﻿1
00:00:09,460 --> 00:00:12,260
‫إنه الصباح، وتستيقظ "سارة" بجانب "أسير".‬

2
00:00:12,740 --> 00:00:13,700
‫صباح الخير.‬

3
00:00:13,780 --> 00:00:15,740
‫لكن ماذا عن "أيتور"؟‬

4
00:00:16,380 --> 00:00:19,740
‫ليلة أمس، كنت ذاهبة إلى النوم مع "أيتور".‬

5
00:00:23,460 --> 00:00:26,620
‫وفي النهاية فكرت، "سأنام مع (أسير)."‬

6
00:00:27,220 --> 00:00:29,500
‫اشتقت إليه.‬

7
00:00:29,580 --> 00:00:32,620
‫هل فضّلت، إذا جاز التعبير،‬

8
00:00:32,700 --> 00:00:35,980
‫أن تكوني معي على "أيتور"؟‬

9
00:00:36,060 --> 00:00:39,620
‫أحبه جسديًا وشخصيًا.‬

10
00:00:39,700 --> 00:00:43,780
‫ما زلت أحاول فهمه. لكنني أحب كل شيء فيك.‬

11
00:00:43,860 --> 00:00:45,980
‫أنا منجذبة جدًا تجاه "أسير".‬

12
00:00:46,060 --> 00:00:47,620
‫إنه وسيم للغاية،‬

13
00:00:47,700 --> 00:00:49,780
‫ويمكنني الشعور بالانسجام.‬

14
00:00:55,260 --> 00:00:56,700
‫هل نمتما معًا؟‬

15
00:00:59,980 --> 00:01:01,820
‫- أيمكنني أن أطرح سؤالًا؟‬
‫- عفوًا؟‬

16
00:01:01,900 --> 00:01:03,580
‫هل حدث أيّ شيء بينكما؟ لا، صحيح؟‬

17
00:01:07,940 --> 00:01:10,540
‫لنستمر في إيقاظ الجميع.‬

18
00:01:14,100 --> 00:01:15,260
‫لا أظن هذا، صحيح؟‬

19
00:01:17,140 --> 00:01:18,980
‫لم ينكرا ذلك.‬

20
00:01:21,300 --> 00:01:23,620
‫لو لم يحدث شيء، كانا سيقولان، "لا".‬

21
00:01:23,700 --> 00:01:27,060
‫استمتعنا بالنوم في السرير نفسه.‬

22
00:01:27,140 --> 00:01:31,340
‫لم يحدث شيء في الواقع،‬
‫لكن كان هناك الكثير من العبث.‬

23
00:01:31,420 --> 00:01:34,860
‫أحب أن أكون معها، سنواصل التعامل‬

24
00:01:34,940 --> 00:01:36,740
‫ونرى ما سيحدث.‬

25
00:01:58,340 --> 00:01:59,580
‫"مسلسلات NETFLIX الواقعية"‬

26
00:02:04,100 --> 00:02:08,860
‫يظهر لنا الصباح‬
‫الجانب الأكثر رومانسية لدى "غيليم".‬

27
00:02:08,940 --> 00:02:10,460
‫القليل من الملامسة هنا،‬

28
00:02:10,540 --> 00:02:11,980
‫وبعض العناق هناك.‬

29
00:02:12,060 --> 00:02:15,580
‫يا إلهي! يا لها من طريقة للاستيقاظ!‬

30
00:02:15,660 --> 00:02:19,780
‫"سارة" جميلة وجذابة‬
‫ولديها جسد مثير للغاية.‬

31
00:02:20,420 --> 00:02:22,580
‫- هل نمت جيدًا؟‬
‫- نعم.‬

32
00:02:22,660 --> 00:02:26,620
‫نمنا أنا و"غيليم" في السرير نفسه.‬
‫كان هذا ممتعًا ولطيفًا ورقيقًا.‬

33
00:02:26,700 --> 00:02:27,700
‫أحببته.‬

34
00:02:28,980 --> 00:02:31,140
‫أفكر في "سارة"، شريكتي.‬

35
00:02:31,220 --> 00:02:35,860
‫وأنها لن تحب هذا، لكن في النهاية،‬
‫أنا أتصرف على طبيعتي.‬

36
00:02:37,980 --> 00:02:39,860
‫- هل نمت بجانب "سارة"؟‬
‫- نعم.‬

37
00:02:41,060 --> 00:02:42,340
‫أنا في ورطة.‬

38
00:02:42,900 --> 00:02:43,980
‫ورطة كبيرة.‬

39
00:02:45,700 --> 00:02:46,740
‫يا إلهي!‬

40
00:02:47,260 --> 00:02:49,140
‫بم يمكنني أن أخبرك يا صاح؟‬

41
00:02:49,660 --> 00:02:53,300
‫- خرجت الأمور عن السيطرة.‬
‫- لماذا خرجت عن السيطرة؟‬

42
00:02:54,220 --> 00:02:55,740
‫بسبب المشاعر الجيدة؟‬

43
00:02:55,820 --> 00:02:59,140
‫لا، مستحيل. كنت لأقتلك لو كنت مكان "سارة".‬

44
00:02:59,220 --> 00:03:01,420
‫- لماذا؟‬
‫- كنت سأفعل ذلك.‬

45
00:03:01,500 --> 00:03:04,180
‫على أيّ حال، يمكنها التفكير فيما تحبه.‬

46
00:03:04,260 --> 00:03:06,060
‫أتيت إلى هنا لمقابلة الناس.‬

47
00:03:06,140 --> 00:03:09,540
‫أنا معجب بها، وأريد أن أتعرف عليها أكثر.‬

48
00:03:09,620 --> 00:03:10,860
‫هل هي انتقامية؟‬

49
00:03:11,500 --> 00:03:12,860
‫لديها مزاج فظيع.‬

50
00:03:12,940 --> 00:03:15,060
‫إنها أسوأ مني بكثير.‬

51
00:03:15,140 --> 00:03:16,220
‫في هذه الحالة،‬

52
00:03:16,300 --> 00:03:18,300
‫من الأفضل أن تكون مستعدًا للخيانة.‬

53
00:03:18,380 --> 00:03:20,340
‫- لا.‬
‫- لا.‬

54
00:03:24,340 --> 00:03:25,900
‫يجب أن تنتهي كل الأشياء الجيدة.‬

55
00:03:25,980 --> 00:03:28,500
‫حان الوقت الآن لتوديع ضيوف الحفل.‬

56
00:03:28,580 --> 00:03:29,700
‫كلهم، ما عدا "سارة".‬

57
00:03:29,780 --> 00:03:31,580
‫بناءً على طلب "غيليم"،‬

58
00:03:31,660 --> 00:03:34,980
‫ستبقى حتى يتعرّف كل منهما على الآخر بعمق.‬

59
00:03:35,060 --> 00:03:37,140
‫وبينما نتحدث عن الأعماق،‬

60
00:03:37,220 --> 00:03:41,380
‫رؤية "آنخل" وهو يخرج‬
‫من الماء أمر يستحق المشاهدة.‬

61
00:03:41,460 --> 00:03:44,580
‫نسختنا المميزة من "نبتون" نفسه.‬

62
00:03:45,660 --> 00:03:48,700
‫رجل أعزب جديد مستعد لأيّ شيء.‬

63
00:03:48,780 --> 00:03:51,180
‫هل سيتمكن "أليخاندرو" من التفوه بكلمة؟‬

64
00:03:51,260 --> 00:03:53,020
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

65
00:03:53,780 --> 00:03:55,900
‫- كيف حالك؟ أنا "آنخل" وأنت؟‬
‫- "أليخاندرو".‬

66
00:03:55,980 --> 00:03:56,820
‫سررت بلقائك.‬

67
00:03:57,980 --> 00:04:00,980
‫ليست لديّ مشكلة في لفت الانتباه.‬
‫أحصل على أيّ رجل أريده.‬

68
00:04:01,660 --> 00:04:05,300
‫بصفتي طبيب أسنان،‬
‫أول ما ألاحظه في الناس هو ابتسامتهم.‬

69
00:04:05,380 --> 00:04:07,300
‫لا يمكن لأحد أن يقاومني عندما أبتسم.‬

70
00:04:08,900 --> 00:04:10,940
‫كيف يمكن أن تكون رائحتك زكية هكذا؟‬

71
00:04:11,020 --> 00:04:12,980
‫- ما هي رائحتي؟‬
‫- رائحتك زكية.‬

72
00:04:14,180 --> 00:04:16,580
‫- شيء طبيعي على ما أظن.‬
‫- مثل ماذا؟‬

73
00:04:16,660 --> 00:04:19,740
‫- ما الذي تسعى إليه؟ لماذا أتيت؟‬
‫- لمقابلتك.‬

74
00:04:20,940 --> 00:04:23,220
‫أنا أيضًا أستمتع بالانتباه.‬

75
00:04:23,300 --> 00:04:25,100
‫إن كان الأمر يستحق ذلك، يمكنني أن أنتبه.‬

76
00:04:26,740 --> 00:04:28,020
‫رائع.‬

77
00:04:28,100 --> 00:04:30,100
‫لم أتواصل مع "رودريغو".‬

78
00:04:30,180 --> 00:04:32,860
‫لم يكن نوعي المفضل، لكن هذا مختلف.‬

79
00:04:34,180 --> 00:04:35,660
‫- هل أنت ساخن؟‬
‫- لا.‬

80
00:04:36,860 --> 00:04:37,980
‫ستشتعل الإثارة.‬

81
00:04:40,340 --> 00:04:41,780
‫- مرحبًا.‬
‫- لقد عدت.‬

82
00:04:41,860 --> 00:04:42,740
‫- مرحبًا.‬
‫- جميل.‬

83
00:04:42,820 --> 00:04:44,340
‫- مرحبًا، أنا "آنخل".‬
‫- أنا "سارة".‬

84
00:04:44,420 --> 00:04:45,260
‫سعدت بلقائك.‬

85
00:04:45,340 --> 00:04:46,900
‫- وسيم جدًا.‬
‫- أنت رائع.‬

86
00:04:46,980 --> 00:04:48,580
‫- ملامحك…‬
‫- رائع المظهر.‬

87
00:04:48,660 --> 00:04:49,660
‫أجل.‬

88
00:04:50,140 --> 00:04:52,460
‫الرجل الذي وصل للتو رائع.‬

89
00:04:52,540 --> 00:04:55,900
‫من الواضح أنه هنا من أجل‬
‫"أليخاندرو"، لكنه رائع.‬

90
00:04:55,980 --> 00:04:59,620
‫- إنه في حالة صدمة.‬
‫- الجميع ينظرون، صحيح؟‬

91
00:04:59,700 --> 00:05:01,580
‫انظروا إلى "أليخاندرو"، إنه متوتر.‬

92
00:05:01,660 --> 00:05:05,060
‫يمكنك رؤيته من على بُعد، إنه مبهر.‬

93
00:05:05,740 --> 00:05:07,380
‫- يعجبه هذا.‬
‫- أجل.‬

94
00:05:07,460 --> 00:05:08,580
‫الطريقة التي ينظر بها إليه…‬

95
00:05:08,660 --> 00:05:10,140
‫انظروا إليه.‬

96
00:05:10,220 --> 00:05:11,820
‫- اسمعوا.‬
‫- انظروا إليه.‬

97
00:05:11,900 --> 00:05:13,780
‫إنه رشيق تمامًا.‬

98
00:05:13,860 --> 00:05:17,260
‫حظي "آنخل" باستقبال جيد للغاية.‬

99
00:05:17,340 --> 00:05:19,140
‫لنر كيف يتعايش "أليكس"،‬

100
00:05:19,220 --> 00:05:23,180
‫ذهب مباشرةً إلى المنزل الآخر ليخطف القلب.‬

101
00:05:23,260 --> 00:05:26,900
‫مساء الخير يا رفاق.‬
‫أنا "أليكس"، رجل أعزب جديد.‬

102
00:05:31,060 --> 00:05:33,180
‫أرى نفسي منفتحًا.‬

103
00:05:33,820 --> 00:05:36,820
‫أحب تقييم الناس‬
‫وأن أُقيّم وأن ألفت الانتباه.‬

104
00:05:38,140 --> 00:05:39,540
‫في موعد مدته ساعة،‬

105
00:05:39,620 --> 00:05:42,740
‫ستعرف بعد دقيقة‬
‫أنك بحاجة إلى ساعة أخرى معي.‬

106
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
‫- "ماريا"‬
‫- "أليكس".‬

107
00:05:45,220 --> 00:05:46,940
‫لحظة دخولي إلى المنزل،‬

108
00:05:47,020 --> 00:05:50,660
‫لاحظت "ماريا"، لأنها من نوعي المفضل.‬

109
00:05:50,740 --> 00:05:54,620
‫على المستوى الشخصي،‬
‫أظن أننا قد نتناغم جيدًا.‬

110
00:05:54,700 --> 00:05:57,820
‫- هل أحبه أحد منكم؟‬
‫- أعجبني، يبدو لطيفًا.‬

111
00:05:57,900 --> 00:06:01,540
‫يبدو "أليكس" مغرورًا وواثقًا من نفسه.‬

112
00:06:01,620 --> 00:06:03,820
‫هذا يثير اهتمامي.‬

113
00:06:03,900 --> 00:06:06,580
‫- من تظن أنه أعزب؟‬
‫- من؟‬

114
00:06:06,660 --> 00:06:08,180
‫حسنًا، ها هي. عزباء.‬

115
00:06:10,740 --> 00:06:13,380
‫- إن لم تكن عازبة، يجب أن تكوني كذلك.‬
‫- عجبًا!‬

116
00:06:14,020 --> 00:06:15,740
‫قد يكون "أليكس" منافسًا،‬

117
00:06:15,820 --> 00:06:19,300
‫لكنني أحب ذلك لأن "ماريا" يجب‬
‫أن تكون قادرة على الانفتاح على الآخرين.‬

118
00:06:19,380 --> 00:06:21,140
‫لنر من تتواصل معه بشكل أفضل.‬

119
00:06:21,220 --> 00:06:23,260
‫نرتدي ثيابًا متشابهة اليوم.‬

120
00:06:23,340 --> 00:06:26,100
‫- أهداف الزوجين.‬
‫- لم ألاحظ.‬

121
00:06:26,180 --> 00:06:28,100
‫أهداف الزوجين، مؤثرة.‬

122
00:06:28,180 --> 00:06:30,580
‫رؤية "أليكس" يظهر،‬

123
00:06:30,660 --> 00:06:35,180
‫شعرت أنه الشخص الذي سأتواصل معه في المنزل.‬

124
00:06:35,260 --> 00:06:37,140
‫كيف هي علاقاتك؟‬

125
00:06:37,660 --> 00:06:39,900
‫أتينا لأنني أشعر بالغيرة قليلًا.‬

126
00:06:39,980 --> 00:06:42,900
‫وشريكي أيضًا، هو…‬

127
00:06:42,980 --> 00:06:46,180
‫- بسببه إذًا.‬
‫- إنه يشك في حبيبي السابق.‬

128
00:06:46,260 --> 00:06:49,300
‫أتحدث إليه بين الحين والآخر.‬

129
00:06:49,380 --> 00:06:52,220
‫- أتحبين المغازلة إذًا؟‬
‫- لا.‬

130
00:06:52,300 --> 00:06:54,140
‫أراهن أنكما لا تتحدثان عن الطقس.‬

131
00:06:54,220 --> 00:06:55,580
‫- لا.‬
‫- عم تتحدثا؟‬

132
00:06:55,660 --> 00:06:58,100
‫- أشياء تخصّنا.‬
‫- أشياء تخصكما، صحيح؟‬

133
00:06:58,980 --> 00:07:00,740
‫- أنت خطيرة!‬
‫- لا!‬

134
00:07:01,420 --> 00:07:03,700
‫- لا، أنا مغرمة.‬
‫- بالطبع.‬

135
00:07:03,780 --> 00:07:05,860
‫- أرى هذا.‬
‫- أنا كذلك.‬

136
00:07:05,940 --> 00:07:08,300
‫كلما تحدثت إلى "لوسيا"، تقرّبنا أكثر،‬

137
00:07:08,380 --> 00:07:11,380
‫وزادت نظراتها إلى شفتيّ،‬
‫وقلّّت نظراتها إلى عينيّ.‬

138
00:07:12,300 --> 00:07:14,500
‫أظن أن هذا العازب لك يا "لوسيا".‬

139
00:07:14,580 --> 00:07:15,500
‫لم أنا؟‬

140
00:07:15,580 --> 00:07:17,820
‫- لا أدري، تبدين…‬
‫- تقدّمين ترحيبًا ودودًا.‬

141
00:07:17,900 --> 00:07:19,460
‫- تطابق جيد.‬
‫- انظري إلى هذا!‬

142
00:07:20,020 --> 00:07:22,020
‫- كنت تبحثين في أمتعتك.‬
‫- لا.‬

143
00:07:22,100 --> 00:07:25,620
‫لا أملك سوى قميصين،‬
‫وكان هذا أول قميص أمسك به.‬

144
00:07:25,700 --> 00:07:29,420
‫يجب أن أعترف‬
‫أنني عندما أكون مع "أليكس"، أشعر…‬

145
00:07:29,500 --> 00:07:31,620
‫ما هو التعبير؟ أشعر بالتوتر.‬

146
00:07:31,700 --> 00:07:34,540
‫إنه ليس شعورًا قويًا، لقد التقينا للتو.‬

147
00:07:34,620 --> 00:07:36,820
‫لكنه يشعرني بالتوتر.‬

148
00:07:43,460 --> 00:07:46,860
‫لقد تحدثنا عن العديد من المواضيع بالفعل.‬

149
00:07:47,620 --> 00:07:50,500
‫هل أنت شخص خامل أم نشيط؟ لم أسألك.‬

150
00:07:50,580 --> 00:07:52,780
‫- فكرت في الأمر، لكن…‬
‫- أنا خامل أكثر.‬

151
00:07:52,860 --> 00:07:58,260
‫كنا نطرح أسئلة علينا معرفتها.‬

152
00:07:58,340 --> 00:08:01,180
‫لا أحب أن أُلمس كثيرًا، لأنني…‬

153
00:08:02,260 --> 00:08:03,940
‫- أشعر بالإثارة الجنسية.‬
‫- توقف.‬

154
00:08:04,020 --> 00:08:06,180
‫توقف، لا أحب هذا النوع من الأشياء.‬

155
00:08:06,260 --> 00:08:07,740
‫- لا؟ لماذا؟‬
‫- إذًا…‬

156
00:08:07,820 --> 00:08:09,060
‫أتذكّر‬

157
00:08:09,140 --> 00:08:10,940
‫ما كنت… لا.‬

158
00:08:11,020 --> 00:08:12,700
‫- ماذا؟‬
‫- هذا مقزز.‬

159
00:08:12,780 --> 00:08:15,020
‫ما أغرب مكان مارست فيه الجنس؟‬

160
00:08:15,100 --> 00:08:17,340
‫- على متن طائرة.‬
‫- لم أستطع فعل ذلك على متن طائرة.‬

161
00:08:17,420 --> 00:08:18,380
‫على متن طائرة؟‬

162
00:08:18,460 --> 00:08:19,700
‫في حافلة.‬

163
00:08:19,780 --> 00:08:21,980
‫- انظروا إليها.‬
‫- رحلة طويلة.‬

164
00:08:22,060 --> 00:08:24,460
‫هل ستغطين كل وسائل النقل العام؟‬

165
00:08:25,940 --> 00:08:28,940
‫- عُرضت عليّ علاقة ثلاثية.‬
‫- الجنس بين شخصين.‬

166
00:08:29,020 --> 00:08:31,660
‫ثلاثة أو أربعة أشخاص‬
‫لا يفهمون بعضهم مثل شخصين.‬

167
00:08:31,740 --> 00:08:33,460
‫لا أحب المشاركة.‬

168
00:08:37,540 --> 00:08:39,140
‫لقد مارست الجنس الثلاثي.‬

169
00:08:39,220 --> 00:08:40,460
‫إنهم يخبرون بعضهم البعض.‬

170
00:08:41,220 --> 00:08:44,700
‫- منذ وقت ليس ببعيد. عندما…‬
‫- حسنًا، عندما انفصلتما.‬

171
00:08:44,780 --> 00:08:47,100
‫يبدو أنك وقحة في السرير.‬

172
00:08:47,180 --> 00:08:49,580
‫كنت لأفكر في إقامة علاقة ثلاثية معك.‬

173
00:08:50,340 --> 00:08:53,500
‫- هل ستفعلين ذلك مع صبي أم فتاة؟‬
‫- هذا يعتمد.‬

174
00:08:53,580 --> 00:08:56,500
‫- أم كلاهما؟‬
‫- كلاهما، بصراحة، لتجربة الأمر.‬

175
00:08:56,580 --> 00:08:57,740
‫بينما نحن في ذلك…‬

176
00:09:01,540 --> 00:09:03,260
‫مرحبًا يا رفاق.‬

177
00:09:03,340 --> 00:09:04,620
‫- مرحبًا!‬
‫- كيف الحال؟‬

178
00:09:04,700 --> 00:09:06,380
‫- كيف حالكم؟‬
‫- مرحبًا!‬

179
00:09:06,460 --> 00:09:09,460
‫تبدون سعداء من دون شركائكم هنا.‬

180
00:09:11,020 --> 00:09:11,900
‫يا رفاق…‬

181
00:09:12,500 --> 00:09:13,460
‫تعالوا معي.‬

182
00:09:13,540 --> 00:09:14,620
‫حسنًا.‬

183
00:09:15,460 --> 00:09:19,300
‫كلنا نشعر بالتوتر‬
‫في كل مرة تظهر فيها "مونيكا نارانجو".‬

184
00:09:21,380 --> 00:09:24,380
‫أنا متوترة لأن هذا يعني‬

185
00:09:25,060 --> 00:09:27,740
‫المشاكل والصور،‬
‫لا تعرف مطلقًا ما يمكن توقعه.‬

186
00:09:27,820 --> 00:09:30,540
‫كيف تظنون أن شركائكم يستمتعون بذلك؟‬

187
00:09:31,780 --> 00:09:35,060
‫آمل أن يتصرف على طبيعته‬
‫ويستمتع بوقته كثيرًا.‬

188
00:09:35,140 --> 00:09:38,820
‫أظن أنه سيقضي وقتًا ممتعًا، وفي نهاية اليوم…‬

189
00:09:38,900 --> 00:09:41,700
‫لكنني لن أتفاجأ بأيّ شيء.‬

190
00:09:41,780 --> 00:09:43,180
‫هل تظنون أنهم بمفردهم؟‬

191
00:09:43,260 --> 00:09:44,540
‫أجل، صحيح.‬

192
00:09:49,540 --> 00:09:51,540
‫لنعرف إن كانوا بمفردهم أم لا.‬

193
00:09:52,140 --> 00:09:54,060
‫لنستمع ونر ما يحدث.‬

194
00:09:54,740 --> 00:09:57,860
‫- إن كانت "جوليا" هناك، فسأموت.‬
‫- يا إلهي!‬

195
00:09:59,260 --> 00:10:00,220
‫مرحبًا.‬

196
00:10:00,700 --> 00:10:02,340
‫- تبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

197
00:10:03,100 --> 00:10:04,660
‫- مرحبًا، أنا "سارة".‬
‫- "خافي".‬

198
00:10:04,740 --> 00:10:07,460
‫أريد أن أعرف ما هي تفضيلاتهم الجنسية.‬

199
00:10:07,540 --> 00:10:11,100
‫نحن مستعدون لبعض المرح‬
‫وسنبذل قصارى جهدنا بالطبع.‬

200
00:10:11,180 --> 00:10:13,580
‫- انظروا إلى وجه "أليخاندرو".‬
‫- تبًا.‬

201
00:10:13,660 --> 00:10:15,220
‫نخبكم إن كنتم تعرفون ما الأمر.‬

202
00:10:15,300 --> 00:10:17,300
‫إن لم تنه الروم، فلن تقذف.‬

203
00:10:17,380 --> 00:10:18,500
‫لنستمتع بوقتنا!‬

204
00:10:18,580 --> 00:10:20,980
‫- راكب أمواج، صحيح؟‬
‫- بالطبع!‬

205
00:10:25,060 --> 00:10:26,980
‫إنها…‬

206
00:10:27,620 --> 00:10:30,980
‫إذا قبّلتك على عنقك،‬
‫ستنامين معي في الطابق العلوي.‬

207
00:10:31,060 --> 00:10:32,260
‫تبًا.‬

208
00:10:32,340 --> 00:10:34,620
‫لم أرغب قط في أحد بشكل جنسي.‬

209
00:10:34,700 --> 00:10:35,580
‫ماذا؟‬

210
00:10:36,860 --> 00:10:38,140
‫هل تشرب يا "أنطونيو"؟‬

211
00:10:38,780 --> 00:10:40,780
‫هل تظن أن لديك مشاعر تجاه "جوليا"؟‬

212
00:10:40,860 --> 00:10:44,500
‫أرى نفسي أفكر، "سنمارس الجنس."‬

213
00:10:44,580 --> 00:10:45,660
‫يا له من وغد!‬

214
00:10:49,260 --> 00:10:50,540
‫أنتم جميعًا تفكرون مثلي.‬

215
00:10:50,620 --> 00:10:52,340
‫- ستظهر "جوليا".‬
‫- أجل.‬

216
00:10:52,420 --> 00:10:54,620
‫- نفكر ونأمل.‬
‫- لتأت.‬

217
00:10:56,700 --> 00:10:57,580
‫هل نفتح؟‬

218
00:10:58,180 --> 00:11:00,020
‫اللعنة!‬

219
00:11:01,460 --> 00:11:02,660
‫"لوسيا".‬

220
00:11:02,740 --> 00:11:03,900
‫يا له من وغد!‬

221
00:11:09,540 --> 00:11:10,500
‫"لوسيا".‬

222
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
‫ماذا سيحدث لو كانت "جوليا" في المنزل؟‬

223
00:11:17,340 --> 00:11:19,940
‫لا يمكنني تخيل ذلك حتى.‬

224
00:11:20,020 --> 00:11:23,140
‫في البداية، عند مشاهدة الفيديو،‬
‫بدا أن "أنطونيو" لم يكن موجودًا.‬

225
00:11:23,220 --> 00:11:27,220
‫لكنني أرى أنه من دون وجودها حتى،‬
‫إنه يتحدث عنها.‬

226
00:11:27,300 --> 00:11:29,140
‫وكأنه يفكر فيها دائمًا.‬

227
00:11:29,220 --> 00:11:32,100
‫لا أعرف إن كنت أعرف شريكي فعلًا.‬

228
00:11:34,140 --> 00:11:38,300
‫- "سارة"، ما هو انطباعك؟‬
‫- رأيت "غيليم"، كما هو.‬

229
00:11:38,380 --> 00:11:42,940
‫لست قلقة جدًا،‬
‫إن كنت صادقة، فقد رأيته كما هو.‬

230
00:11:43,020 --> 00:11:45,020
‫هناك المزيد لنعرفه.‬

231
00:11:45,100 --> 00:11:46,420
‫- هل تريدون رؤيته؟‬
‫- نعم.‬

232
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
‫- سيكلفكم ذلك ألف يورو.‬
‫- أجل.‬

233
00:11:48,580 --> 00:11:50,020
‫هل توافقونني الرأي؟‬

234
00:11:50,100 --> 00:11:51,780
‫- نعم؟ حسنًا.‬
‫- أفعل ذلك من أجلكم.‬

235
00:11:53,540 --> 00:11:57,380
‫- كلنا سنمارس الجنس.‬
‫- قالها!‬

236
00:11:57,460 --> 00:11:58,860
‫الجميع سيمارس الجنس!‬

237
00:12:03,580 --> 00:12:05,900
‫لدى "سارة" ذلك الشيء المميز الذي أحبه.‬

238
00:12:09,900 --> 00:12:12,220
‫- أسفل قليلًا من فضلك.‬
‫- هنا؟‬

239
00:12:12,860 --> 00:12:13,740
‫نعم!‬

240
00:12:18,300 --> 00:12:20,580
‫- هل ترتدين شيئًا تحته؟‬
‫- لا.‬

241
00:12:20,660 --> 00:12:24,140
‫- حسنًا إذًا.‬
‫- لا، لكن يمكنك رفعه.‬

242
00:12:24,900 --> 00:12:26,500
‫بدأت أصبح مثارًا.‬

243
00:12:47,260 --> 00:12:49,460
‫أشعر بالقشعريرة. لا أطيق هذا.‬

244
00:13:02,220 --> 00:13:04,820
‫شعرت أنني تعرّضت للخيانة.‬

245
00:13:09,740 --> 00:13:13,060
‫لم أظن قط أن هذا قد يحدث.‬

246
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
‫لقد انتهى الأمر.‬

247
00:13:16,580 --> 00:13:18,820
‫إنه لا يحبني ولا يقدّرني.‬

248
00:13:18,900 --> 00:13:21,740
‫إنه يعرف جيدًا كل ما فعلته من أجله.‬

249
00:13:24,660 --> 00:13:26,580
‫سيندم على ذلك، هذا مؤكد.‬

250
00:13:30,820 --> 00:13:33,140
‫قبل ساعتين من الدخول،‬

251
00:13:33,220 --> 00:13:34,820
‫طلب مني أن أثق به.‬

252
00:13:36,580 --> 00:13:40,540
‫إنه آخر شخص توقعت منه ذلك.‬

253
00:13:41,060 --> 00:13:43,540
‫قد تكون المظاهر خادعة.‬

254
00:13:43,620 --> 00:13:46,220
‫قد تكون المظاهر خادعة.‬

255
00:13:47,060 --> 00:13:49,780
‫لا أعرف كيف يفسر موقفه.‬

256
00:13:50,620 --> 00:13:53,060
‫لا أعرف كيف سأتصرف عندما أراه.‬

257
00:13:53,940 --> 00:13:58,820
‫قد يكون من الجيد أن تكتشفي‬
‫أنه ربما يجب ألّا تكوني معه.‬

258
00:13:58,900 --> 00:14:00,580
‫أريده أن يخبرني بما حدث.‬

259
00:14:02,940 --> 00:14:05,660
‫أريد أن أخبره بما أشعر به.‬

260
00:14:12,100 --> 00:14:14,860
‫لا أعرف كيف يخطط لتبرير ما فعله.‬

261
00:14:19,940 --> 00:14:21,380
‫هذا غير صحيح.‬

262
00:14:27,900 --> 00:14:30,420
‫لم أكن أتوقّع ذلك على الإطلاق.‬

263
00:14:30,940 --> 00:14:35,020
‫أنا أكثر جنونًا،‬
‫لكنني لم أكن أتوقّع هذا منه.‬

264
00:14:35,100 --> 00:14:36,660
‫لقد قُطعت كل اللقطات وما شابه.‬

265
00:14:36,740 --> 00:14:38,900
‫- يخرجون الأمر عن سياقه.‬
‫- هذا ما عرفناه.‬

266
00:14:40,380 --> 00:14:41,820
‫صحيح أيضًا‬

267
00:14:42,860 --> 00:14:47,180
‫أن لديّ مشاعر تجاه شخصين،‬
‫وكنت أشعر بالسوء حيال ذلك.‬

268
00:14:47,700 --> 00:14:49,740
‫- هل تتحدثين عن "أسير" و"أيتور"؟‬
‫- نعم.‬

269
00:14:50,500 --> 00:14:52,380
‫هل كنت تتراجعين بسبب "غيليم"؟‬

270
00:14:52,460 --> 00:14:53,340
‫بالضبط.‬

271
00:14:54,580 --> 00:14:56,100
‫لقد حطم قلبي.‬

272
00:14:57,060 --> 00:14:58,380
‫لقد حطمه.‬

273
00:14:58,460 --> 00:15:00,180
‫يجب أن أتحدث إليه.‬

274
00:15:02,340 --> 00:15:03,900
‫تعرفين أن هذا غير ممكن.‬

275
00:15:03,980 --> 00:15:05,300
‫أجل، أعرف.‬

276
00:15:05,940 --> 00:15:07,620
‫هذا البرنامج يتعلق بالثقة.‬

277
00:15:08,460 --> 00:15:12,260
‫كل ما ترونه سيجعلكم تفكرون.‬

278
00:15:12,780 --> 00:15:15,180
‫انخفضت قيمة الجائزة بألف يورو.‬

279
00:15:16,380 --> 00:15:17,980
‫تبلغ حاليًا 43 ألفًا.‬

280
00:15:18,060 --> 00:15:20,060
‫هذا كل ما يمكنني أن أريكم إياه الآن.‬

281
00:15:21,180 --> 00:15:22,940
‫- يجب أن أرحل.‬
‫- شكرًا.‬

282
00:15:23,020 --> 00:15:25,500
‫- شكرًا يا "مونيكا".‬
‫- أراكم لاحقًا.‬

283
00:15:26,140 --> 00:15:27,140
‫يا فتاة…‬

284
00:15:27,220 --> 00:15:29,100
‫تم إثارة فترة بعد الظهر،‬

285
00:15:29,180 --> 00:15:32,820
‫مثل مشاعر "سارة"،‬
‫والآن تبحث عن مواساة من "أيتور"‬

286
00:15:32,900 --> 00:15:34,100
‫و"أسير".‬

287
00:15:34,180 --> 00:15:36,380
‫- أيًا كان ما تحتاجين إليه، قولي فحسب.‬
‫- أعرف.‬

288
00:15:36,460 --> 00:15:37,340
‫حسنًا؟‬

289
00:15:38,540 --> 00:15:43,020
‫لا أعرف، أظن أن أول من سيسقط‬
‫في هذا المنزل ستكون "سارة" و"أسير".‬

290
00:15:43,100 --> 00:15:45,780
‫لن تقاوم "سارة"، سواء مع "أسير" أو العازب.‬

291
00:15:45,860 --> 00:15:47,380
‫- سيكون "أسير".‬
‫- أنا مرتبكة.‬

292
00:15:48,260 --> 00:15:50,540
‫الآن سأفعل ما أشاء.‬

293
00:15:50,620 --> 00:15:51,580
‫بالطبع.‬

294
00:15:52,180 --> 00:15:53,540
‫- إنها الحقيقة.‬
‫- هذا صحيح.‬

295
00:15:53,620 --> 00:15:56,780
‫إذًا للمساعدة في تغيير مزاج المنزل و"سارة"،‬

296
00:15:56,860 --> 00:15:58,540
‫من يمكنه أن يكون أفضل من "خوانلو"؟‬

297
00:15:58,620 --> 00:16:02,660
‫"علينا أن نفهم أن هناك حياة واحدة لتُعاش‬

298
00:16:02,740 --> 00:16:07,260
‫بالاحتفال مع الأصدقاء،‬
‫تكون الحياة أفضل بكثير"‬

299
00:16:11,860 --> 00:16:13,860
‫نعلم جميعًا أن الصور معدّلة.‬

300
00:16:13,940 --> 00:16:14,980
‫تم التلاعب بها.‬

301
00:16:15,060 --> 00:16:16,780
‫لا أظن أنك محقة.‬

302
00:16:16,860 --> 00:16:19,580
‫قد يتم التلاعب بالصور قليلًا،‬

303
00:16:19,660 --> 00:16:22,540
‫لكن من دون رؤية أيّ شيء،‬
‫"غيليم" ضاجع أحدهم.‬

304
00:16:22,620 --> 00:16:23,780
‫هذا كل ما أقوله.‬

305
00:16:23,860 --> 00:16:27,380
‫نظن أن الأمور قد تكون مضللة،‬
‫وهذا يجعلني أشكك في كل شيء.‬

306
00:16:30,140 --> 00:16:33,620
‫يجب أن يغيّر الرفاق سلوكهم وينسون كل شيء.‬

307
00:16:33,700 --> 00:16:36,860
‫ولا شيء أفضل من حفلة جيدة لتحقيق هذا.‬

308
00:16:40,820 --> 00:16:43,220
‫مرحى! سنمارس الجنس الليلة!‬

309
00:16:43,300 --> 00:16:45,220
‫هذا كل شيء! أخطط لممارسة الجنس كثيرًا.‬

310
00:16:49,180 --> 00:16:50,860
‫مرحبًا يا "سارة"!‬

311
00:16:51,900 --> 00:16:53,140
‫عجبًا!‬

312
00:16:54,900 --> 00:16:57,900
‫- انتباه، العد التنازلي.‬
‫- تبًا، يا للرعب!‬

313
00:16:57,980 --> 00:16:59,620
‫يا إلهي!‬

314
00:16:59,700 --> 00:17:01,580
‫من الأفضل أن نحتسي بعض النبيذ.‬

315
00:17:02,180 --> 00:17:04,860
‫في كل مرة يظهر فيها شيء ما، يحبطنا.‬

316
00:17:05,460 --> 00:17:06,740
‫"الوقت"‬

317
00:17:09,100 --> 00:17:10,100
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

318
00:17:11,020 --> 00:17:13,940
‫لا أعرف ما الذي يخيفني أكثر،‬
‫الشعلة أم القبلة.‬

319
00:17:14,020 --> 00:17:16,340
‫لأن القبلة يمكن أن تكون مجرد لعبة.‬

320
00:17:16,420 --> 00:17:20,140
‫وقد تكون الشعلة أيضًا‬
‫أنهم ذهبوا للحديث أو ما شابه.‬

321
00:17:22,340 --> 00:17:23,820
‫لماذا تغطينه؟‬

322
00:17:23,900 --> 00:17:26,980
‫عجبًا!‬

323
00:17:28,260 --> 00:17:29,860
‫العد التنازلي.‬

324
00:17:30,660 --> 00:17:32,060
‫تبًا يا رجل.‬

325
00:17:33,100 --> 00:17:35,940
‫"غيليم"، ما كنت لأقلق،‬
‫ستكون قنبلة بالإضافة إلى قنبلة لك.‬

326
00:17:36,700 --> 00:17:38,140
‫هذا ما عليه الأمر.‬

327
00:17:38,220 --> 00:17:41,860
‫ما أخشاه هو أن يقصدون "سارة"‬

328
00:17:41,940 --> 00:17:44,020
‫بتلك الرموز التعبيرية.‬

329
00:17:45,540 --> 00:17:47,220
‫شعلتان.‬

330
00:17:47,300 --> 00:17:49,740
‫فكروا في الأمر بهذه الطريقة.‬
‫ولا حتى قبلة، شعلتان فقط.‬

331
00:17:49,820 --> 00:17:52,820
‫سنقلق بشأن ذلك طوال الوقت يا رجل!‬

332
00:17:57,420 --> 00:17:58,860
‫تبًا!‬

333
00:17:58,940 --> 00:18:01,580
‫ليس هذا من فضلك، لكن من؟‬

334
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
‫وأين؟ قبلة أين؟‬

335
00:18:04,900 --> 00:18:06,540
‫- هنا؟‬
‫- سنرى.‬

336
00:18:06,620 --> 00:18:08,660
‫ماذا أفعل بسترة "غيليم"؟‬

337
00:18:08,740 --> 00:18:11,020
‫ارميها ودوسي عليها،‬
‫واشربي النبيذ وأنت واقفة.‬

338
00:18:11,100 --> 00:18:12,740
‫- حسنًا إذًا.‬
‫- أو؟‬

339
00:18:12,820 --> 00:18:14,460
‫سترة "غيليم"؟‬

340
00:18:14,540 --> 00:18:18,260
‫حسنًا، لقد استخدمتها‬
‫لأقوم بأشياء قد لا تعجبه.‬

341
00:18:18,900 --> 00:18:20,620
‫ها هي، دوسوا عليها يا رفاق.‬

342
00:18:20,700 --> 00:18:22,820
‫الآن يمكننا أن نفعل ما يحلو لنا.‬

343
00:18:22,900 --> 00:18:24,780
‫لقد داست عليها.‬

344
00:18:27,300 --> 00:18:30,020
‫ربما انجرفت في غضبي قليلًا.‬

345
00:18:31,020 --> 00:18:32,180
‫لكن على أيّ حال…‬

346
00:18:33,700 --> 00:18:36,380
‫وصلت "سارة" جديدة. شخص أكثر ثقة‬

347
00:18:36,460 --> 00:18:39,460
‫وأقوى، وشخص سيمنحها كل شيء.‬

348
00:18:39,540 --> 00:18:41,980
‫ستلتقي بالكثير من الأشخاص الرائعين.‬

349
00:18:43,860 --> 00:18:44,780
‫هيا!‬

350
00:18:52,380 --> 00:18:54,260
‫- العد التنازلي.‬
‫- تبًا.‬

351
00:18:55,100 --> 00:18:56,500
‫ليس مجددًا يا رجل!‬

352
00:19:02,020 --> 00:19:03,460
‫ماذا لو كانت قنبلة؟‬

353
00:19:03,540 --> 00:19:05,460
‫كنت لأموت.‬

354
00:19:07,900 --> 00:19:09,500
‫أليس الحب جميلًا؟‬

355
00:19:10,980 --> 00:19:13,340
‫- يا للهول!‬
‫- لا!‬

356
00:19:15,580 --> 00:19:16,900
‫أراهن أنها "سارة".‬

357
00:19:16,980 --> 00:19:18,380
‫أعرفها جيدًا.‬

358
00:19:19,220 --> 00:19:21,140
‫إنها تحب العبث أكثر من أيّ شخص آخر.‬

359
00:19:23,500 --> 00:19:27,420
‫لقد وُلدت "سارة" الجديدة من ألمها،‬

360
00:19:27,500 --> 00:19:29,860
‫لكنها ليست الوحيدة التي تريد الاستمتاع.‬

361
00:19:29,940 --> 00:19:31,420
‫قرر "خوانلو" أن يسعى وراءها.‬

362
00:19:31,500 --> 00:19:35,500
‫أن يسعى وراء "إنما"،‬
‫بشكل أكثر تحديدًا، وأن يبذل قصارى جهده.‬

363
00:19:35,580 --> 00:19:38,700
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟‬
‫- أنا؟ بالتأكيد.‬

364
00:19:39,660 --> 00:19:42,940
‫حسنًا، أنا منجذب جدًا إليك،‬
‫ليس فقط من الناحية الجسدية،‬

365
00:19:43,020 --> 00:19:45,460
‫أنت جميلة، ولكن أيضًا شخصيتك جميلة.‬

366
00:19:45,540 --> 00:19:48,500
‫- شخصيتي.‬
‫- للغاية، طريقة تحدّثك…‬

367
00:19:48,580 --> 00:19:51,900
‫- نحن متفقان.‬
‫- أجل.‬

368
00:19:51,980 --> 00:19:53,820
‫- يمكن أن نكون مناسبين.‬
‫- صحيح.‬

369
00:19:53,900 --> 00:19:56,460
‫لم أظن قط أنني قد أنجذب إلى رجل.‬

370
00:19:56,540 --> 00:19:58,500
‫لكن يبدو أننا انجذبنا.‬

371
00:20:00,460 --> 00:20:04,300
‫- هل "إنما" مزدوجة الميول؟‬
‫- إنها مهتمة بأيّ شيء.‬

372
00:20:05,260 --> 00:20:06,180
‫لا أعرف.‬

373
00:20:06,260 --> 00:20:08,260
‫أنا لا أغار من "خوانلو".‬

374
00:20:08,340 --> 00:20:13,220
‫لكنه يزعجني لأنه مزعج دائمًا.‬

375
00:20:13,300 --> 00:20:15,980
‫إن نظرت إلى المستقبل، يمكنني أن أرى…‬

376
00:20:16,060 --> 00:20:17,460
‫- أجل.‬
‫- شيء آخر.‬

377
00:20:17,540 --> 00:20:20,020
‫لا أريد إهدار الفرصة.‬

378
00:20:20,100 --> 00:20:24,180
‫أريد الخروج في موعد معك.‬
‫لنتعرف على بعضنا البعض.‬

379
00:20:24,260 --> 00:20:25,660
‫- أجل، حسنًا.‬
‫- حسنًا؟‬

380
00:20:25,740 --> 00:20:27,380
‫أنا موافقة. أنا منفتحة على أيّ شيء.‬

381
00:20:28,220 --> 00:20:31,100
‫- وها هو يصرّ.‬
‫- إنه مزعج.‬

382
00:20:31,180 --> 00:20:34,380
‫إنه يظهر في وجهي، إنه يزعجني.‬

383
00:20:34,460 --> 00:20:36,700
‫إنه مُلح جدًا، إنه غريب الأطوار.‬

384
00:20:37,580 --> 00:20:40,420
‫أريد أن أجعلها تنسى‬

385
00:20:40,500 --> 00:20:43,460
‫إن كنت صبيًا أو فتاة وتستمتع فحسب.‬

386
00:20:44,100 --> 00:20:46,860
‫وأدعها تختبر حياة بعيدة عن شريكتها.‬

387
00:20:49,940 --> 00:20:53,980
‫في الصباح الباكر، يستمر "خوانلو" في ذلك.‬

388
00:20:54,060 --> 00:20:57,140
‫يشعر بالحاجة إلى إخبار العالم كله.‬

389
00:20:57,220 --> 00:21:01,460
‫حسنًا، ربما ليس العالم،‬
‫بل "أيتور" و"سارة"، بشأن تقدّمه مع "إنما".‬

390
00:21:01,540 --> 00:21:03,540
‫أظن أنها معجبة بي.‬

391
00:21:03,620 --> 00:21:05,020
‫- أجل.‬
‫- أجل، للغاية.‬

392
00:21:05,100 --> 00:21:08,060
‫يمكنني أن أرى إمكانية للتقرّب‬

393
00:21:08,140 --> 00:21:11,460
‫والتوافق وإثارة فضولها.‬

394
00:21:11,540 --> 00:21:13,580
‫- لإثارة شيء فيها.‬
‫- لإثارة شيء ما.‬

395
00:21:13,660 --> 00:21:18,460
‫لاحظت في التفاصيل الصغيرة أنها مهتمة‬

396
00:21:19,540 --> 00:21:20,700
‫بالشباب أيضًا.‬

397
00:21:20,780 --> 00:21:23,060
‫- هل ظننت أنك ستنافس فتاة؟‬
‫- مطلقًا.‬

398
00:21:23,140 --> 00:21:23,980
‫هذا صحيح.‬

399
00:21:24,060 --> 00:21:26,860
‫لم أفكر في الأمر قط. أحب التحدي،‬

400
00:21:26,940 --> 00:21:29,540
‫لكنني لم أظن قط‬

401
00:21:29,620 --> 00:21:31,220
‫أنني سأنافس فتاة.‬

402
00:21:31,300 --> 00:21:33,620
‫أظن أن "سيليا" تغار مني قليلًا.‬

403
00:21:34,940 --> 00:21:37,980
‫لذا أردت أن أخبر "إنما"‬
‫أنني حضّرت لها شيئًا‬

404
00:21:38,060 --> 00:21:40,660
‫وأن أسألها إن كانت تريد‬
‫أن ترتدي ملابسها ونذهب.‬

405
00:21:40,740 --> 00:21:43,660
‫- ها أنت ذا، خطة.‬
‫- تبًا.‬

406
00:21:44,420 --> 00:21:46,140
‫طريقة رائعة للاستيقاظ، صحيح؟‬

407
00:21:46,220 --> 00:21:47,340
‫سيخرجان في موعد غرامي.‬

408
00:21:50,580 --> 00:21:53,820
‫- ماذا قالت "إنما"؟‬
‫- قالت إنها ستذهب.‬

409
00:21:53,900 --> 00:21:56,260
‫ستفقد "فيكي" صوابها.‬

410
00:22:02,380 --> 00:22:04,020
‫احتجت إلى مساحة صغيرة،‬

411
00:22:04,100 --> 00:22:07,100
‫لأحظى ببعض الحميمية.‬

412
00:22:07,180 --> 00:22:10,540
‫صحيح أننا نتواصل‬
‫على المستوى الشخصي، أنت من نوعي المفضل.‬

413
00:22:12,060 --> 00:22:13,980
‫"ماذا أفعل‬

414
00:22:14,060 --> 00:22:16,500
‫إن كان عندما تنظرين في عينيّ‬

415
00:22:16,580 --> 00:22:18,580
‫تصبح أفكاري جامحة‬

416
00:22:18,660 --> 00:22:21,380
‫قد لا أقولها، لكنني أشعر بها"‬

417
00:22:24,060 --> 00:22:26,460
‫مرحى!‬

418
00:22:26,540 --> 00:22:27,380
‫مرحى!‬

419
00:22:28,660 --> 00:22:29,740
‫ماذا فعلتما؟‬

420
00:22:29,820 --> 00:22:32,180
‫كنا نتحدث فحسب، وشربنا زجاجة نبيذ.‬

421
00:22:33,100 --> 00:22:34,980
‫- عظيم!‬
‫- غنينا ورقصنا.‬

422
00:22:35,060 --> 00:22:36,260
‫- عظيم!‬
‫- لقد غنينا.‬

423
00:22:37,260 --> 00:22:39,780
‫لم يزعجني خروج‬
‫"خوانلو" و"إنما" في موعد غرامي.‬

424
00:22:39,860 --> 00:22:43,860
‫لكن كان صادمًا بعض الشيء،‬
‫رؤيتها معي أولًا،‬

425
00:22:43,940 --> 00:22:46,540
‫عندما كنا معًا، والآن أراها برفقته.‬

426
00:22:46,620 --> 00:22:47,860
‫ذلك أثار المشاعر.‬

427
00:22:47,940 --> 00:22:50,220
‫نحن مناسبان، هذا ما تحدثنا عنه.‬

428
00:22:50,940 --> 00:22:52,460
‫- هل استمتعتما بوقتكما؟‬
‫- نعم.‬

429
00:22:52,540 --> 00:22:53,540
‫- كثيرًا.‬
‫- عظيم.‬

430
00:22:53,620 --> 00:22:55,620
‫- يجب أن نعرف بعضنا البعض بشكل أفضل.‬
‫- وماذا؟‬

431
00:22:55,700 --> 00:22:57,060
‫لقد أحببتها أكثر.‬

432
00:22:57,140 --> 00:22:58,380
‫- عجبًا!‬
‫- عظيم!‬

433
00:22:58,460 --> 00:22:59,660
‫لقد تواصلت معه.‬

434
00:22:59,740 --> 00:23:03,860
‫يمكنني أن أفهم أن "سيليا"‬
‫لا تحب هذا، لكن بالطبع،‬

435
00:23:03,940 --> 00:23:06,860
‫في نهاية المطاف،‬
‫لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك.‬

436
00:23:06,940 --> 00:23:09,260
‫لا يوجد تقصير في الأشياء في الجنة.‬

437
00:23:09,340 --> 00:23:13,220
‫لدرجة أننا سنجري تلخيصًا‬
‫لإبقاء الجميع على اطلاع.‬

438
00:23:13,300 --> 00:23:14,540
‫"سارة" و"أيتور"،‬

439
00:23:14,620 --> 00:23:16,220
‫وبالطبع "أسير".‬

440
00:23:16,300 --> 00:23:17,420
‫"آنخل" و"أليخاندرو".‬

441
00:23:17,500 --> 00:23:19,620
‫"أليكس" و"ماريا"، أم "لوسيا"؟‬

442
00:23:20,300 --> 00:23:23,420
‫و"إنما" و"خوانلو".‬
‫لكن مهلًا، ماذا عن "سيليا"؟‬

443
00:23:23,500 --> 00:23:27,620
‫مع بقاء الأمور كما هي، من الواضح‬
‫أن الاستمرار في الوثوق بالشريك‬

444
00:23:27,700 --> 00:23:30,660
‫أمر صعب بعض الشيء.‬

445
00:23:31,500 --> 00:23:34,140
‫حان الوقت لرؤية بعض الصور مجددًا،‬

446
00:23:34,220 --> 00:23:35,900
‫وكالعادة،‬

447
00:23:35,980 --> 00:23:38,460
‫يمكنني رؤية التوتر على وجوههم.‬

448
00:23:40,140 --> 00:23:41,980
‫- كيف حالكم؟‬
‫- متوترون.‬

449
00:23:42,060 --> 00:23:42,940
‫جدًا.‬

450
00:23:43,020 --> 00:23:47,500
‫سترون اليوم كيف يعيش‬
‫شركاؤكم في الفيلا الأخرى.‬

451
00:23:47,580 --> 00:23:48,620
‫حسنًا.‬

452
00:23:49,980 --> 00:23:52,260
‫"ميغيل"، هلا تبقى معي.‬

453
00:23:54,620 --> 00:23:56,100
‫هيا يا "ميغيليتو"!‬

454
00:24:00,420 --> 00:24:04,660
‫بدأت في "الحب لا يعرف الكذب"‬
‫واكتشفت أن "أليخاندرو" قد خانك.‬

455
00:24:04,740 --> 00:24:05,580
‫هذا صحيح.‬

456
00:24:05,660 --> 00:24:09,060
‫هل تظن أنه يحاول‬
‫أن يثبت أنه يمكنك الوثوق به؟‬

457
00:24:09,140 --> 00:24:11,780
‫آمل ذلك، هذا كل ما أريده.‬

458
00:24:12,300 --> 00:24:15,260
‫لنبدأ بمشاهدة النسخة‬
‫الأساسية لـ"أليخاندرو"، اتفقنا؟‬

459
00:24:18,220 --> 00:24:19,500
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

460
00:24:19,580 --> 00:24:20,900
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

461
00:24:20,980 --> 00:24:24,100
‫شعرت بالتوتر والخوف عندما رأيته.‬

462
00:24:24,180 --> 00:24:25,380
‫إذًا هل أنا نوعك المفضل؟‬

463
00:24:25,460 --> 00:24:27,620
‫أنت كذلك. لن أكذب.‬

464
00:24:27,700 --> 00:24:29,980
‫إنه من النوع الذي قد ألاحظه.‬

465
00:24:30,060 --> 00:24:30,980
‫تبًا.‬

466
00:24:33,220 --> 00:24:35,260
‫أرى أنه سيكون من السهل الوقوع في حبك.‬

467
00:24:40,980 --> 00:24:43,660
‫هل تظن أنه أحب هذا الرجل العازب؟‬

468
00:24:44,300 --> 00:24:48,300
‫أظن أنه يبدو أنه مستعد لذلك، صحيح؟‬

469
00:24:49,460 --> 00:24:51,180
‫لم أكن أتوقّع ذلك منه.‬

470
00:24:52,620 --> 00:24:54,220
‫كانت تلك النسخة الأساسية.‬

471
00:24:55,140 --> 00:24:57,660
‫- هل تريد أن ترى النسخة الممتازة؟‬
‫- بالطبع.‬

472
00:24:57,740 --> 00:24:59,900
‫- هل نفعل؟ جيد.‬
‫- نعم، من فضلك.‬

473
00:24:59,980 --> 00:25:02,780
‫إن سألوني، "هل أنت منجذب إليه؟" أجل.‬

474
00:25:02,860 --> 00:25:05,060
‫- "هل ستمارس الجنس معه؟" نعم.‬
‫- نعم‬

475
00:25:05,140 --> 00:25:06,820
‫- "هل أنت معجب به؟" نعم.‬
‫- نعم.‬

476
00:25:08,580 --> 00:25:09,420
‫تبًا.‬

477
00:25:16,860 --> 00:25:18,460
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أيمكنني لمسك؟‬

478
00:25:18,540 --> 00:25:19,380
‫نعم.‬

479
00:25:19,460 --> 00:25:20,660
‫لا. قال "نعم"؟‬

480
00:25:20,740 --> 00:25:22,380
‫- لا أصدّق هذا.‬
‫- ماذا؟‬

481
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
‫عفوًا؟‬

482
00:25:26,740 --> 00:25:27,740
‫لا أصدّق ذلك.‬

483
00:25:27,820 --> 00:25:29,900
‫- ماذا؟ لكن…‬
‫- تبًا.‬

484
00:25:29,980 --> 00:25:32,420
‫- وعدت أنني لن أؤذيه.‬
‫- ماذا يفعل؟‬

485
00:25:32,500 --> 00:25:36,420
‫- فعلت ذلك مجددًا في النهاية.‬
‫- لا أريد أن أكون هنا يا "مونيكا".‬

486
00:25:40,140 --> 00:25:41,580
‫أنا آسف.‬

487
00:25:41,660 --> 00:25:44,620
‫أقسم إنني شعرت بذلك.‬

488
00:25:44,700 --> 00:25:45,540
‫تبًا.‬

489
00:25:50,300 --> 00:25:51,140
‫لا يمكنني تحمّل هذا.‬

490
00:25:51,220 --> 00:25:52,860
‫هذا جنون يا "ميغيل".‬

491
00:25:52,940 --> 00:25:54,820
‫- أقسم إنني شعرت بحدوث هذا.‬
‫- مستحيل.‬

492
00:25:55,580 --> 00:25:58,940
‫"ميغيل"، أنت تعرف أن هذا البرنامج‬
‫مصمم لاختبار الثقة إلى أقصى حد.‬

493
00:26:00,020 --> 00:26:02,220
‫لكن الثقة انتهت الآن.‬

494
00:26:02,900 --> 00:26:05,180
‫انتهت اللعبة، لا يمكن‬
‫أن يكون هناك أيّ شيء آخر.‬

495
00:26:08,540 --> 00:26:10,620
‫- ألا يمكنه السيطرة على نفسه؟‬
‫- لا.‬

496
00:26:10,700 --> 00:26:11,900
‫هل هو بعمر الـ13؟‬

497
00:26:11,980 --> 00:26:14,580
‫سأقولها كما هي، لقد أسدى له معروفًا.‬

498
00:26:15,260 --> 00:26:17,220
‫لا أعرف إن كانت علاقتي قد انتهت.‬

499
00:26:18,460 --> 00:26:19,500
‫أحبه.‬

500
00:26:28,820 --> 00:26:30,700
‫استمع إليّ. هذا للأفضل.‬

501
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
‫كيف حالك؟‬

502
00:26:33,580 --> 00:26:34,580
‫متوتر جدًا.‬

503
00:26:34,660 --> 00:26:37,540
‫- ما الذي يخيفك؟‬
‫- أكثر من الخيانة؟‬

504
00:26:38,060 --> 00:26:39,900
‫أن تكنّ مشاعر تجاهه.‬

505
00:26:39,980 --> 00:26:43,420
‫لقد خدعك، وسيكون أول من يندم على ذلك.‬

506
00:26:43,500 --> 00:26:45,140
‫هيا، لنر "ماريا".‬

507
00:26:49,620 --> 00:26:52,380
‫أحتاج إلى خوض التجربة إلى أقصى حد،‬

508
00:26:52,460 --> 00:26:55,380
‫لأعيش وحدي‬
‫وأختبر ما أشعر به وما لا أشعر به.‬

509
00:26:55,460 --> 00:26:56,780
‫"إيريك"!‬

510
00:26:58,500 --> 00:26:59,700
‫هيا!‬

511
00:26:59,780 --> 00:27:02,380
‫- تبًا!‬
‫- هذا محرج.‬

512
00:27:02,460 --> 00:27:04,380
‫هذه مؤخرة!‬

513
00:27:05,300 --> 00:27:06,300
‫هيا!‬

514
00:27:06,380 --> 00:27:07,540
‫مهلًا!‬

515
00:27:08,300 --> 00:27:10,100
‫- مرحبًا.‬
‫- من هذا؟‬

516
00:27:10,180 --> 00:27:11,260
‫من هذا؟‬

517
00:27:11,340 --> 00:27:13,180
‫- مرحبًا، أنا "أليكس".‬
‫- "ماريا".‬

518
00:27:13,260 --> 00:27:15,740
‫الرجل الذي وصل للتو رائع.‬

519
00:27:15,820 --> 00:27:18,380
‫إنه مذهل. أفكر كثيرًا في أشياء أخرى.‬

520
00:27:18,460 --> 00:27:21,500
‫- اللعنة، والآخر؟‬
‫- الآخر انتهى.‬

521
00:27:23,540 --> 00:27:25,140
‫- هل أضاجعك؟‬
‫- هذا كل شيء.‬

522
00:27:36,940 --> 00:27:38,940
‫لا أعلم، الأمر فقط…‬

523
00:27:39,580 --> 00:27:42,860
‫أظن أن هذا الرجل لا يناسب "ماريا".‬

524
00:27:42,940 --> 00:27:44,500
‫هذه هي النسخة الأساسية.‬

525
00:27:44,580 --> 00:27:46,380
‫هل كانت تلك النسخة الأساسية؟‬

526
00:27:46,460 --> 00:27:48,940
‫- هل نشاهد النسخة الممتازة؟‬
‫- نعم.‬

527
00:27:54,180 --> 00:27:55,700
‫هذا رائع.‬

528
00:27:58,660 --> 00:28:00,380
‫- رائع.‬
‫- أجل.‬

529
00:28:03,300 --> 00:28:06,260
‫تمكّن "أليكس" من إخراج جانبي الوقح،‬

530
00:28:06,340 --> 00:28:07,620
‫وهو موجود للغاية.‬

531
00:28:10,180 --> 00:28:11,060
‫قبلة.‬

532
00:28:11,660 --> 00:28:12,580
‫قبلة.‬

533
00:28:12,660 --> 00:28:14,140
‫ماذا يجري في ذلك المنزل؟‬

534
00:28:15,540 --> 00:28:18,260
‫أجمل مشهد.‬

535
00:28:18,340 --> 00:28:21,300
‫- أفضل مؤخرة في "إسبانيا".‬
‫- أتمنى ذلك.‬

536
00:28:23,820 --> 00:28:26,740
‫يمكنني أن أجعلها تنسى حبيبها "خافي"‬

537
00:28:26,820 --> 00:28:30,660
‫لأنها شعرت بوجود صلة،‬
‫شخص يمكنها الاسترخاء معه.‬

538
00:28:30,740 --> 00:28:33,300
‫من وجهة نظري،‬
‫يمكن أن تنجح علاقتنا بشكل مثالي.‬

539
00:28:33,380 --> 00:28:34,540
‫تعالي.‬

540
00:28:41,900 --> 00:28:43,140
‫لم أتأذى يا "مونيكا".‬

541
00:28:43,980 --> 00:28:46,460
‫سأكون صريحًا. لا يجرحني هذا.‬

542
00:28:47,140 --> 00:28:50,100
‫كيف لها ألّا تشعر بعدم الارتياح؟‬
‫"يا له من جسد."‬

543
00:28:50,180 --> 00:28:52,540
‫لا بد أنها تحب هذا النوع من الأشياء.‬

544
00:28:52,620 --> 00:28:55,220
‫إنه يشبهني كثيرًا.‬

545
00:28:55,300 --> 00:28:58,260
‫إنه يحب العبث والمغازلة،‬

546
00:28:58,340 --> 00:29:00,300
‫لكنني أعرف أنه ليس حبًا.‬

547
00:29:00,380 --> 00:29:04,500
‫لا أظن أن هذا سيتغير، إنه يشبهني كثيرًا.‬

548
00:29:05,060 --> 00:29:07,580
‫- هل ستظل ثقتك بها كاملة؟‬
‫- نعم.‬

549
00:29:07,660 --> 00:29:11,300
‫لماذا أتيت إلى هنا؟ بصدق، لماذا؟‬

550
00:29:12,020 --> 00:29:12,940
‫شكرًا يا "مونيكا".‬

551
00:29:13,020 --> 00:29:14,220
‫يمكنك العودة.‬

552
00:29:14,940 --> 00:29:17,580
‫- عشت حياة هادئة.‬
‫- "أنطونيو"، تعال رجاءً.‬

553
00:29:17,660 --> 00:29:19,300
‫هل أنت بخير؟‬

554
00:29:28,940 --> 00:29:31,380
‫"أنطونيو"، هل تريد‬
‫أن تعرف كيف حال "لوسيا"؟‬

555
00:29:31,460 --> 00:29:32,900
‫- نعم، بالطبع.‬
‫- حسنًا إذًا.‬

556
00:29:36,500 --> 00:29:39,380
‫- هل ستتبادلين القبل مع…‬
‫- من؟‬

557
00:29:40,460 --> 00:29:44,260
‫"أسير"؟ نعم، لكنه، اسمعوا، معه هو والجميع.‬

558
00:29:45,940 --> 00:29:47,780
‫إنه يرتدي كنزتها.‬

559
00:29:47,860 --> 00:29:48,980
‫يا إلهي!‬

560
00:29:50,900 --> 00:29:52,220
‫لن يعجب "أنطونيو" بهذا.‬

561
00:29:52,300 --> 00:29:55,700
‫صحيح أنني منجذبة إليهم جميعًا.‬

562
00:29:59,340 --> 00:30:01,980
‫- "جئت لأفتح عينيّ (ماريا)."‬
‫- أعرف.‬

563
00:30:02,060 --> 00:30:05,420
‫والآن هو مع الآخر. جاء ليفتح عينيّ "ماريا".‬

564
00:30:05,500 --> 00:30:07,300
‫يا له من فاشل!‬

565
00:30:09,780 --> 00:30:12,940
‫أحيانًا لا يمكنني منع نفسي‬
‫من التحقق من منطقته السفلى.‬

566
00:30:14,580 --> 00:30:17,700
‫هناك توتر بيني وبين "لوسيا".‬
‫قد يصل الأمر إلى أبعد من ذلك.‬

567
00:30:17,780 --> 00:30:21,420
‫إن خرجنا في موعد، أعلم أننا سنتبادل القبل.‬

568
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
‫لا أعرف.‬

569
00:30:28,300 --> 00:30:30,020
‫"لوسيا" هي من الأشخاص‬

570
00:30:30,540 --> 00:30:32,300
‫الذين يقدّرون الجانب الجسدي،‬

571
00:30:32,380 --> 00:30:35,580
‫لكن يجب أن يعجبوها أيضًا فكريًا.‬

572
00:30:35,660 --> 00:30:40,900
‫كنت الوحيد الذي لم يرغب‬
‫في شراء النسخة الممتازة خوفًا.‬

573
00:30:40,980 --> 00:30:43,220
‫- سأشاهدها.‬
‫- هل ترغب في شرائها؟‬

574
00:30:43,300 --> 00:30:44,260
‫لنشاهدها.‬

575
00:30:46,100 --> 00:30:49,140
‫- أنت تجعلني…‬
‫- ماذا أجعلك؟‬

576
00:30:49,220 --> 00:30:50,060
‫متوترة.‬

577
00:30:50,140 --> 00:30:53,340
‫- هل تنسي أحيانًا حبيبك؟‬
‫- نعم.‬

578
00:30:54,260 --> 00:30:56,060
‫تنظرين إلى شفتيّ عندما نتكلم.‬

579
00:30:56,140 --> 00:30:58,460
‫أنظر إلى فمك بشكل مختلف، لكن…‬

580
00:30:58,540 --> 00:31:01,980
‫أود منك أن تركز‬
‫عليّ أكثر في السرير، في الليل.‬

581
00:31:02,060 --> 00:31:04,260
‫يجب أن تخطي بحذر.‬

582
00:31:04,340 --> 00:31:05,540
‫لماذا؟‬

583
00:31:05,620 --> 00:31:10,060
‫- إذا استطعنا الذهاب إلى الحمّام…‬
‫- يمكننا فعل هذا إن أردنا.‬

584
00:31:10,140 --> 00:31:12,940
‫- أجل، لكننا لا نستطيع أن نتبادل القبل.‬
‫- حتى يمسكوا بنا.‬

585
00:31:13,020 --> 00:31:15,500
‫- يمكننا إزالة الميكروفونات.‬
‫- تبًا!‬

586
00:31:23,940 --> 00:31:26,020
‫هذا محرج.‬

587
00:31:34,340 --> 00:31:36,620
‫- إنها مثيرة.‬
‫- مثيرة جدًا.‬

588
00:31:37,180 --> 00:31:38,820
‫إذًا هل تشعر…‬

589
00:31:39,820 --> 00:31:41,020
‫أشعر بهذا.‬

590
00:31:42,660 --> 00:31:43,780
‫أعني…‬

591
00:31:44,900 --> 00:31:45,820
‫يا إلهي!‬

592
00:31:45,900 --> 00:31:47,300
‫وما هو شعورك؟‬

593
00:31:47,860 --> 00:31:50,300
‫لأخبرك بالحقيقة، أشعر بالقشعريرة.‬

594
00:31:50,980 --> 00:31:52,780
‫سترى إن ظهرت "جوليا".‬

595
00:31:52,860 --> 00:31:53,860
‫نخب حبيبك السابق!‬

596
00:32:00,900 --> 00:32:03,300
‫- أيمكنني إخبارك بالحقيقة؟‬
‫- نعم، من فضلك.‬

597
00:32:03,380 --> 00:32:04,420
‫أشعر بالخجل.‬

598
00:32:05,140 --> 00:32:06,620
‫إن كنت صادقًا،‬

599
00:32:06,700 --> 00:32:09,820
‫هذه المغازلة والتقبيل،‬

600
00:32:09,900 --> 00:32:12,300
‫"نذهب إلى الحمام" و"نزيل الميكروفونات"…‬

601
00:32:12,380 --> 00:32:14,820
‫"لوسيا"، ماذا تفعلين؟‬

602
00:32:14,900 --> 00:32:16,380
‫لديك شريك!‬

603
00:32:17,220 --> 00:32:20,540
‫لم أر هذا الجانب من شخصيتها قط.‬

604
00:32:20,620 --> 00:32:24,380
‫إن تصرفت في الخارج مثلما تتصرف هنا،‬

605
00:32:24,460 --> 00:32:26,020
‫فلا أريدها في حياتي.‬

606
00:32:26,620 --> 00:32:29,860
‫"غيليم" و"آيرين"، انضما إليّ رجاءً. كلاكما.‬

607
00:32:29,940 --> 00:32:30,780
‫تبًا.‬

608
00:32:33,660 --> 00:32:35,580
‫ماذا يجري؟‬

609
00:32:35,660 --> 00:32:38,100
‫"إيريك" و"أليكس"، هذا لا يُصدّق!‬

610
00:32:38,180 --> 00:32:40,420
‫إنها تُضاعف الشركاء، هذا مثير للشفقة.‬

611
00:32:40,500 --> 00:32:43,220
‫أنظر إليها وأشعر بالخزي من أجل "لوسيا".‬

612
00:32:43,300 --> 00:32:45,540
‫ستخجل عندما ترى نفسها.‬

613
00:32:45,620 --> 00:32:46,820
‫سترين.‬

614
00:32:46,900 --> 00:32:49,180
‫لأول مرة في "الحب لا يعرف الكذب"،‬

615
00:32:49,260 --> 00:32:52,020
‫يجب أن أريكم مقاطع الفيديو هذه معًا.‬

616
00:32:52,100 --> 00:32:53,020
‫عفوًا؟‬

617
00:32:53,660 --> 00:32:57,100
‫ما توشكان على رؤيته له صلة بكما.‬

618
00:32:59,740 --> 00:33:00,820
‫ماذا؟‬

619
00:33:01,420 --> 00:33:03,140
‫"له صلة بكما."‬

620
00:33:03,220 --> 00:33:04,780
‫لنر هذا.‬

621
00:33:10,180 --> 00:33:14,060
‫في الواقع، الشخص الذي جلبوه لي،‬

622
00:33:14,140 --> 00:33:16,060
‫ليست من نوعي على الإطلاق.‬

623
00:33:17,660 --> 00:33:20,460
‫أنا في الواقع‬
‫أخضع للاختبار أكثر مع "سارة".‬

624
00:33:21,740 --> 00:33:23,540
‫أكثر من الأخرى.‬

625
00:33:23,620 --> 00:33:25,940
‫هناك جاذبية أكبر مع "سارة".‬

626
00:33:26,540 --> 00:33:28,620
‫ربما أخرج في موعد مع "سارة".‬

627
00:33:28,700 --> 00:33:29,820
‫كيف الحال؟‬

628
00:33:31,380 --> 00:33:33,220
‫هل تمسكان بأيدي بعضكما؟‬

629
00:33:33,300 --> 00:33:35,460
‫أنا "أيتور"،‬
‫عمري 26 عامًا وأنا من "برشلونة".‬

630
00:33:36,140 --> 00:33:39,820
‫أنا هنا لأن لديّ عمل لم ينته مع "سارة".‬

631
00:33:41,100 --> 00:33:44,940
‫يشعر "أسير" بالغيرة على "سارة".‬
‫هل لاحظتم كيف نظر إليه؟‬

632
00:33:45,020 --> 00:33:47,100
‫- إنه رائع.‬
‫- رائع، وهو من نوعك المفضل.‬

633
00:33:51,100 --> 00:33:52,540
‫شكرًا يا "سارة"،‬

634
00:33:52,620 --> 00:33:55,980
‫أنا معجب بـ"سارة"،‬

635
00:33:56,580 --> 00:34:01,780
‫سواء من الناحية الجنسية أو بسبب شخصيتها.‬

636
00:34:04,820 --> 00:34:06,340
‫كيف تشعر في المنزل؟‬

637
00:34:06,420 --> 00:34:07,820
‫أكثر راحة.‬

638
00:34:07,900 --> 00:34:12,300
‫بالطبع، كانت لديك هذه المشاعر تجاه "أسير"،‬

639
00:34:12,380 --> 00:34:14,980
‫لذا إن أتيت إلى هنا لتُخضعي للاختبار،‬

640
00:34:15,060 --> 00:34:18,820
‫فأنا وسيلة لاختبارك، لكن هناك آخرين.‬

641
00:34:18,900 --> 00:34:21,420
‫لن أضغط عليك أو ما شابه.‬

642
00:34:21,500 --> 00:34:23,900
‫يمكنك السماح لنفسك بالذهاب مع أيّ شخص.‬

643
00:34:24,900 --> 00:34:27,540
‫يجب أن أعترف أنني أحب "أيتور" كثيرًا،‬

644
00:34:28,060 --> 00:34:29,900
‫جسديًا وشخصيًا،‬

645
00:34:29,980 --> 00:34:33,060
‫لكن العلاقة التي أشعر بها مع "أسير"…‬

646
00:34:33,620 --> 00:34:34,700
‫"ساريتا" رائعة!‬

647
00:34:34,780 --> 00:34:37,660
‫لا أعرف إلى أين سينتهي الأمر‬

648
00:34:37,740 --> 00:34:40,300
‫أو لماذا بدأ أو أيّ شيء.‬

649
00:34:40,380 --> 00:34:45,220
‫لا أعرف. سأسايره،‬
‫وأرى إلى أين تأخذني مشاعري.‬

650
00:34:47,700 --> 00:34:49,140
‫إنها علاقة حب ثلاثية مثالية.‬

651
00:34:50,620 --> 00:34:53,340
‫- هذا غريب، لم أكن أتوقّع ذلك.‬
‫- ولا أنا.‬

652
00:34:53,420 --> 00:34:55,060
‫لكنني لست متفاجئة تمامًا‬

653
00:34:55,140 --> 00:35:00,620
‫لأنه في النهاية،‬
‫أنا و"غيليم" على تواصل منذ البداية.‬

654
00:35:00,700 --> 00:35:04,460
‫لقد فهمنا بعضنا البعض، وهم شركاؤنا، لذا…‬

655
00:35:04,540 --> 00:35:07,380
‫هل هناك انجذاب بينكما؟‬

656
00:35:08,100 --> 00:35:11,620
‫لم يحدث هذا بيننا، بل حدث معهم.‬

657
00:35:11,700 --> 00:35:14,100
‫يبدو أنهم جميعًا يشعرون بالإثارة هناك.‬

658
00:35:14,180 --> 00:35:17,660
‫أعرف. تبدو كأنها حفلة جنسية خاصة.‬

659
00:35:17,740 --> 00:35:19,740
‫وكأنهم لم يمارسوا الجنس منذ شهرين.‬

660
00:35:20,460 --> 00:35:23,140
‫- هناك المزيد من الصور يا رفاق.‬
‫- بالطبع.‬

661
00:35:23,220 --> 00:35:25,220
‫سيكلفكما ذلك ألفين يورو.‬

662
00:35:26,140 --> 00:35:27,620
‫- أتريد رؤيتها؟‬
‫- نعم.‬

663
00:35:27,700 --> 00:35:29,100
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

664
00:35:29,180 --> 00:35:31,100
‫لنفعل ذلك. لنشاهدها.‬

665
00:35:35,500 --> 00:35:38,500
‫أنا متوترة قليلًا. هذا واضح، صحيح؟‬

666
00:35:38,580 --> 00:35:41,660
‫- أنت متوترة، يدك ترتجف.‬
‫- يا إلهي!‬

667
00:35:42,180 --> 00:35:45,740
‫- نحتاج إلى بعض الماء البارد.‬
‫- هل تصبح الأجواء ساخنة؟‬

668
00:35:45,820 --> 00:35:47,060
‫وكأنه أعزب.‬

669
00:35:47,140 --> 00:35:48,980
‫أنا آسفة، لكن هذا صحيح.‬

670
00:35:50,660 --> 00:35:51,820
‫هل تنام معنا؟‬

671
00:35:51,900 --> 00:35:54,100
‫سيحل هذا مشاكلي.‬

672
00:35:56,140 --> 00:35:57,340
‫لاحقًا يا رفاق.‬

673
00:35:59,060 --> 00:35:59,980
‫على أيّ حال…‬

674
00:36:01,620 --> 00:36:04,580
‫ستقررين يا "سارة" أو لا!‬

675
00:36:07,620 --> 00:36:09,620
‫"أسير"، سأذهب للنوم معك.‬

676
00:36:10,620 --> 00:36:12,340
‫إنها تتعامل مع "أسير" الآن.‬

677
00:36:14,140 --> 00:36:16,220
‫تعالي إلى هنا.‬

678
00:36:19,060 --> 00:36:22,460
‫أشعر بالارتياح في المنزل حاليًا.‬

679
00:36:22,980 --> 00:36:25,540
‫أشعر بأنني أكتشف "سارة" جديدة.‬

680
00:36:25,620 --> 00:36:28,580
‫لا أقلق إلّا على نفسي، أريد أن أفكر بي.‬

681
00:36:28,660 --> 00:36:30,900
‫أنا أدرك ما أستحقه فعلًا.‬

682
00:36:39,340 --> 00:36:40,820
‫تبًا.‬

683
00:36:44,060 --> 00:36:45,980
‫- رائع.‬
‫- أجل.‬

684
00:36:47,180 --> 00:36:48,820
‫علام ينويان؟‬

685
00:36:51,620 --> 00:36:52,780
‫أيمكنني التحدث؟‬

686
00:36:53,620 --> 00:36:55,220
‫- أم أنت؟‬
‫- لا.‬

687
00:36:57,380 --> 00:37:01,620
‫كنت قلقًا بشأن النوم في سرير "سارة" نفسه.‬

688
00:37:03,940 --> 00:37:05,060
‫وهما يتبادلان القبل!‬

689
00:37:05,140 --> 00:37:06,300
‫في المسبح!‬

690
00:37:06,380 --> 00:37:09,860
‫لا أطيق ذلك. لا أستطيع حقًا.‬

691
00:37:09,940 --> 00:37:12,540
‫يمكنها أن تستمر في حياتها وتتركني وشأني.‬

692
00:37:12,620 --> 00:37:15,260
‫- علاقة "غيليم" انتهت.‬
‫- حقًا؟‬

693
00:37:15,340 --> 00:37:16,260
‫نعم.‬

694
00:37:16,780 --> 00:37:18,940
‫لقد خسرتني إلى الأبد. يمكنك أن تنسيني.‬

695
00:37:19,020 --> 00:37:21,180
‫يمكنك أن تنسيني إلى الأبد.‬

696
00:37:22,020 --> 00:37:23,780
‫أنا آسف، لكن مستحيل.‬

697
00:37:23,860 --> 00:37:26,740
‫يمكنها أن تنسى أمري وتقبّل من تريد.‬

698
00:37:26,820 --> 00:37:30,380
‫- لن تقترب مني.‬
‫- هذا البرنامج يتعلق بالثقة.‬

699
00:37:32,460 --> 00:37:35,100
‫لا أثق بها أبدًا. مطلقًا.‬

700
00:37:35,180 --> 00:37:37,340
‫انتهى أمرها بالنسبة إليّ.‬

701
00:37:38,020 --> 00:37:41,100
‫لا. يجب أن أرى شيئًا معجزيًا.‬

702
00:37:41,180 --> 00:37:42,860
‫معجزة.‬

703
00:37:42,940 --> 00:37:45,100
‫"يسوع" ينزل من السماء ويظهر.‬

704
00:37:45,180 --> 00:37:46,340
‫لا.‬

705
00:37:46,420 --> 00:37:47,500
‫لا.‬

706
00:37:47,580 --> 00:37:48,460
‫قلت لا.‬

707
00:37:48,980 --> 00:37:50,940
‫"غيليم"، أيّ شيء يمكن أن يحدث.‬

708
00:37:52,180 --> 00:37:54,140
‫أعرف أن "سارة" تستمتع لأنها تُلاحظ.‬

709
00:37:54,220 --> 00:37:57,660
‫كلما زاد العدد، كان أفضل.‬
‫لكن أن نصل إلى هذا الحد؟ مستحيل.‬

710
00:37:59,940 --> 00:38:01,820
‫و"أسير" يغار من "أيتور".‬

711
00:38:01,900 --> 00:38:05,340
‫أريد أن أظن أنه ليس هناك انجذاب قوي،‬

712
00:38:05,420 --> 00:38:08,860
‫لكن "سارة" هي أكثر من يشعر بالراحة معه.‬

713
00:38:08,940 --> 00:38:10,820
‫لكن "أسير" منجذب جدًا إلى "سارة".‬

714
00:38:10,900 --> 00:38:13,500
‫لهذا أفهم أنه يريد الخضوع للاختبار.‬

715
00:38:14,900 --> 00:38:18,980
‫حتى الآن، لا أظن أنه يفعل‬
‫أيّ شيء يعرف أنه سيؤذيني.‬

716
00:38:19,060 --> 00:38:19,980
‫حتى الآن.‬

717
00:38:20,500 --> 00:38:24,580
‫سأكون مندهشة لرؤية "أسير" يتخطى هذا الحد،‬

718
00:38:24,660 --> 00:38:27,660
‫ليشعر بالارتباط مع "سارة"‬
‫لدرجة أنه لا يستطيع مقاومة‬

719
00:38:27,740 --> 00:38:30,100
‫فعل شيء جنسي معها.‬

720
00:38:30,180 --> 00:38:33,300
‫إن قطعت "سارة" كل هذه المسافة،‬
‫فإن "أسير"، هي من تحرضه.‬

721
00:38:33,380 --> 00:38:36,020
‫- بالضبط. "أسير" معجب بـ"سارة".‬
‫- هذا جنون.‬

722
00:38:40,780 --> 00:38:43,660
‫كان كل شيء مثيرًا للشفقة.‬

723
00:38:44,300 --> 00:38:45,460
‫"غيليم"، كيف حالك؟‬

724
00:38:45,540 --> 00:38:47,500
‫- يمكنها ممارسة الجنس معه.‬
‫- هل انتهى الأمر؟‬

725
00:38:49,940 --> 00:38:51,500
‫لقد خسرتني بسبب حماقتك.‬

726
00:38:51,580 --> 00:38:53,060
‫بسبب حماقتك.‬

727
00:38:53,140 --> 00:38:56,660
‫قلت لها، "هذه فرصتك الأخيرة."‬

728
00:38:56,740 --> 00:38:59,020
‫"موقف آخر، ويمكنك نسياني."‬

729
00:38:59,100 --> 00:39:01,460
‫سئمت منها‬

730
00:39:01,540 --> 00:39:04,900
‫إلّا إذا رأيت صورًا تثبت العكس.‬

731
00:39:04,980 --> 00:39:06,420
‫كيف حالك يا "فيكي"؟‬

732
00:39:09,260 --> 00:39:10,900
‫لا أعرفهم.‬

733
00:39:10,980 --> 00:39:15,100
‫من الآن فصاعدًا،‬
‫يمكنهم عرض صور حقيقية أو لا‬

734
00:39:15,180 --> 00:39:16,940
‫لما يحدث هناك.‬

735
00:39:17,020 --> 00:39:22,460
‫آمل ألّا أرى شيئًا يجعلني أشعر بالحزن،‬

736
00:39:22,540 --> 00:39:25,660
‫إلّا إذا رأيت شيئًا خطيرًا وواضحًا.‬

737
00:39:25,740 --> 00:39:29,100
‫هل تفكرين كثيرًا‬
‫في وجود "سيليا" في الفيلا الأخرى؟‬

738
00:39:31,180 --> 00:39:34,500
‫نعم، لأنها تنظر إلى شريكي بازدراء.‬

739
00:39:34,580 --> 00:39:35,860
‫لنر "إنما".‬

740
00:39:38,460 --> 00:39:40,580
‫أخبرت "فيكي" أن…‬

741
00:39:41,300 --> 00:39:43,660
‫عندما تسكعنا، لم نكن معًا.‬

742
00:39:43,740 --> 00:39:45,660
‫فقلت، "ماذا؟"‬

743
00:39:45,740 --> 00:39:47,860
‫لا، عندما تسكعنا…‬

744
00:39:48,940 --> 00:39:50,580
‫مهلًا، أنا مشوشة.‬

745
00:39:50,660 --> 00:39:53,740
‫عندما تسكعنا، خنت "فيكي" معك.‬

746
00:39:53,820 --> 00:39:57,820
‫لكن لديّ انطباع أنك أخبرتها‬
‫أنكما كنتما منفصلتين عندما تسكعنا.‬

747
00:39:57,900 --> 00:39:58,900
‫تبًا.‬

748
00:39:59,620 --> 00:40:01,820
‫لقد تحدثت إليها.‬

749
00:40:01,900 --> 00:40:05,900
‫أجل، لكنها لم تكن تعرف‬
‫الحقيقة كاملة، إن جاز التعبير.‬

750
00:40:05,980 --> 00:40:09,980
‫ظنت ذلك بعد انفصالنا.‬

751
00:40:13,220 --> 00:40:17,060
‫رأيت ذلك للتو، وأحب تحليل الأمور.‬

752
00:40:17,740 --> 00:40:20,860
‫لذا سأحلل هذا في رأسي، باستخدام قلبي.‬

753
00:40:20,940 --> 00:40:23,540
‫لكن الآن، لا…‬

754
00:40:24,060 --> 00:40:25,460
‫لست خائفة.‬

755
00:40:26,060 --> 00:40:27,820
‫هذه هي النسخة الأساسية.‬

756
00:40:28,740 --> 00:40:31,300
‫هناك نسخة مميزة، هل تريدين مشاهدتها؟‬

757
00:40:31,380 --> 00:40:32,340
‫بالتأكيد.‬

758
00:40:32,420 --> 00:40:33,300
‫- نعم؟‬
‫- نعم.‬

759
00:40:33,380 --> 00:40:35,020
‫حسنًا إذًا، لنشاهدها.‬

760
00:40:38,100 --> 00:40:42,100
‫أظن أنني قد أنجذب إلى "خوانلو".‬

761
00:40:42,620 --> 00:40:45,980
‫جسديًا، لكن بشكل خاص كشخص.‬

762
00:40:48,700 --> 00:40:51,300
‫أنت الرجل المثالي المناسب، لن أكذب،‬

763
00:40:51,380 --> 00:40:54,220
‫لكنك تمتلك الجوهر، لست تافهًا.‬

764
00:40:54,300 --> 00:40:56,740
‫يمكنك أن تكون كذلك، لكنك لست كذلك.‬

765
00:40:58,460 --> 00:41:02,460
‫لنفعل هذا. إن كان مقدرًا لي‬
‫أن أقع في الحب، فلا بأس.‬

766
00:41:08,100 --> 00:41:10,900
‫أردت الخروج في موعد معك‬

767
00:41:10,980 --> 00:41:12,540
‫وقضاء بعض الوقت معًا.‬

768
00:41:12,620 --> 00:41:16,500
‫كنت بحاجة إلى بعض المساحة والحميمية.‬

769
00:41:16,580 --> 00:41:20,260
‫أنت من نوعي المفضل.‬
‫نحن نتواصل جسديًا وكأشخاص.‬

770
00:41:20,340 --> 00:41:24,340
‫ليس هذا فقط، أظن أننا نتواصل ذهنيًا.‬

771
00:41:24,420 --> 00:41:26,460
‫تبدو سعيدة، لا يمكن إنكار ذلك.‬

772
00:41:26,540 --> 00:41:31,220
‫في النهاية، هذا أكثر ما يعجبني في الشخص.‬

773
00:41:31,300 --> 00:41:34,100
‫- أقسم إنني أشعر بالارتياح معك.‬
‫- أنا أيضًا، أقسم لك.‬

774
00:41:35,580 --> 00:41:37,020
‫إنه يبحث عن المشاكل.‬

775
00:41:37,100 --> 00:41:40,020
‫نخب الليلة، أول ليلة لنا معًا.‬

776
00:41:40,100 --> 00:41:41,900
‫- حسنًا.‬
‫- نخبك.‬

777
00:41:42,500 --> 00:41:44,260
‫لم أكن أتوقع رجلًا.‬

778
00:41:44,340 --> 00:41:48,020
‫ظننت أنني سأتواصل بشكل أفضل مع فتاة.‬

779
00:41:48,540 --> 00:41:51,460
‫لكنني سأنام معه الليلة.‬

780
00:41:56,980 --> 00:41:59,820
‫حبيبتي لا تحب الرجال للغاية.‬

781
00:42:03,220 --> 00:42:05,900
‫أظن أنها مغرمة بي أكثر من أيّ وقت مضى.‬

782
00:42:06,540 --> 00:42:08,980
‫أنا أكثر سعادة من أيّ وقت مضى.‬
‫سأبكي من السعادة.‬

783
00:42:10,300 --> 00:42:11,820
‫كانت "سيليا" مصدر قلقي.‬

784
00:42:12,780 --> 00:42:13,780
‫هل كانت "سيليا" مصدر قلقك؟‬

785
00:42:13,860 --> 00:42:16,940
‫- أنا أبكي، أقسم لك.‬
‫- ألا يقلقك "خوانلو"؟‬

786
00:42:17,540 --> 00:42:18,620
‫ليس حاليًا.‬

787
00:42:18,700 --> 00:42:22,020
‫هل أنت متأكد من أن "إنما"‬
‫ليست منجذبة إلى "خوانلو" مطلقًا؟‬

788
00:42:23,220 --> 00:42:24,420
‫لا.‬

789
00:42:24,500 --> 00:42:27,460
‫- سنرى يا "فيكي".‬
‫- سنرى.‬

790
00:42:27,540 --> 00:42:29,500
‫تبلغ قيمة الجائزة الآن‬

791
00:42:30,340 --> 00:42:32,100
‫37 ألف يورو.‬

792
00:42:33,460 --> 00:42:35,740
‫كان يومًا عصيبًا لكم يا رفاق.‬

793
00:42:36,300 --> 00:42:38,020
‫أعلم أن لديكم أسئلة‬

794
00:42:38,100 --> 00:42:41,260
‫وأن الثقة في شركائكم على المحك.‬

795
00:42:41,340 --> 00:42:42,420
‫هذا هو التحدي.‬

796
00:42:43,260 --> 00:42:44,260
‫أراك قريبًا.‬

797
00:42:44,340 --> 00:42:46,900
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- اعتني بنفسك.‬

798
00:42:46,980 --> 00:42:48,460
‫لقد ساءت حياتي.‬

799
00:42:48,540 --> 00:42:52,860
‫لا يا رجل، أنت يافع جدًا.‬
‫ماذا تعني بكلامك؟‬

800
00:42:52,940 --> 00:42:55,500
‫إنها أقوى ضربة تعرّضت لها.‬

801
00:42:58,540 --> 00:43:00,780
‫إنه يخونني ويجب أن أشاهده.‬

802
00:43:03,300 --> 00:43:06,420
‫ماذا عنك؟ لم أكن موجودة عندما تحدثت.‬

803
00:43:06,500 --> 00:43:08,980
‫كنت أجلس هناك مع "مونيكا"‬

804
00:43:09,060 --> 00:43:11,380
‫وكل ما فكرت فيه هو التقاط الأريكة،‬

805
00:43:11,460 --> 00:43:14,060
‫وتحطيمها في السقف والخروج من هنا.‬

806
00:43:14,860 --> 00:43:17,100
‫إنها حمقاء نوعًا ما.‬

807
00:43:17,180 --> 00:43:19,100
‫يجب أن تكون حمقاء مميزة.‬

808
00:43:19,180 --> 00:43:21,580
‫ما كنت لأتخيل القبلة قط.‬

809
00:43:22,540 --> 00:43:25,420
‫كانت القبلة تخطي للحدود.‬

810
00:43:25,500 --> 00:43:27,180
‫أنا غاضب جدًا وأشعر بالعجز.‬

811
00:43:28,180 --> 00:43:30,860
‫يمكنهم الخروج في مواعيد مع من يريدون.‬

812
00:43:30,940 --> 00:43:32,700
‫أنتم، جميعكم.‬

813
00:43:32,780 --> 00:43:35,740
‫- لكن أن تتبادل القبلات معه؟‬
‫- هذا غير ضروري.‬

814
00:43:35,820 --> 00:43:39,820
‫أريد أن أحرق كل أغراضها. كل شيء.‬

815
00:43:39,900 --> 00:43:41,540
‫الآن سأستمتع‬

816
00:43:41,620 --> 00:43:43,660
‫وأقوم بالألاعيب وكل شيء.‬

817
00:43:43,740 --> 00:43:46,780
‫- ربما هي ستندم الآن.‬
‫- لا يهمني، لقد خسرتني.‬

818
00:43:47,500 --> 00:43:48,580
‫مرحى!‬

819
00:43:48,660 --> 00:43:50,580
‫يمكنني الشعور بك.‬

820
00:43:50,660 --> 00:43:52,380
‫أقسم إنني أحب هذا.‬

821
00:43:54,140 --> 00:43:57,020
‫سئمت منها.‬

822
00:43:57,100 --> 00:43:58,860
‫نحن نتعلّق بخيط رفيع.‬

823
00:44:53,540 --> 00:44:56,820
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

