36:04,740 --> 00:36:06,940
‫إن كانت تريد رؤيته أكثر مني.‬

677
00:36:07,420 --> 00:36:09,460
‫- كيف حالك؟‬
‫- متوتر جدًا.‬

678
00:36:10,140 --> 00:36:11,900
‫أتوق لرؤيتها.‬

679
00:36:11,980 --> 00:36:13,140
‫هل يخيفك شيء ما؟‬

680
00:36:13,220 --> 00:36:16,860
‫أخشى أن أغادر من دونها.‬

681
00:36:16,940 --> 00:36:19,260
‫حسنًا. لنشاهد الفيديو.‬

682
00:36:23,500 --> 00:36:26,420
‫مرحبًا يا "ماريا".‬
‫أنا هنا لمساعدتك على الإدراك.‬

683
00:36:26,500 --> 00:36:29,460
‫أنت فتاة مذهلة‬
‫وتحتاجين إلى رجل مميز إلى جانبك.‬

684
00:36:31,020 --> 00:36:33,300
‫و"إيريك"، لديه مؤخرة رائعة.‬

685
00:36:34,740 --> 00:36:35,700
‫اسمعي.‬

686
00:36:35,780 --> 00:36:38,420
‫لديه مؤخرة رائعة، لقد أحببته منذ البداية.‬

687
00:36:38,500 --> 00:36:41,300
‫إنه "إيريك"، مستحيل.‬

688
00:36:41,380 --> 00:36:42,620
‫هل أنسى "خافي"؟‬

689
00:36:43,700 --> 00:36:44,540
‫نعم.‬

690
00:36:47,540 --> 00:36:48,580
‫لماذا تبتسم؟‬

691
00:36:49,620 --> 00:36:51,300
‫كان الأمر مضحكًا. لا أعرف.‬

692
00:36:51,380 --> 00:36:52,220
‫ماذا كان؟‬

693
00:36:53,220 --> 00:36:54,940
‫ظننت أن الأمر سيؤلم أكثر.‬

694
00:36:55,860 --> 00:36:58,020
‫كل ما أراه هو الانجذاب الجسدي.‬

695
00:36:58,540 --> 00:37:00,540
‫لا أظن أنها تشعر بشيء تجاهه.‬

696
00:37:02,220 --> 00:37:05,420
‫لمعرفة ذلك،‬
‫تعرف أن هذه هي النسخة الأساسية.‬

697
00:37:05,500 --> 00:37:06,900
‫توجد نسخة ممتازة.‬

698
00:37:07,940 --> 00:37:09,260
‫- مقابل ألف يورو.‬
‫- هيا.‬

699
00:37:09,340 --> 00:37:10,420
‫هل نشاهدها؟‬

700
00:37:10,500 --> 00:37:11,340
‫نعم.‬

701
00:37:13,220 --> 00:37:15,020
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟ بخير.‬

702
00:37:15,100 --> 00:37:17,900
‫لأكون صادقة، سررت برؤيته.‬

703
00:37:17,980 --> 00:37:20,900
‫كانت رؤيته مثيرة.‬

704
00:37:20,980 --> 00:37:21,940
‫مذهلة.‬

705
00:37:22,020 --> 00:37:24,420
‫- لا أعرف إن كنت قد سمعت.‬
‫- لا، لم أعرف.‬

706
00:37:24,500 --> 00:37:27,460
‫حسنًا، لقد تعرّضت للخيانة آلاف المرات.‬

707
00:37:27,540 --> 00:37:30,380
‫- أضحك لأننا أخبرناك.‬
‫- أعرف.‬

708
00:37:30,460 --> 00:37:32,220
‫- لقد فعل ذلك بالجميع.‬
‫- الجميع.‬

709
00:37:32,300 --> 00:37:34,580
‫- إن أعطيته فرصة أخرى…‬
‫- لا، ستنتهي علاقتنا.‬

710
00:37:34,660 --> 00:37:36,140
‫حان وقت المضي قدمًا.‬

711
00:37:36,220 --> 00:37:37,460
‫المضي قدمًا؟‬

712
00:37:37,540 --> 00:37:38,980
‫حان وقت رؤية الحقيقة.‬

713
00:37:39,060 --> 00:37:41,020
‫- لقد حان الوقت.‬
‫- لقد حان الوقت.‬

714
00:37:41,100 --> 00:37:42,660
‫تعال إلى هنا.‬

715
00:37:42,740 --> 00:37:43,860
‫لطيف جدًا.‬

716
00:37:48,900 --> 00:37:50,100
‫لا أعرف يا "مونيكا".‬

717
00:37:51,940 --> 00:37:53,140
‫أنا متوتر جدًا.‬

718
00:37:53,940 --> 00:37:55,780
‫أحبها ولا أريد أن أخسرها.‬

719
00:37:56,940 --> 00:37:58,740
‫سأقلق لو كنت مكان "خافي".‬

720
00:37:59,300 --> 00:38:00,660
‫إنه محطم الآن.‬

721
00:38:01,940 --> 00:38:04,180
‫على أيّ حال، في الوقت الحالي، ما زلت معها.‬

722
00:38:06,820 --> 00:38:07,860
‫سأقاتل.‬

723
00:38:07,940 --> 00:38:12,580
‫خوفي ليس أن تنتقم مني "ماريا"‬
‫من خلال علاقتها بشخص ما.‬

724
00:38:14,420 --> 00:38:17,140
‫بدأت تشعر بالمشاعر تجاهه.‬

725
00:38:19,700 --> 00:38:23,220
‫تبلغ قيمة الجائزة حاليًا 44 ألف يورو.‬

726
00:38:23,940 --> 00:38:25,900
‫لقد شاهدتم عرضًا أوليًا اليوم.‬

727
00:38:26,780 --> 00:38:28,660
‫هناك الكثير لرؤيته.‬

728
00:38:28,740 --> 00:38:29,820
‫طابت ليلتكم.‬

729
00:38:29,900 --> 00:38:31,220
‫- شكرًا.‬
‫- وأنت أيضًا.‬

730
00:38:31,300 --> 00:38:32,300
‫إلى اللقاء.‬

731
00:38:37,660 --> 00:38:38,780
‫يا إلهي!‬

732
00:38:41,340 --> 00:38:43,580
‫- هل نحن بخير؟‬
‫- اسمعوا.‬

733
00:38:43,660 --> 00:38:45,380
‫لنقض وقتًا ممتعًا.‬

734
00:38:45,460 --> 00:38:47,860
‫- لنغيّر موقفنا.‬
‫- كفى أنينًا.‬

735
00:38:47,940 --> 00:38:50,900
‫سنستمتع بوقتنا ونغادر من هنا مع شركائنا.‬

736
00:38:50,980 --> 00:38:52,260
‫- إنهم يستمتعون بوقتهم.‬
‫- أجل.‬

737
00:38:52,340 --> 00:38:54,700
‫وإن لم نفعل، فسنكون قد تعلّمنا شيئًا.‬

738
00:38:54,780 --> 00:38:58,460
‫- نحن في هذا معًا، أفهم ذلك تمامًا.‬
‫- "أنطونيو"، أريد أن أراك سعيدًا.‬

739
00:39:04,100 --> 00:39:05,460
‫حتى أنتهي من تنفيس غضبي‬

740
00:39:05,540 --> 00:39:10,140
‫وأبدأ بإدراك أن شيئًا لن يحدث،‬

741
00:39:10,780 --> 00:39:13,460
‫لن أتمكن من التوقف عن البكاء،‬
‫أيًا كان ما يقولونه.‬

742
00:39:13,940 --> 00:39:15,220
‫لا شيء يا "أنطونيو".‬

743
00:39:15,300 --> 00:39:20,300
‫يمكن حدوث أيّ شيء في "الحبّ لا يعرف الكذب"،‬
‫يمكنكم أن تسألوا "أسير" و"سارة".‬

744
00:39:20,380 --> 00:39:23,820
‫نشأ شغف غير متوقع بينهما‬

745
00:39:23,900 --> 00:39:27,420
‫ولأول مرة، هذا شيء يمكنه تدمير‬

746
00:39:27,500 --> 00:39:29,940
‫ليس علاقة واحدة بل علاقتين.‬

747
00:39:31,300 --> 00:39:32,980
‫- مرحى!‬
‫- انظروا إلى حركة الورك.‬

748
00:39:33,660 --> 00:39:37,060
‫- أحسنت يا فتاة!‬
‫- أحمرّ خجلًا الآن.‬

749
00:39:38,220 --> 00:39:41,300
‫- على رسلك.‬
‫- تعالي إلى هنا، أنت! عانقيني!‬

750
00:39:42,100 --> 00:39:43,780
‫على رسلك رجاءً.‬

751
00:39:43,860 --> 00:39:46,340
‫"سارة" هي أكثر شخص يجذبني.‬

752
00:39:49,460 --> 00:39:52,820
‫إنه يعرف كيف يرقص. أنا أجعله متوترًا.‬

753
00:39:53,700 --> 00:39:58,180
‫لا تتصرفي بسخافة يا "ساريتا".‬

754
00:39:58,260 --> 00:40:00,580
‫- انظروا، إنها تتوتر.‬
‫- مهلًا!‬

755
00:40:00,660 --> 00:40:02,980
‫نحن نتعامل جيدًا، نحن قريبان جدًا.‬

756
00:40:03,540 --> 00:40:06,180
‫أظن أن كلانا يريد أن يستمتع بوقته.‬

757
00:40:06,260 --> 00:40:08,420
‫حركة مذهلة بالورك.‬

758
00:40:08,500 --> 00:40:10,460
‫- هل تريد الانضمام إلينا؟‬
‫- حسنًا.‬

759
00:40:10,540 --> 00:40:11,900
‫أنت تواجه تحديًا يا "أسير".‬

760
00:40:11,980 --> 00:40:14,180
‫- راقبها وهي تبدأ!‬
‫- مثير جدًا!‬

761
00:40:14,260 --> 00:40:16,540
‫- الحرارة…‬
‫- من الأفضل ألّا تكون "سارة" متوترة.‬

762
00:40:16,620 --> 00:40:20,300
‫- قليلًا، لن أكذب.‬
‫- حسنًا، لكن اسمعي.‬

763
00:40:20,380 --> 00:40:23,140
‫في النهاية سيكون لدينا الإغراء‬
‫الذي هو "أسير".‬

764
00:40:23,220 --> 00:40:26,300
‫- هذا صحيح.‬
‫- ما تقوله صحيح!‬

765
00:40:26,380 --> 00:40:32,060
‫أشعر بوجود صلة بيني وبين "أسير"،‬
‫هناك انسجام بيننا.‬

766
00:40:33,300 --> 00:40:36,500
‫من يعلم؟ قد يكون "أسير"‬
‫هو من يضعني تحت الاختبار.‬

767
00:40:37,100 --> 00:40:39,620
‫ما توشكان على رؤيته له صلة بكما.‬

768
00:40:42,500 --> 00:40:44,700
‫تعالي إلى هنا.‬

769
00:40:44,780 --> 00:40:47,940
‫يا إلهي!‬

770
00:40:48,020 --> 00:40:52,300
‫لقد خسرتني إلى الأبد.‬
‫يمكنك نسياني إلى الأبد.‬

771
00:40:55,020 --> 00:40:56,900
‫أنا آسفة، لكنني سأقولها فحسب.‬

772
00:40:56,980 --> 00:41:00,260
‫أرى أنك تهتمين بشؤونك‬
‫وأنت تلقي نظرات عليها.‬

773
00:41:00,340 --> 00:41:04,460
‫وأظن أنك تخضعين‬
‫للاختبار معه أكثر من الآخر.‬

774
00:41:04,540 --> 00:41:06,540
‫يجعلك أكثر شبقًا من الآخر.‬

775
00:41:06,620 --> 00:41:08,380
‫- لكن مهلًا.‬
‫- يا فتاة…‬

776
00:41:08,460 --> 00:41:10,020
‫في حالتي، الأمر واضح.‬

777
00:41:10,100 --> 00:41:12,260
‫أود قضاء الوقت‬

778
00:41:12,340 --> 00:41:15,300
‫بمفردي مع "سارة"،‬
‫لأن هذا سيمنحنا الدفعة التي نحتاج إليها.‬

779
00:41:15,380 --> 00:41:17,340
‫لنرى إن كنا نفهم بعضنا البعض حقًا.‬

780
00:41:17,940 --> 00:41:19,260
‫إنها لطيفة جدًا.‬

781
00:41:19,340 --> 00:41:22,380
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك تحمرين خجلًا أحيانًا.‬

782
00:41:22,460 --> 00:41:24,820
‫أفكر في الأمر أيضًا،‬

783
00:41:24,900 --> 00:41:28,420
‫- فكّرت في الأمر منذ اليوم الأول.‬
‫- هذا واضح جدًا.‬

784
00:41:28,500 --> 00:41:30,380
‫إنها تسير بشكل طبيعي.‬

785
00:41:30,460 --> 00:41:33,780
‫تجري الأمور بشكل طبيعي بينكما.‬

786
00:41:33,860 --> 00:41:38,540
‫صحيح أنني أشعر بالحيرة‬
‫بين "أسير" و"أيتور".‬

787
00:41:38,620 --> 00:41:40,500
‫كل واحد منهم يعطيني شيئًا مختلفًا.‬

788
00:41:40,580 --> 00:41:44,260
‫- هل تفكرين في حبيبك؟‬
‫- ليس حقًا.‬

789
00:41:44,340 --> 00:41:45,740
‫- لا؟‬
‫- لا، أنا أستمتع فحسب.‬

790
00:41:45,820 --> 00:41:48,300
‫أجل، اتركي نفسك.‬

791
00:41:48,380 --> 00:41:51,740
‫بالنسبة إلى "أسير"، لاحظت وجود صلة بينهما.‬

792
00:41:51,820 --> 00:41:54,260
‫لا أعتبره مصدر إزعاج.‬

793
00:41:54,340 --> 00:41:56,860
‫ستعرفني بشكل أفضل تدريجيًا.‬

794
00:41:56,940 --> 00:42:00,980
‫سيجعلها هذا تلاحظني أكثر‬
‫إلى أن أتمكن من الفوز بها.‬

795
00:42:01,580 --> 00:42:04,380
‫علاقة حب ثلاثية في الأفق! "أيتور"‬

796
00:42:04,460 --> 00:42:05,500
‫أم "أسير"؟‬

797
00:42:05,580 --> 00:42:08,740
‫يبدو أن "سارة"‬
‫لديها سببان جيدان لنسيان "غيليم".‬

798
00:42:09,420 --> 00:42:12,540
‫لكن ما لا تتوقعه هو أنه بالنسبة إلى حبيبها‬

799
00:42:12,620 --> 00:42:14,860
‫والآخرين في الفيلا الأخرى،‬

800
00:42:14,940 --> 00:42:18,620
‫فإن نهاية حزنهم على وشك أن تطرق بابهم.‬

801
00:42:20,180 --> 00:42:22,900
‫- يا رفاق! مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

802
00:42:22,980 --> 00:42:24,860
‫تبًا يا رجل!‬

803
00:42:25,380 --> 00:42:26,940
‫- مرحبًا، "سارة".‬
‫- "خافي".‬

804
00:42:27,500 --> 00:42:29,900
‫- "أليكس"، سررت بلقائك.‬
‫- مرحبًا.‬

805
00:42:29,980 --> 00:42:31,300
‫سنتذكرهم كثيرًا.‬

806
00:42:31,380 --> 00:42:33,420
‫وبالمناسبة، أحد هؤلاء الضيوف‬

807
00:42:33,500 --> 00:42:36,900
‫هو "رودريغو"، الذي عاد ليبذل قصارى جهده،‬

808
00:42:36,980 --> 00:42:38,780
‫بعدما لم يتواصل مع "أليخاندرو".‬

809
00:42:38,860 --> 00:42:40,340
‫هل ستقدّمون لنا شرابًا؟‬

810
00:42:40,980 --> 00:42:44,460
‫ماذا عن تلك الحفلة، هل ستبدأ أم لا؟‬

811
00:42:44,540 --> 00:42:46,900
‫سمعنا أن هناك حفلة وفكرنا، "هيا بنا!"‬

812
00:42:46,980 --> 00:42:49,060
‫كان من الرائع أن يكون لدينا أشخاص جدد.‬

813
00:42:49,140 --> 00:42:52,060
‫لقد كانوا بمثابة نفسًا من الهواء المنعش‬
‫الذي أفادنا.‬

814
00:42:52,140 --> 00:42:54,660
‫إذًا، من أجل من أنت هنا؟ قولي!‬

815
00:42:54,740 --> 00:42:56,700
‫جئت من أجلك.‬

816
00:42:57,820 --> 00:42:59,980
‫- تلك!‬
‫- ألم تكوني مزدوجة الميول؟‬

817
00:43:00,060 --> 00:43:03,740
‫أنا منفتحة الذهن، لكنني لم أواعد فتاة قط.‬

818
00:43:03,820 --> 00:43:07,740
‫"سارة" و"جيزيل" جميلتان.‬
‫جذابتان جدًا وجميلتان.‬

819
00:43:07,820 --> 00:43:12,260
‫لقد دخلا بمظهر مذهل وشعرهما مبلل. رائعتان.‬

820
00:43:12,340 --> 00:43:13,460
‫كفى!‬

821
00:43:27,140 --> 00:43:29,340
‫قضيت وقتًا رائعًا في الحفلة،‬

822
00:43:29,420 --> 00:43:32,460
‫ولاحظت كيف كان "غيليم" يعتني بي،‬

823
00:43:32,540 --> 00:43:34,100
‫ويجعلني أشعر بالراحة.‬

824
00:43:35,060 --> 00:43:37,500
‫إذًا، هل تتقبلين اليساريين؟‬

825
00:43:37,580 --> 00:43:40,220
‫- كنوع، نعم.‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

826
00:43:40,300 --> 00:43:43,620
‫حالما وصلت إلى هنا، فكرت،‬
‫"أنت المفضل لديّ."‬

827
00:43:43,700 --> 00:43:47,540
‫- أحب المشاعر الجيدة.‬
‫- هذا لأنك من "أستورياس"!‬

828
00:43:47,620 --> 00:43:52,060
‫لديها ذلك الشيء الذي أحبه،‬
‫تمنح مشاعر جيدة.‬

829
00:43:52,140 --> 00:43:55,900
‫- هل ستنامين جيدًا معي؟‬
‫- أجل، لن أنام مع "جيزيل".‬

830
00:43:55,980 --> 00:43:56,940
‫حسنًا إذًا.‬

831
00:43:59,540 --> 00:44:02,060
‫أشعر برغبة في قضاء الليلة معك، لكن‬

832
00:44:02,140 --> 00:44:06,500
‫قضيت اليوم بأكمله مع "أيتور"‬
‫وأشعر بالسوء حيال ذلك.‬

833
00:44:07,620 --> 00:44:08,900
‫لا أعرف ما العمل.‬

834
00:44:08,980 --> 00:44:11,980
‫لست متأكدة كيف سيتقبّل "أيتور"‬

835
00:44:12,060 --> 00:44:15,260
‫العلاقة بيني وبين "أسير".‬

836
00:44:15,340 --> 00:44:17,580
‫هل ستشعرين بالسوء؟ بالنوم معي؟‬

837
00:44:17,660 --> 00:44:18,900
‫- نعم.‬
‫- لماذا؟‬

838
00:44:18,980 --> 00:44:21,900
‫- لكنك قضيت اليوم معه.‬
‫- أجل، لكنني لا أعرف…‬

839
00:44:21,980 --> 00:44:23,700
‫هل تنام معنا؟‬

840
00:44:23,780 --> 00:44:26,420
‫بهذه الطريقة، ستُحل مشاكلي.‬

841
00:44:26,500 --> 00:44:30,620
‫أود، لا أعرف، أن أنام مع "أسير".‬

842
00:44:30,700 --> 00:44:33,300
‫أظن أنها طريقة جيدة لمعرفة‬

843
00:44:33,380 --> 00:44:34,740
‫ما نشعر به.‬

844
00:44:34,820 --> 00:44:36,420
‫- إلى اللقاء يا رفاق.‬
‫- إلى اللقاء.‬

845
00:44:37,100 --> 00:44:40,300
‫أشعر ببعض التوتر بينهما. يوجد انجذاب هناك.‬

846
00:44:40,380 --> 00:44:43,700
‫تبدو متحمسة لوجوده هنا،‬

847
00:44:43,780 --> 00:44:47,140
‫لكن قد لا ينتهي كل شيء كما هو متوقع.‬

848
00:44:47,220 --> 00:44:48,540
‫على أيّ حال…‬

849
00:44:50,220 --> 00:44:52,620
‫ستقررين، هذا قرارك.‬

850
00:44:52,700 --> 00:44:55,860
‫أو لا. على الأقل ستخضعين للاختبار.‬

851
00:44:58,740 --> 00:45:01,180
‫النوم مع "سارة"‬

852
00:45:01,260 --> 00:45:05,820
‫لا يجعلني أشعر بالندم أو القلق.‬

853
00:45:07,380 --> 00:45:09,700
‫أنا محظوظة لأنني سأنام مع "غيليم".‬

854
00:45:10,460 --> 00:45:12,260
‫بدأت "سارة" بمداعبة رأسي‬

855
00:45:12,340 --> 00:45:16,100
‫وقضينا بعض الوقت في المداعبة.‬

856
00:45:17,980 --> 00:45:20,700
‫- أسفل قليلًا من فضلك.‬
‫- هنا؟‬

857
00:45:21,260 --> 00:45:22,900
‫إن استمررت على هذا النحو،‬

858
00:45:23,540 --> 00:45:24,940
‫فهذا يمنح شعورًا جيدًا.‬

859
00:45:25,020 --> 00:45:27,180
‫حظينا أنا و"غيليم" بلحظة جميلة.‬

860
00:45:27,260 --> 00:45:28,220
‫كانت مميزة جدًا.‬

861
00:45:28,300 --> 00:45:31,460
‫إن استمررت في الاقتراب، سأفقد صوابي.‬

862
00:45:35,540 --> 00:45:38,580
‫يبدو أنني و"سارة" سننام معًا،‬

863
00:45:38,660 --> 00:45:40,340
‫سنرى ما سيحدث.‬

864
00:45:42,700 --> 00:45:43,940
‫أنت رائعة الجمال.‬

865
00:45:46,060 --> 00:45:48,860
‫- هل ترتدين شيئًا تحته؟‬
‫- لا.‬

866
00:45:48,940 --> 00:45:52,660
‫- حسنًا إذًا.‬
‫- يمكنك رفعه قليلًا.‬

867
00:45:53,500 --> 00:45:56,980
‫"سارة" مذهلة.‬

868
00:45:58,220 --> 00:46:00,820
‫أظن أن هناك شيئًا مميزًا بيني أنا و"غيليم".‬

869
00:46:02,820 --> 00:46:05,700
‫سأواصل التعامل هكذا وأرى ما سيحدث.‬

870
00:46:05,780 --> 00:46:07,660
‫تعالي إلى هنا.‬

871
00:46:10,780 --> 00:46:15,060
‫شهد وصول أشخاص جدد‬
‫اشتعال الإثارة في كلتا الفيلتين.‬

872
00:46:15,140 --> 00:46:18,380
‫دموع الانفصال منذ بضع ساعات‬

873
00:46:18,460 --> 00:46:22,740
‫أصبحت ضحكات وتواطؤ وانجذب غير متوقع.‬

874
00:46:22,820 --> 00:46:26,500
‫كما يقول المثل،‬
‫"البعيد عن العين، بعيد عن القلب."‬

875
00:46:26,580 --> 00:46:29,260
‫لكن لا شيء مستتر في "الحبّ لا يعرف الكذب"‬

876
00:46:29,340 --> 00:46:32,020
‫وقريبًا جدًا، سيعرف‬

877
00:46:33,060 --> 00:46:34,980
‫الجميع كل شيء.‬

878
00:46:35,060 --> 00:46:37,100
‫يا إلهي! ستكون هذه فوضى.‬

879
00:47:34,140 --> 00:47:37,220
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

