﻿1
00:00:07,300 --> 00:00:08,780
‫"هاواي"، "بومباي".‬

2
00:00:08,860 --> 00:00:11,700
‫كلنا سنمارس الجنس اليوم!‬

3
00:00:11,780 --> 00:00:15,100
‫اتبعوني، واحد، اثنان، ثلاثة!‬

4
00:00:15,180 --> 00:00:17,660
‫كلنا سنمارس الجنس اليوم!‬

5
00:00:18,220 --> 00:00:21,220
‫أنا أتصرف على طبيعتي تمامًا، وأساير الأمر.‬

6
00:00:21,300 --> 00:00:23,300
‫يمكنني رؤية اشتعال الإثارة!‬

7
00:00:24,060 --> 00:00:25,780
‫إنه شبق جدًا.‬

8
00:00:25,860 --> 00:00:26,900
‫قليلًا.‬

9
00:00:26,980 --> 00:00:28,740
‫إنه شبق.‬

10
00:00:28,820 --> 00:00:30,620
‫وأنتما مناسبان تمامًا.‬

11
00:00:32,180 --> 00:00:33,500
‫مؤخرة جميلة.‬

12
00:00:35,180 --> 00:00:38,020
‫- هيا!‬
‫- رقصة التقبيل!‬

13
00:00:40,060 --> 00:00:42,300
‫انتباه. العد التنازلي.‬

14
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
‫تبًا.‬

15
00:00:44,860 --> 00:00:46,700
‫- قلبي.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

16
00:00:48,060 --> 00:00:50,300
‫- رجاءً، ليست قنبلة!‬
‫- لا!‬

17
00:00:59,540 --> 00:01:00,940
‫- يا إلهي!‬
‫- تبًا.‬

18
00:01:05,220 --> 00:01:09,820
‫أنا مرتبك بشأن القبلات.‬
‫إن كانت على الشفتين مثل تبادل القبل أم…‬

19
00:01:09,900 --> 00:01:11,220
‫- إنها لعبة يا رجل.‬
‫- أجل.‬

20
00:01:11,300 --> 00:01:14,860
‫أنا الأكثر تأثرًا كلما ظهر رمز تعبيري.‬

21
00:01:14,940 --> 00:01:18,900
‫أشعر بالدوار، أفكر فيما قد يحدث.‬

22
00:01:18,980 --> 00:01:20,780
‫إن كانت "سارة"، فهي قبلة بالتأكيد.‬

23
00:01:20,860 --> 00:01:22,180
‫يُستحسن ألا تكون مع "أسير".‬

24
00:01:46,420 --> 00:01:48,260
‫"مسلسلات NETFLIX الواقعية"‬

25
00:01:58,580 --> 00:02:02,620
‫- هيا.‬
‫- هيا.‬

26
00:02:08,220 --> 00:02:09,500
‫مرحى!‬

27
00:02:14,020 --> 00:02:15,540
‫تبًا.‬

28
00:02:17,500 --> 00:02:19,660
‫أنا شبقة جدًا.‬

29
00:02:19,740 --> 00:02:24,140
‫لم أعد أهتم بما يفكر فيه "غيل".‬

30
00:02:26,300 --> 00:02:29,060
‫إن كانت هذه مسرحية، فكيف سينتهي هذا؟‬

31
00:02:30,020 --> 00:02:30,860
‫أقصد…‬

32
00:02:30,940 --> 00:02:33,460
‫- تبًا.‬
‫- لا تغادر، إلى أين أنت ذاهب؟‬

33
00:02:33,540 --> 00:02:36,980
‫ما زلت أفكر كما أنا.‬
‫لا فرق إن كانت مجرد قبلة أو مئة قبلة.‬

34
00:02:37,060 --> 00:02:38,380
‫أريد إجابات.‬

35
00:02:38,460 --> 00:02:41,020
‫"أسير"؟ قد يقبّل على الشفتين،‬
‫لكن لن يتبادل القبلات.‬

36
00:02:41,100 --> 00:02:44,420
‫لا أعرف لماذا تتصرف "لوسيا" هكذا،‬
‫هذا ما يخيفني.‬

37
00:02:44,500 --> 00:02:46,340
‫هذه ليست طبيعتها.‬

38
00:02:46,420 --> 00:02:48,540
‫أحاول ألّا أبدو شبقة.‬

39
00:02:50,700 --> 00:02:51,820
‫إنها تحاول فقط.‬

40
00:02:53,380 --> 00:02:55,540
‫يا إلهي! يا أمي، أرجوك لا تري هذا.‬

41
00:02:55,620 --> 00:02:57,900
‫عندما يتعلق الأمر بالعبث،‬
‫أترك نفسي تمامًا.‬

42
00:02:57,980 --> 00:03:00,060
‫فيم تفكر؟ تبدو متوترًا.‬

43
00:03:00,140 --> 00:03:01,500
‫أقسم إنني سأبكي.‬

44
00:03:01,580 --> 00:03:03,460
‫- لا تبك يا رجل.‬
‫- أقسم.‬

45
00:03:04,300 --> 00:03:07,740
‫- إن احتجت إلى البكاء، فلا بأس.‬
‫- أفتقدها كثيرًا.‬

46
00:03:07,820 --> 00:03:13,380
‫أخشى أن تكون "لوسيا" قد تجاوزت الحدود.‬

47
00:03:13,460 --> 00:03:15,060
‫لست مستعدًا لذلك.‬

48
00:03:15,140 --> 00:03:17,620
‫- قبلة على الشفاه وتنتهي علاقتنا.‬
‫- إنها تعرف ذلك.‬

49
00:03:17,700 --> 00:03:19,340
‫- بالتأكيد.‬
‫- هذا كل شيء.‬

50
00:03:19,420 --> 00:03:21,340
‫أقسم بذلك.‬

51
00:03:21,420 --> 00:03:24,660
‫انتهت حياتي. إنها عالمي كله الآن.‬

52
00:03:24,740 --> 00:03:27,300
‫قررنا أنه إن بقينا نحن الستة معًا،‬

53
00:03:27,380 --> 00:03:29,420
‫سيكون من الأسهل التعامل مع الأمر.‬

54
00:03:32,860 --> 00:03:36,140
‫كنت بحاجة إلى الشعور بالحماية والحب.‬

55
00:03:36,220 --> 00:03:38,100
‫إنها نعمة.‬

56
00:03:43,500 --> 00:03:44,660
‫يا له من أحمق!‬

57
00:03:44,740 --> 00:03:47,700
‫الأمور مع "سارة" صعبة لأنها تشعر بالإثارة.‬

58
00:03:47,780 --> 00:03:52,260
‫كلانا يريد اتخاذ الخطوة،‬
‫لكن الأمر صعب جدًا.‬

59
00:04:04,460 --> 00:04:07,220
‫عندما أقبّل "أيتور"، يجب أن أقول،‬

60
00:04:07,300 --> 00:04:09,900
‫لا يمكنني قول ما أشعر به بالضبط،‬

61
00:04:09,980 --> 00:04:12,300
‫لكنني أشعر أنني أريد تكرار تلك اللحظة.‬

62
00:04:12,380 --> 00:04:13,860
‫يا إلهي!‬

63
00:04:14,780 --> 00:04:16,260
‫إنها حياة صعبة!‬

64
00:04:17,820 --> 00:04:19,340
‫كنت أعبث فحسب!‬

65
00:04:28,180 --> 00:04:30,020
‫"إنما"، تعالي!‬

66
00:04:32,220 --> 00:04:34,060
‫- ما الأمر؟‬
‫- أريد الذهاب إلى المنزل.‬

67
00:04:34,140 --> 00:04:35,500
‫هل أنت منزعجة مني؟‬

68
00:04:35,980 --> 00:04:37,540
‫لست منزعجة، الأمر فقط،‬

69
00:04:38,420 --> 00:04:40,020
‫ما المغزى؟‬

70
00:04:40,100 --> 00:04:41,660
‫ما الفائدة من ذلك؟‬

71
00:04:42,260 --> 00:04:44,260
‫أحببتك للغاية.‬

72
00:04:45,380 --> 00:04:48,340
‫كانت لديّ مشاعر تجاهك.‬
‫لقد جرحتني، هذا صحيح.‬

73
00:04:48,420 --> 00:04:50,380
‫لكن ما الفائدة من الشعور بالانزعاج؟‬

74
00:04:50,460 --> 00:04:55,700
‫اكتشفت "إنما" مختلفة هنا،‬
‫ليست الشخص الذي كنت أعرفه.‬

75
00:04:55,780 --> 00:04:59,940
‫إنها تتمحور حول نفسها‬
‫ولا ترى نفسها مع أحد سوى شريكتها.‬

76
00:05:00,020 --> 00:05:00,900
‫لا بأس.‬

77
00:05:02,900 --> 00:05:05,700
‫من الآن فصاعدًا، سيكون كل شيء رائعًا.‬

78
00:05:06,460 --> 00:05:07,500
‫وهذا كل شيء.‬

79
00:05:08,380 --> 00:05:10,740
‫أتمنى الأفضل لـ"سيليا".‬

80
00:05:10,820 --> 00:05:13,020
‫أظن أنها تغادر المكان بحرية.‬

81
00:05:13,100 --> 00:05:16,260
‫أعني بقلب صاف.‬

82
00:05:16,340 --> 00:05:18,460
‫لم تخونها معي فقط.‬

83
00:05:18,540 --> 00:05:20,700
‫أخبرتني أنه خانتها مع رجلين أيضًا.‬

84
00:05:23,700 --> 00:05:24,940
‫يا إلهي!‬

85
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
‫ما الأمر؟‬

86
00:05:30,060 --> 00:05:32,780
‫- لقد قررت الرحيل.‬
‫- حقًا؟‬

87
00:05:32,860 --> 00:05:36,620
‫نعم، لأنني معجبة بك كما هو واضح.‬

88
00:05:36,700 --> 00:05:38,460
‫أخبرتك، هناك انسجام وكل شيء،‬

89
00:05:38,540 --> 00:05:43,460
‫لكن بسبب كلينا والوضع، لم يحدث شيء.‬

90
00:05:43,540 --> 00:05:45,380
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

91
00:05:45,460 --> 00:05:47,780
‫أحببت مقابلتك على الأقل.‬

92
00:05:48,300 --> 00:05:49,940
‫- حسنًا؟‬
‫- شكرًا.‬

93
00:05:50,620 --> 00:05:52,340
‫أظن أن "سارة"‬

94
00:05:52,420 --> 00:05:54,660
‫أنني لست في مرحلة‬

95
00:05:54,740 --> 00:05:56,940
‫يمكنني فيها التعرّف عليها بشكل أفضل.‬

96
00:05:57,020 --> 00:06:02,260
‫ربما لم تشعر بالارتياح‬
‫لأن المشاعر لم تكن متبادلة، لذا…‬

97
00:06:04,220 --> 00:06:05,580
‫في ظل ظروف أخرى،‬

98
00:06:05,660 --> 00:06:09,420
‫كان يمكن أن تنشأ علاقة بيني أنا و"غيليم".‬

99
00:06:09,500 --> 00:06:10,940
‫من يعلم؟ ربما في الخارج.‬

100
00:06:13,660 --> 00:06:15,300
‫"ميغيل" و"غيليم"‬

101
00:06:15,380 --> 00:06:18,380
‫و"أنطونيو" و"آيرين" و"خافي" و"فيكي"‬

102
00:06:18,460 --> 00:06:21,660
‫على وشك حضور المراسم الثانية لكاشف العين.‬

103
00:06:21,740 --> 00:06:25,540
‫الإجابات التي اكتُشفت اليوم قد تدمر حتمًا‬

104
00:06:25,620 --> 00:06:27,580
‫الثقة في شركائهم،‬

105
00:06:27,660 --> 00:06:31,940
‫ومن يدري، ربما تساعدهم‬
‫على بدء مرحلة جديدة مع العازبين‬

106
00:06:32,020 --> 00:06:35,980
‫بطريقة مختلفة جدًا وبلا عوائق.‬

107
00:06:36,060 --> 00:06:40,300
‫مرحبًا بكم في المراسم الثانية للحقيقة.‬

108
00:06:43,260 --> 00:06:45,300
‫كيف تجعلكم تشعرون هذه المراسم؟‬

109
00:06:45,380 --> 00:06:46,540
‫خائف.‬

110
00:06:46,620 --> 00:06:50,140
‫لأنني لست متأكدة مما يدور في رأسها.‬

111
00:06:51,260 --> 00:06:52,380
‫أنا متوتر جدًا.‬

112
00:06:52,460 --> 00:06:54,580
‫أنا خائفة لأنني لا أعرف "لوسيا".‬

113
00:06:54,660 --> 00:06:58,060
‫أخشى أن تفعل شيئًا متهورًا.‬

114
00:07:00,380 --> 00:07:03,380
‫تبلغ قيمة الجائزة حاليًا 37 ألف يورو.‬

115
00:07:04,180 --> 00:07:06,100
‫الأسئلة والأجوبة‬

116
00:07:06,180 --> 00:07:10,660
‫في هذه المراسم ستوضح‬
‫الكثير من الأسئلة التي أُثيرت.‬

117
00:07:11,380 --> 00:07:14,940
‫هل أنتم مستعدون لمواجهة الحقيقة،‬
‫مهما كانت مؤلمة؟‬

118
00:07:15,020 --> 00:07:16,620
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- بالطبع.‬

119
00:07:18,740 --> 00:07:19,580
‫"غيليم".‬

120
00:07:24,660 --> 00:07:28,660
‫كنت منزعجًا للغاية‬
‫لرؤية "سارة" و"أيتور" يتبادلان القبل.‬

121
00:07:28,740 --> 00:07:31,100
‫- نعم، لم يعجبني ذلك إطلاقًا.‬
‫- أعرف.‬

122
00:07:32,540 --> 00:07:33,780
‫لا أفهم الأمر.‬

123
00:07:33,860 --> 00:07:36,460
‫لنسمع أول سؤال من كاشف العين.‬

124
00:07:39,140 --> 00:07:41,500
‫سُئلت "سارة"،‬

125
00:07:41,580 --> 00:07:46,340
‫"هل تستمتعين في (الحبّ لا يعرف الكذب)‬
‫أكثر من دون (غيليم)؟"‬

126
00:07:49,860 --> 00:07:51,460
‫كانت إجابتها…‬

127
00:07:52,220 --> 00:07:53,060
‫نعم.‬

128
00:07:56,780 --> 00:07:58,220
‫والحكم هو…‬

129
00:07:59,580 --> 00:08:00,620
‫حقيقة.‬

130
00:08:04,660 --> 00:08:08,500
‫لا وجود لي فيما يخصها، وما زلت لا أفهم.‬

131
00:08:09,180 --> 00:08:11,300
‫الآن أريدك أن تشاهد ما يلي.‬

132
00:08:14,140 --> 00:08:17,820
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

133
00:08:18,420 --> 00:08:20,820
‫من كان ليقول إنني عندما دخلت البرنامج‬

134
00:08:20,900 --> 00:08:24,460
‫كنت أفكر في رجلين، "أيتور" و"أسير".‬

135
00:08:32,900 --> 00:08:35,020
‫كل واحد منهم يمنحني شيئًا مختلفًا.‬

136
00:08:37,580 --> 00:08:40,420
‫لم أستطع قول ما أشعر به.‬

137
00:08:43,780 --> 00:08:47,540
‫هناك الكثير من النظرات والمداعبة…‬

138
00:08:50,220 --> 00:08:52,940
‫من الآن فصاعدًا،‬
‫أريد أن تكون كل ليلة هكذا.‬

139
00:09:02,980 --> 00:09:04,420
‫كيف تبدو يا "غيليم"؟‬

140
00:09:04,500 --> 00:09:07,980
‫ربما أكثر ما يؤلمني‬
‫وأنها قالت إنها كانت تفكر‬

141
00:09:08,060 --> 00:09:10,540
‫في "أيتور" و"أسير"‬

142
00:09:10,620 --> 00:09:11,540
‫لكن ليس أنا.‬

143
00:09:12,140 --> 00:09:14,420
‫"سارة" تحب الرقص.‬

144
00:09:14,500 --> 00:09:16,660
‫إنها تستمتع بالإغواء، وكونها مغرية‬

145
00:09:16,740 --> 00:09:19,620
‫لكن من الواضح‬
‫أنني لا أحب أن تفعل ذلك مع الناس‬

146
00:09:19,700 --> 00:09:23,180
‫الذين يريدون شيئًا أكثر، مثل الجنس أو…‬

147
00:09:23,860 --> 00:09:26,260
‫نواياهم تتخطى مجرد الاستمتاع.‬

148
00:09:27,420 --> 00:09:28,460
‫لست متفاجئة.‬

149
00:09:31,900 --> 00:09:35,380
‫"غيليم"، السؤال الثاني لـ"سارة" كان،‬

150
00:09:36,740 --> 00:09:40,420
‫"هل تثيرك قبلات (أيتور)‬
‫أكثر من قبلات (غيليم)؟"‬

151
00:09:40,500 --> 00:09:42,340
‫آمل أنها قالت لا.‬

152
00:09:42,900 --> 00:09:43,820
‫لا.‬

153
00:09:51,340 --> 00:09:52,500
‫كذب.‬

154
00:09:54,140 --> 00:09:55,340
‫لا أعرف لماذا تكذب.‬

155
00:09:56,020 --> 00:09:57,020
‫ما الهدف؟‬

156
00:09:57,100 --> 00:10:01,060
‫استمتعي بهذا مسبقًا، واكتشفي نفسك‬
‫وتبادلي القبلات ومارسي الجنس.‬

157
00:10:01,820 --> 00:10:03,100
‫نامي مع من تريدين.‬

158
00:10:05,180 --> 00:10:08,780
‫كيف لي أن أحب شخصًا‬
‫لا يفكر بي مطلقًا وأنا لست معه؟‬

159
00:10:09,380 --> 00:10:11,140
‫ويحاول خداع الناس؟‬

160
00:10:11,220 --> 00:10:13,660
‫إنها سخافة.‬

161
00:10:20,700 --> 00:10:23,860
‫ما زال بإمكاني مسامحة "سارة"،‬
‫لكن هذا غير محتمل.‬

162
00:10:23,940 --> 00:10:26,100
‫هذا ليس ضمن خططي.‬

163
00:10:26,780 --> 00:10:27,820
‫آسف.‬

164
00:10:29,860 --> 00:10:31,700
‫لا أعرف ماذا أقول، تبًا!‬

165
00:10:39,420 --> 00:10:40,580
‫"أنطونيو".‬

166
00:10:42,260 --> 00:10:43,260
‫تفضّل.‬

167
00:10:44,900 --> 00:10:46,820
‫أيّ "لوسيا" تود رؤيتها اليوم؟‬

168
00:10:47,860 --> 00:10:49,780
‫"لوسيا" التي تتذكرني.‬

169
00:10:50,860 --> 00:10:53,020
‫هل تظن أن "أليكس" و"لوسيا"‬
‫معجبان ببعضهما البعض؟‬

170
00:10:53,100 --> 00:10:54,220
‫نعم.‬

171
00:10:54,300 --> 00:10:56,820
‫كان سؤال كاشف العين لـ"لوسيا"…‬

172
00:10:59,180 --> 00:11:02,540
‫هل فكرت في ممارسة الجنس مع "أليكس"‬

173
00:11:02,620 --> 00:11:04,220
‫إن لم تكن هناك كاميرات؟‬

174
00:11:11,180 --> 00:11:12,020
‫نعم.‬

175
00:11:17,820 --> 00:11:18,660
‫حقيقة.‬

176
00:11:23,140 --> 00:11:25,020
‫إنها ليست مغرمة كما تقول.‬

177
00:11:25,100 --> 00:11:28,220
‫إن فعلت شيئًا، حظًا موفقًا لها.‬

178
00:11:28,300 --> 00:11:31,340
‫سأوصلها إلى المنزل عندما نخرج،‬
‫لكن علاقتنا انتهت.‬

179
00:11:32,300 --> 00:11:35,340
‫إن أرادت ممارسة الجنس معه،‬
‫فستخسر شخصًا مميزًا.‬

180
00:11:35,420 --> 00:11:36,500
‫لممارسة الجنس فقط.‬

181
00:11:37,100 --> 00:11:38,620
‫"أنطونيو"، هذا ليس كل شيء.‬

182
00:11:41,420 --> 00:11:44,780
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

183
00:11:46,580 --> 00:11:48,940
‫لم أشعر بوجود صلة حتى وصلت أنت.‬

184
00:11:49,020 --> 00:11:52,780
‫أنا معجبة بك.‬
‫إن سمحت لك بلمس مؤخرتي أو ثديي‬

185
00:11:52,860 --> 00:11:55,620
‫أو أيّ شيء،‬
‫فهذا لأنني أشعر بذلك، هناك سبب.‬

186
00:11:55,700 --> 00:11:57,220
‫أخشى أنه إن استمر هذا،‬

187
00:11:57,300 --> 00:11:59,140
‫لا أظن أنني سأقاومه.‬

188
00:11:59,220 --> 00:12:00,260
‫رائع.‬

189
00:12:03,180 --> 00:12:04,980
‫نخب موعدنا الخالي من الكاميرا.‬

190
00:12:06,700 --> 00:12:09,340
‫"أنطونيو" شخص تافه مسكين.‬

191
00:12:09,420 --> 00:12:11,180
‫أتعلمون؟ كيف لي أن أقول هذا؟‬

192
00:12:11,260 --> 00:12:14,220
‫ليس الأمر أنه ليس ذكيًا، إنه ريفي جدًا.‬

193
00:12:14,300 --> 00:12:18,540
‫الطريقة التي يتحدث بها إنه متعجرف ومجنون.‬
‫بصراحة، أنا أخجل منه.‬

194
00:12:21,100 --> 00:12:22,180
‫إنها تخذلني.‬

195
00:12:24,540 --> 00:12:26,420
‫تأذيت من الصور.‬

196
00:12:27,140 --> 00:12:28,860
‫أنا رجل حساس.‬

197
00:12:29,500 --> 00:12:32,380
‫أفكر فيها كثيرًا. أنا أتحدث عنها دائمًا.‬

198
00:12:32,460 --> 00:12:36,580
‫الأمر كله يتعلق بـ"لوسيا" بالنسبة إليّ،‬
‫وهي تتبادل القبل مع شاب؟‬

199
00:12:37,460 --> 00:12:40,260
‫عزيزتي، لقد انحدرت الأمور.‬

200
00:12:41,620 --> 00:12:43,020
‫كنت متأكدًا‬

201
00:12:43,100 --> 00:12:46,860
‫من أن "لوسيا"‬
‫لن تكون قادرة على الإساءة إلي.‬

202
00:12:49,620 --> 00:12:50,900
‫يا إلهي!‬

203
00:12:50,980 --> 00:12:54,260
‫هناك سؤال ثان من كاشف العين يا "أنطونيو".‬

204
00:12:56,740 --> 00:12:58,420
‫هل تفكرين في ترك "أنطونيو"؟‬

205
00:13:02,020 --> 00:13:02,980
‫نعم.‬

206
00:13:10,740 --> 00:13:11,580
‫حقيقة.‬

207
00:13:14,740 --> 00:13:18,020
‫حتى لو أتت إلى هنا وقالت ذلك بنفسها،‬
‫يمكنها أن تفعل ذلك مع من تحب.‬

208
00:13:19,220 --> 00:13:20,260
‫يا إلهي!‬

209
00:13:21,700 --> 00:13:23,300
‫أهتم لأمرها كثيرًا.‬

210
00:13:24,060 --> 00:13:25,300
‫أعرف.‬

211
00:13:25,380 --> 00:13:26,940
‫هذا… لا…‬

212
00:13:30,980 --> 00:13:33,500
‫سأدعمها إن قامت بالأمر على هذا النحو.‬

213
00:13:33,580 --> 00:13:36,180
‫إن أدركت أنني لست المناسب له.‬

214
00:13:36,940 --> 00:13:38,700
‫حسنًا، أيًا يكن.‬

215
00:13:41,140 --> 00:13:42,820
‫لكنني لا أستحق هذا.‬

216
00:13:42,900 --> 00:13:44,900
‫أنا مجروح للغاية، لكنني لا أعرف.‬

217
00:13:44,980 --> 00:13:47,140
‫لا أعرفها، هذه هي المشكلة.‬

218
00:13:47,220 --> 00:13:48,700
‫هذه ليست "لوسيا".‬

219
00:13:49,660 --> 00:13:53,740
‫لقد تغيرت. لا أريد "لوسيا" هذه، لقد سئمت.‬

220
00:14:02,580 --> 00:14:05,900
‫لنكمل بسؤال كاشف العين إلى "أسير".‬

221
00:14:08,740 --> 00:14:11,540
‫هل أرسلت صورًا مثيرة للفتيات‬

222
00:14:12,180 --> 00:14:14,420
‫الأخريات في أثناء علاقتك بـ"آيرين"؟‬

223
00:14:19,860 --> 00:14:20,700
‫لا.‬

224
00:14:25,260 --> 00:14:26,700
‫كذب.‬

225
00:14:28,260 --> 00:14:29,340
‫لا أفهم الأمر.‬

226
00:14:30,300 --> 00:14:31,820
‫لا جدوى من الكذب.‬

227
00:14:31,900 --> 00:14:34,900
‫كل ما يحققه هذا‬
‫هو أنه في المرة القادمة التي أشك فيه،‬

228
00:14:34,980 --> 00:14:38,100
‫سيكون من الصعب تصديق ما يقوله.‬

229
00:14:38,180 --> 00:14:39,700
‫لن أثق به.‬

230
00:14:41,420 --> 00:14:42,820
‫أنا أفهم.‬

231
00:14:44,460 --> 00:14:46,820
‫- هل تريدين أن تري ما يفعله "أسير"؟‬
‫- نعم.‬

232
00:14:48,700 --> 00:14:52,420
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

233
00:14:53,980 --> 00:14:54,900
‫يا للهول!‬

234
00:14:56,140 --> 00:14:57,860
‫إنه موقف غريب.‬

235
00:14:59,420 --> 00:15:01,700
‫أعلم، هذا غريب بالنسبة إليّ أيضًا.‬

236
00:15:03,140 --> 00:15:04,380
‫هذا مخز.‬

237
00:15:04,460 --> 00:15:07,540
‫منذ البداية، قلت إن "سارة" كانت‬

238
00:15:07,620 --> 00:15:10,140
‫أكثر شخص يجذبني.‬

239
00:15:11,060 --> 00:15:13,140
‫- تبدو مثيرًا في النظارات.‬
‫- عزيزتي.‬

240
00:15:13,220 --> 00:15:14,420
‫عزيزي.‬

241
00:15:14,500 --> 00:15:16,380
‫لكنني مستعد للمزيد من الإثارة.‬

242
00:15:20,460 --> 00:15:21,580
‫أنا مثيرة، أليس كذلك؟‬

243
00:15:21,660 --> 00:15:22,900
‫عزيزتي.‬

244
00:15:23,500 --> 00:15:24,460
‫يا للألم!‬

245
00:15:25,060 --> 00:15:26,100
‫أحب هذا.‬

246
00:15:34,100 --> 00:15:36,380
‫أشعر أنها من تحرضه.‬

247
00:15:37,700 --> 00:15:41,220
‫إنها من تعانقه وتقول،‬
‫"تبدو جميلًا"، أو أيًا يكن.‬

248
00:15:41,300 --> 00:15:44,260
‫- كل ما يقوله هو "عزيزتي".‬
‫- ما رأيك يا "غيليم"؟‬

249
00:15:44,980 --> 00:15:46,500
‫تعرف "سارة" أكثر.‬

250
00:15:47,140 --> 00:15:50,380
‫لا. كنت أعرف "سارة" القديمة.‬
‫لا أعرف هذه النسخة.‬

251
00:15:50,460 --> 00:15:56,020
‫لكن من الواضح أنه إذا شعر‬
‫شخصان بالراحة، سيرتبطان معًا.‬

252
00:15:56,100 --> 00:15:59,180
‫والذين يتجاهلونهم لا يعودون.‬

253
00:15:59,260 --> 00:16:00,940
‫هذا كل شيء.‬

254
00:16:01,460 --> 00:16:02,300
‫"آيرين".‬

255
00:16:02,380 --> 00:16:06,820
‫أظن أنه ليس مولعًا بأحد هناك،‬
‫و"سارة" تلفت نظره.‬

256
00:16:06,900 --> 00:16:09,940
‫لكنني أظن أن حبيبي أكثر ذكاءً‬

257
00:16:10,020 --> 00:16:12,620
‫ويحبني أكثر من فعل شيء ما.‬

258
00:16:12,700 --> 00:16:15,220
‫سؤال كاشف العين التالي سيوضّح أكثر.‬

259
00:16:17,340 --> 00:16:20,460
‫هل فكرت في مضاجعة "سارة"‬

260
00:16:21,100 --> 00:16:23,580
‫لتعرف إن كنت تحب "آيرين"؟‬

261
00:16:26,620 --> 00:16:27,500
‫نعم.‬

262
00:16:31,820 --> 00:16:32,940
‫حقيقة.‬

263
00:16:35,900 --> 00:16:36,740
‫علمت ذلك.‬

264
00:16:36,820 --> 00:16:38,980
‫على الأقل إنه يتكلم بصراحة.‬

265
00:16:39,780 --> 00:16:43,180
‫ما لم أتوقعه هو أن يكذب في السؤال السابق.‬

266
00:16:43,980 --> 00:16:46,820
‫أنا أبذل قصارى جهدي لأثق به،‬

267
00:16:46,900 --> 00:16:53,220
‫وأريد أن أمنحه الفرصة‬
‫ليثبت كل ما يحتاج إلى إثباته.‬

268
00:16:53,980 --> 00:16:55,980
‫لكنني أريده أن يتوقف عن الكذب.‬

269
00:16:59,180 --> 00:17:00,940
‫كنت أعرف أنه كاذب.‬

270
00:17:04,340 --> 00:17:05,460
‫هل أنت بخير؟‬

271
00:17:05,540 --> 00:17:07,100
‫كيف حالك يا "خافي"؟‬

272
00:17:07,180 --> 00:17:10,100
‫أتوق لرؤية ما يجري‬

273
00:17:10,180 --> 00:17:12,580
‫وما هي المتعة التي تحظى بها.‬

274
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
‫حسنًا يا "خافي".‬

275
00:17:14,300 --> 00:17:16,500
‫سؤال كاشف العين لـ"ماريا" كان…‬

276
00:17:18,580 --> 00:17:22,060
‫هل سمحت "خافي" على خياناته؟‬

277
00:17:24,580 --> 00:17:25,660
‫لا.‬

278
00:17:31,180 --> 00:17:32,460
‫حقيقة.‬

279
00:17:35,140 --> 00:17:38,700
‫أفهم تمامًا أنها لم تسامحني‬
‫في هذا الوقت القصير.‬

280
00:17:40,740 --> 00:17:42,820
‫أتريد معرفة ما تفعله "ماريا"؟‬

281
00:17:42,900 --> 00:17:44,500
‫نعم، أتوق لرؤيتها.‬

282
00:17:45,620 --> 00:17:49,260
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

283
00:17:49,340 --> 00:17:50,980
‫لا أصدّق "خافي" الآن.‬

284
00:17:51,860 --> 00:17:53,940
‫أشعر بالرفض تجاهه.‬

285
00:17:54,020 --> 00:17:55,820
‫تبًا له، إنه يستحق ذلك.‬

286
00:17:58,220 --> 00:18:00,580
‫هناك توتر جنسي بيننا.‬

287
00:18:01,740 --> 00:18:03,860
‫قد يكون "إيريك" أصغر شابًا،‬

288
00:18:03,940 --> 00:18:07,420
‫لكنني أظن أنه أكثر قدرة‬
‫على التعامل مع علاقة أكثر من "خافي"‬

289
00:18:07,500 --> 00:18:09,460
‫لا يمكنني اعتبارنا ثنائيًا.‬

290
00:18:09,540 --> 00:18:11,740
‫كل شيء غير مؤكد حاليًا،‬

291
00:18:11,820 --> 00:18:14,740
‫لكن إن كانت هذه حقيقته،‬
‫فلا أريد أن أكون معه.‬

292
00:18:17,420 --> 00:18:19,940
‫"إيريك"، يا لها من مصادفة‬
‫أننا نحب نوع الجنس نفسه.‬

293
00:18:20,020 --> 00:18:24,100
‫أنا أستمتع بمفردي من دون "خافي"‬
‫لأنني أستطيع أن أكون على طبيعتي.‬

294
00:18:24,180 --> 00:18:27,180
‫أحب أن أشاهد وأُشاهد وأكون وقحة.‬

295
00:18:27,260 --> 00:18:28,580
‫أنا وقحة جدًا في السرير.‬

296
00:18:28,660 --> 00:18:32,140
‫أحببت أن يُبصق عليّ وأُضرب‬
‫وأن أُنعت بالساقطة، أنا…‬

297
00:18:35,740 --> 00:18:37,460
‫اسمع، أنت تستحق أفضل من هذا.‬

298
00:18:37,540 --> 00:18:39,620
‫أعجز عن الكلام.‬

299
00:18:39,700 --> 00:18:42,820
‫شعرت بالخجل قليلًا‬
‫لسماع الشيء نفسه طوال الوقت.‬

300
00:18:42,900 --> 00:18:46,180
‫- لا أتحمّل.‬
‫- هذا محزن.‬

301
00:18:46,260 --> 00:18:48,820
‫قالت إنها تحب‬
‫أن "إيريك" يحب نوع الجنس نفسه مثلها.‬

302
00:18:48,900 --> 00:18:50,740
‫نعم، هذا صحيح. قالت ذلك.‬

303
00:18:50,820 --> 00:18:52,980
‫إنها تريد ممارسة الجنس معه!‬

304
00:18:54,460 --> 00:18:58,660
‫- هذا يؤلمني أيضًا.‬
‫- لنسمع سؤال "ماريا" الثاني.‬

305
00:19:00,540 --> 00:19:02,900
‫هل ما زلت على علاقة بـ"خافي"‬

306
00:19:03,580 --> 00:19:05,380
‫لتبقي في برنامج "الحبّ لا يعرف الكذب"؟‬

307
00:19:10,140 --> 00:19:11,020
‫لا.‬

308
00:19:15,980 --> 00:19:17,180
‫كذب.‬

309
00:19:21,300 --> 00:19:24,020
‫لذا ربما أتت إلى هنا لتؤذيني،‬

310
00:19:24,100 --> 00:19:27,140
‫لتظهر في وجهي وتجعلني أبدو سيئًا،‬

311
00:19:27,220 --> 00:19:30,180
‫وكأنني لا أساوي شيئًا لأنني فعلت ما فعلته.‬

312
00:19:31,940 --> 00:19:34,540
‫سأتمكن من النظر في عينيها وأقول،‬

313
00:19:34,620 --> 00:19:36,300
‫"صوّبت الأمور هنا.‬

314
00:19:36,380 --> 00:19:40,340
‫إن أردت أن تتركينني،‬
‫أفهم ذلك بسبب الأذى الذي تسببت به.‬

315
00:19:40,420 --> 00:19:42,420
‫لكنني أثبتت أشياء هنا.‬

316
00:19:42,500 --> 00:19:45,620
‫كنت رجلًا محترمًا،‬
‫فعلت الأمور بالطريقة الصحيحة."‬

317
00:19:47,060 --> 00:19:50,660
‫ليس الأمر أنني أريد التصرف على راحتي،‬
‫لا أستطيع منع نفسي.‬

318
00:19:52,860 --> 00:19:55,620
‫سنرى كيف ستستمر هذه التجربة‬
‫وكيف ستستمتع بها.‬

319
00:19:55,700 --> 00:19:57,020
‫شكرًا يا "مونيكا".‬

320
00:20:02,700 --> 00:20:03,860
‫أنا بخير.‬

321
00:20:03,940 --> 00:20:04,780
‫"ميغيل".‬

322
00:20:05,540 --> 00:20:06,540
‫تفضّل.‬

323
00:20:07,420 --> 00:20:10,060
‫- هل أنت خائف من هذا الكرسي؟‬
‫- جدًا.‬

324
00:20:10,140 --> 00:20:13,180
‫هنا بدأت الأمور تسوء.‬

325
00:20:13,260 --> 00:20:15,940
‫لنسمع أول سؤال من كاشف العين.‬

326
00:20:18,900 --> 00:20:22,860
‫هل فكرت في الخروج مع شخص مثل "آنخل"؟‬

327
00:20:26,900 --> 00:20:27,940
‫نعم.‬

328
00:20:33,300 --> 00:20:34,460
‫حقيقة.‬

329
00:20:36,140 --> 00:20:37,300
‫يا إلهي!‬

330
00:20:40,700 --> 00:20:42,900
‫في البداية كنت مهتمًا جدًا بهذا.‬

331
00:20:42,980 --> 00:20:46,860
‫أردت أن أستمتع بتجربة الثقة بشريكي،‬

332
00:20:46,940 --> 00:20:48,620
‫والمغادرة أفضل من أيّ وقت مضى.‬

333
00:20:49,540 --> 00:20:52,260
‫لكنه كان يزعجني منذ البداية.‬

334
00:20:54,700 --> 00:20:55,820
‫كل ما فعله.‬

335
00:20:57,060 --> 00:20:59,260
‫- أريدك أن ترى شيئًا آخر.‬
‫- لنر.‬

336
00:21:00,620 --> 00:21:04,260
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

337
00:21:05,220 --> 00:21:07,420
‫- هل تتخيل أنك ستكمل حياتك معه؟‬
‫- حسنًا.‬

338
00:21:07,500 --> 00:21:08,780
‫ظننت هذا.‬

339
00:21:09,860 --> 00:21:14,220
‫أدرك الآن أنني لم أكن على طبيعتي لعامين.‬

340
00:21:14,300 --> 00:21:16,420
‫أريد أن أفعل شيئًا واحدًا، لكنني أفعل العكس.‬

341
00:21:16,500 --> 00:21:20,340
‫أشعر بأنني أغلق الباب وأقول، "انظر".‬

342
00:21:21,900 --> 00:21:24,620
‫أشعر بالارتياح معه، أظن أن الأمور تسير.‬

343
00:21:24,700 --> 00:21:26,980
‫يمكنك النزول للأسفل قليلًا.‬

344
00:21:27,060 --> 00:21:29,140
‫وغد.‬

345
00:21:29,220 --> 00:21:32,220
‫إنهم يعيشون مثلنا،‬
‫ويحفلون ويشربون الكحول مثلنا.‬

346
00:21:32,300 --> 00:21:34,140
‫خذوا هذا! أيها المهرجون.‬

347
00:21:34,220 --> 00:21:35,900
‫- والمزيد من الواقيات الذكرية.‬
‫- أجل.‬

348
00:21:35,980 --> 00:21:37,700
‫لأننا استخدمنا اثنين البارحة.‬

349
00:21:41,300 --> 00:21:43,820
‫لست متأكدًا مما يرونه.‬

350
00:21:43,900 --> 00:21:46,380
‫لا بد أنه سيرك في "كانكون"، لا أفهم.‬

351
00:21:46,460 --> 00:21:49,020
‫هذا غير منطقي. لا يوجد منطق.‬

352
00:21:49,100 --> 00:21:53,500
‫لا أفهم.‬
‫لا أعرف هذه النسخة من "أليخاندرو".‬

353
00:21:53,580 --> 00:21:57,060
‫أنا أخرج مع شخص مختلف منذ عامين.‬

354
00:21:58,780 --> 00:21:59,660
‫"ميغيل"،‬

355
00:22:00,460 --> 00:22:02,700
‫في مراسم الحقيقة السابقة،‬

356
00:22:03,580 --> 00:22:04,860
‫بفضل جهاز كاشف العين،‬

357
00:22:05,540 --> 00:22:08,380
‫اعترف "أليخاندرو" بأنه خان مرة.‬

358
00:22:09,780 --> 00:22:11,860
‫سألناه السؤال التالي.‬

359
00:22:14,940 --> 00:22:17,900
‫هل كنت غير مخلص لـ"ميغيل"‬

360
00:22:17,980 --> 00:22:19,260
‫أكثر من مرة‬

361
00:22:20,340 --> 00:22:22,860
‫قبل "الحبّ لا يعرف الكذب"؟‬

362
00:22:25,700 --> 00:22:26,620
‫لا.‬

363
00:22:27,860 --> 00:22:29,220
‫لنأمل هذا.‬

364
00:22:29,900 --> 00:22:31,260
‫أتمنى هذا.‬

365
00:22:32,020 --> 00:22:33,220
‫كذب.‬

366
00:22:37,420 --> 00:22:39,900
‫عرفت ذلك.‬

367
00:22:40,700 --> 00:22:44,060
‫أنا مذهول فحسب.‬
‫أتيت إلى هنا لأرى حياتي محطمة.‬

368
00:22:45,580 --> 00:22:47,620
‫أظن أنني أتيت إلى هنا لإفساد كل شيء.‬

369
00:22:48,220 --> 00:22:49,260
‫هل كنت تشك؟‬

370
00:22:49,340 --> 00:22:51,060
‫لا، لم أشك به قط.‬

371
00:22:51,140 --> 00:22:52,740
‫- ألم تشك به قط؟‬
‫- مطلقًا.‬

372
00:22:55,060 --> 00:22:56,860
‫- شكرًا يا "ميغيل".‬
‫- شكرًا لك يا "مونيكا".‬

373
00:22:58,740 --> 00:23:01,420
‫هذا يقتلني، فعلًا.‬

374
00:23:02,260 --> 00:23:03,420
‫إنه يقتلني فعلًا.‬

375
00:23:03,500 --> 00:23:05,620
‫لم أكن أعرف هذه النسخة من "أليخاندرو".‬

376
00:23:08,500 --> 00:23:09,620
‫"فيكي".‬

377
00:23:11,820 --> 00:23:12,980
‫هل أنت متوترة؟‬

378
00:23:13,060 --> 00:23:15,700
‫دائمًا. عندما يتعلق الأمر بـ"إنما"…‬

379
00:23:17,380 --> 00:23:18,580
‫أنا أرتجف!‬

380
00:23:19,740 --> 00:23:21,900
‫أريدك أن تري شيئًا.‬

381
00:23:21,980 --> 00:23:23,260
‫- حسنًا.‬
‫- انتبهي.‬

382
00:23:25,140 --> 00:23:27,900
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

383
00:23:28,260 --> 00:23:32,460
‫عندما نكون أنا و"سيليا" معًا،‬
‫يكون الجنس مذهلًا.‬

384
00:23:32,540 --> 00:23:36,220
‫لم أظن قط أني أستطيع الوصول إلى الرعشة‬
‫بالمداعبة الجافة، لكنني أستطيع.‬

385
00:23:36,300 --> 00:23:38,460
‫لأن كلانا مُثار جدًا.‬

386
00:23:38,540 --> 00:23:40,540
‫حتى أننا ذهبنا إلى حيّها في ذلك اليوم.‬

387
00:23:40,620 --> 00:23:45,260
‫عندما خرجنا، كنا نتجنب حيها‬
‫كي لا نتفاجأ بها.‬

388
00:23:46,980 --> 00:23:48,380
‫عندما ذهبت من أجلي…‬

389
00:23:48,980 --> 00:23:51,100
‫أصبت بالقشعريرة.‬

390
00:23:51,180 --> 00:23:52,700
‫هذا محرج.‬

391
00:23:54,060 --> 00:23:58,020
‫في تلك الليلة، فعلنا كل شيء‬
‫ما عدا النوم. لم ننم.‬

392
00:24:00,420 --> 00:24:01,820
‫كل موقف يمكن تخيله.‬

393
00:24:01,900 --> 00:24:04,460
‫كانت الحماسة مشتعلة، كان جنونيًا.‬

394
00:24:04,540 --> 00:24:06,020
‫سيُعرض هذا على فيديو.‬

395
00:24:06,100 --> 00:24:07,300
‫تبًا يا رجل.‬

396
00:24:08,860 --> 00:24:12,220
‫أخبرتني "إنما" أن الأمر لم يعد كما‬
‫كان مع "فيكي"، وأنها‬

397
00:24:12,980 --> 00:24:15,020
‫شعرت بالمزيد معي،‬

398
00:24:15,100 --> 00:24:17,300
‫مثل بلوغ النشوة في وقت أبكر،‬
‫على سبيل المثال،‬

399
00:24:17,380 --> 00:24:20,540
‫من خلال القيام بأمور معينة‬
‫لم تحدث مع "فيكي".‬

400
00:24:25,300 --> 00:24:26,980
‫أنا متحيرة الآن.‬

401
00:24:27,900 --> 00:24:30,180
‫هل كنت تعرفين شيئًا عن هذا؟‬

402
00:24:30,260 --> 00:24:33,740
‫عن الشعور بكل هذه الأشياء؟‬
‫بشأن أن اللقاء كان مشتعلًا جدًا؟‬

403
00:24:33,820 --> 00:24:35,460
‫أقول لك إنني لا أصدق ذلك.‬

404
00:24:38,140 --> 00:24:39,140
‫لا.‬

405
00:24:40,860 --> 00:24:42,140
‫لنر‬

406
00:24:42,740 --> 00:24:45,300
‫ما سألناه لـ"إنما" في كاشف العين.‬

407
00:24:47,380 --> 00:24:50,300
‫هل حظيت بجلسة جنسية لا تُنسى‬

408
00:24:50,380 --> 00:24:52,220
‫مع "سيليا" في فندق؟‬

409
00:24:55,620 --> 00:24:56,500
‫نعم.‬

410
00:24:59,900 --> 00:25:01,140
‫حقيقة.‬

411
00:25:04,580 --> 00:25:05,860
‫هل تصدقين الآن؟‬

412
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
‫نعم.‬

413
00:25:10,060 --> 00:25:12,780
‫الكثير من الكلام عن الجنس. لا يهمني‬

414
00:25:13,820 --> 00:25:16,980
‫أنها مارست الجنس مع "سيليا" أفضل مني.‬

415
00:25:20,380 --> 00:25:23,180
‫سأتحدث إلى "سيليا"‬
‫وأتعلّم القيام بذلك بنفسي.‬

416
00:25:24,580 --> 00:25:27,700
‫يهمّني ما في الداخل.‬

417
00:25:31,900 --> 00:25:34,540
‫- هناك المزيد يا "فيكي".‬
‫- أجل، ظننت هذا، حسنًا.‬

418
00:25:34,620 --> 00:25:35,860
‫فلنر.‬

419
00:25:36,380 --> 00:25:38,220
‫"واحد، صفر."‬

420
00:25:38,300 --> 00:25:42,980
‫لم تخونها معي فقط.‬
‫أخبرتني أنها خانتها مع رجلين أيضًا.‬

421
00:25:43,060 --> 00:25:46,060
‫قالت إنها فعلت ذلك في بداية العلاقة‬

422
00:25:46,620 --> 00:25:48,300
‫ومرة أخرى، في الصيف.‬

423
00:25:48,980 --> 00:25:51,740
‫كان الأمر صعبًا، لكنهما كانا معًا.‬

424
00:25:56,580 --> 00:25:59,020
‫- سيظهر كل شيء.‬
‫- أدركت ذلك.‬

425
00:25:59,100 --> 00:26:01,820
‫أظن أحيانًا أنني أستحق المزيد.‬

426
00:26:03,140 --> 00:26:05,700
‫"فيكي"، لنسمع سؤالًا آخر.‬

427
00:26:07,620 --> 00:26:10,180
‫هل خنت "فيكي"‬

428
00:26:10,260 --> 00:26:11,220
‫مع رجال؟‬

429
00:26:12,060 --> 00:26:14,820
‫- "رجال"، بصيغة الجمع.‬
‫- أجل، أعرف.‬

430
00:26:16,260 --> 00:26:17,460
‫تعرفين بشأن رجل واحد.‬

431
00:26:21,060 --> 00:26:21,900
‫نعم.‬

432
00:26:25,940 --> 00:26:27,020
‫حقيقة.‬

433
00:26:31,660 --> 00:26:33,380
‫سألتها مليون مرة.‬

434
00:26:33,980 --> 00:26:37,460
‫- ألم تعترف بذلك قط؟ كذبت دائمًا؟‬
‫- كانت تقول دائمًا، "لا".‬

435
00:26:39,020 --> 00:26:40,740
‫مع من؟ متى؟‬

436
00:26:41,860 --> 00:26:43,260
‫يا إلهي!‬

437
00:26:43,340 --> 00:26:44,260
‫هذا…‬

438
00:26:48,020 --> 00:26:50,340
‫لا أفهم لماذا تكذب. لا…‬

439
00:26:51,660 --> 00:26:54,580
‫عرفت أنني سأسامحها، لماذا لم تخبرني؟‬

440
00:26:56,500 --> 00:26:58,140
‫إنها تعرف أنني مغرمة بها.‬

441
00:27:03,100 --> 00:27:04,140
‫"أنطونيو"، كيف حالك؟‬

442
00:27:04,220 --> 00:27:08,220
‫أحضروا القرود والفيلة والمهرجين،‬
‫أيًا كان ما يريدون.‬

443
00:27:08,300 --> 00:27:10,300
‫هذا سيرك حيوانات.‬

444
00:27:10,980 --> 00:27:12,820
‫لا أرى الناس هناك.‬

445
00:27:13,980 --> 00:27:15,860
‫شركاؤهم يشاهدون هذا!‬

446
00:27:15,940 --> 00:27:17,980
‫سيخوضون الأمر مثلهم.‬

447
00:27:18,060 --> 00:27:19,940
‫هل يريدون أن يحدث هذا لهم؟‬

448
00:27:20,740 --> 00:27:23,980
‫يا رفاق، حقائق وأكاذيب شركائكم‬

449
00:27:24,060 --> 00:27:28,700
‫جعلت قيمة الجائزة المالية‬
‫حاليًا هي 41 ألف يورو.‬

450
00:27:32,460 --> 00:27:35,140
‫لن تكونوا بمفردكم لوقت أطول.‬

451
00:27:35,220 --> 00:27:38,100
‫لا يمكنك تجنب ما لا يمكن تجنبه. أنا سعيد.‬

452
00:27:38,180 --> 00:27:40,700
‫أظن أنني و"راؤول" توأم روح‬

453
00:27:40,780 --> 00:27:42,940
‫ولا أظن أنني سأقابل أحدًا مثله.‬

454
00:27:43,020 --> 00:27:44,380
‫أنت توترني.‬

455
00:27:44,460 --> 00:27:46,940
‫- هذا شيء أنت واثق منه.‬
‫- تمامًا.‬

456
00:27:47,020 --> 00:27:48,860
‫المزيد والمزيد كل يوم.‬

457
00:27:50,780 --> 00:27:52,660
‫لا أمانع النوم معك.‬

458
00:27:52,740 --> 00:27:54,380
‫- هل أعجبك؟‬
‫- أحببته.‬

459
00:27:54,460 --> 00:27:55,940
‫وأنا أيضًا. أعني…‬

460
00:27:56,020 --> 00:27:57,140
‫أنا أتوق إلى هذا.‬

461
00:27:57,220 --> 00:28:00,380
‫- يا إلهي! عندما ترى "لوسيا" هذا.‬
‫- ستفقد صوابها.‬

462
00:28:00,460 --> 00:28:01,660
‫لا يهمني.‬

463
00:28:03,020 --> 00:28:04,060
‫أراكم لاحقًا.‬

464
00:28:04,700 --> 00:28:06,820
‫كاشف العين تكلّم.‬

465
00:28:06,900 --> 00:28:10,460
‫لقد كشف حقائق مؤلمة جدًا للرفاق.‬

466
00:28:10,540 --> 00:28:12,300
‫سنرى كيف سيتعافون من هذا.‬

467
00:28:13,100 --> 00:28:16,380
‫في هذه الأثناء، في المنزل الآخر،‬
‫المزاج مختلف تمامًا.‬

468
00:28:16,460 --> 00:28:17,780
‫السعادة تسود.‬

469
00:28:17,860 --> 00:28:20,860
‫باستثناء "أسير" الذي لا يبدو مرتاحًا تمامًا.‬

470
00:28:20,940 --> 00:28:23,700
‫يبدو أنه قلق بشأن "سارة".‬
‫أيمكن أن تكون غيرة؟‬

471
00:28:23,780 --> 00:28:25,740
‫مع "سارة"، في الأيام القليلة الماضية،‬

472
00:28:25,820 --> 00:28:27,740
‫لم نتحدث بالأمس.‬

473
00:28:27,820 --> 00:28:29,460
‫- مع من؟‬
‫- "سارة".‬

474
00:28:29,540 --> 00:28:31,500
‫تبدو بعيدة، كأن…‬

475
00:28:31,580 --> 00:28:33,940
‫لا أعرف السبب.‬

476
00:28:34,020 --> 00:28:36,900
‫ربما تكون أكثر تركيزًا على التعرف…‬

477
00:28:36,980 --> 00:28:37,940
‫على "أيتور".‬

478
00:28:38,020 --> 00:28:40,020
‫ربما سيجعلك هذا تدرك أنه ليس كذلك…‬

479
00:28:40,100 --> 00:28:43,020
‫كانت هناك أشياء معينة لم تعجبني.‬

480
00:28:43,780 --> 00:28:45,060
‫مثل السترة.‬

481
00:28:45,540 --> 00:28:47,220
‫ها هي، دوسوا عليها يا رفاق.‬

482
00:28:47,300 --> 00:28:49,380
‫حسنًا، ويمكننا فعل ما يحلو لنا، أليس كذلك؟‬

483
00:28:49,460 --> 00:28:51,420
‫أنا أدوس عليها.‬

484
00:28:53,180 --> 00:28:55,780
‫ظننت أن "سارة" مختلفة.‬

485
00:28:55,860 --> 00:29:00,900
‫قالت إنها تريد قضاء الوقت معي بمفردنا،‬

486
00:29:00,980 --> 00:29:02,380
‫لكن هذا لم يحدث.‬

487
00:29:02,460 --> 00:29:05,100
‫أشعر بالإحباط قليلًا.‬

488
00:29:05,180 --> 00:29:07,820
‫لذا، أنا أبعد نفسي عنها أكثر.‬

489
00:29:07,900 --> 00:29:10,100
‫ما الفرق بيني وبين "أسير"؟‬

490
00:29:10,180 --> 00:29:14,460
‫لأكون صادقة، كنت أكثر حيرة،‬

491
00:29:14,540 --> 00:29:18,100
‫وأميل أكثر نحو "أسير"، بسبب طريقة تصرفه،‬

492
00:29:18,180 --> 00:29:20,020
‫لأنني رأيت أنه كان صادقًا.‬

493
00:29:20,620 --> 00:29:23,740
‫والآن، مع مرور الأيام،‬

494
00:29:23,820 --> 00:29:27,580
‫يمكنني أن أرى أنك تعجبني،‬
‫وأشعر أنني أستطيع الوثوق بك أكثر.‬

495
00:29:28,380 --> 00:29:30,540
‫يبدو "أسير" أكثر بعدًا.‬

496
00:29:31,060 --> 00:29:33,260
‫لا أعرف السبب حقًا، لكنني أود ذلك.‬

497
00:29:33,340 --> 00:29:35,460
‫يجب أن نجري تلك المحادثة.‬

498
00:29:37,300 --> 00:29:38,620
‫- أيمكننا التحدث؟‬
‫- بالطبع.‬

499
00:29:44,660 --> 00:29:47,220
‫أردت التحدث إليك لأنني لاحظت‬

500
00:29:47,300 --> 00:29:50,140
‫أن الأمور تغيرت بيننا.‬

501
00:29:50,220 --> 00:29:52,900
‫بعض الأمور التي فعلتها،‬

502
00:29:52,980 --> 00:29:56,220
‫ربما لم أوافق عليها.‬

503
00:29:59,980 --> 00:30:01,780
‫تبدين أكثر انفتاحًا مع الآخرين.‬

504
00:30:06,060 --> 00:30:07,820
‫أجل، أظن أنك محق جزئيًا.‬

505
00:30:07,900 --> 00:30:10,220
‫كما أنني أرى أنك و"أيتور" مقربان.‬

506
00:30:10,300 --> 00:30:11,820
‫أرى أنه يساعدك و…‬

507
00:30:12,340 --> 00:30:15,020
‫لا أريد أن أعوق تطور علاقتكما.‬

508
00:30:15,100 --> 00:30:17,500
‫صحيح أن سلوكي تغير كثيرًا.‬

509
00:30:18,140 --> 00:30:19,940
‫أساير الوضع الآن.‬

510
00:30:25,140 --> 00:30:27,740
‫مهما حدث، سأكون صديقك إلى الأبد،‬

511
00:30:27,820 --> 00:30:29,900
‫يمكنك الاعتماد عليّ.‬

512
00:30:33,420 --> 00:30:37,020
‫قلت أشياء يجب أن أقولها،‬

513
00:30:37,100 --> 00:30:40,260
‫وأشعر بالارتياح.‬

514
00:30:41,220 --> 00:30:44,980
‫أشعر بالسوء‬
‫لأنه لم تعجبه أمورًا معينة فعلتها،‬

515
00:30:45,060 --> 00:30:48,660
‫لكن في النهاية، تبعت قلبي، وهذا أنا.‬

516
00:30:53,820 --> 00:30:57,260
‫لا يمكنكم أن تتخيلوا كيف أكون في السرير‬
‫لأنني لا أقول شيئًا هنا.‬

517
00:30:57,340 --> 00:30:59,660
‫- أخبريني هنا، في حال غادرت.‬
‫- لا.‬

518
00:30:59,740 --> 00:31:02,460
‫- أخبريني هنا، بسرعة. ثلاث كلمات.‬
‫- قلت لا.‬

519
00:31:03,500 --> 00:31:05,180
‫- يا شباب.‬
‫- لقد وصلت.‬

520
00:31:05,260 --> 00:31:07,260
‫ها هي ترتدي فستانها الرائع.‬

521
00:31:07,340 --> 00:31:08,980
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

522
00:31:09,060 --> 00:31:12,980
‫وصلت "مونيكا". ليست لدينا فكرة‬
‫عن المفاجأة التي قد تخبئها.‬

523
00:31:13,060 --> 00:31:14,900
‫- تبدون مقرّبين جدًا، صحيح؟؟‬
‫- نحن كذلك.‬

524
00:31:14,980 --> 00:31:17,740
‫- شكّلتم مجموعة ما.‬
‫- أجل.‬

525
00:31:17,820 --> 00:31:21,780
‫لقد عشتم تعايشًا مكثفًا معًا.‬

526
00:31:21,860 --> 00:31:24,420
‫لكنني أخشى أن الأمر انتهى.‬

527
00:31:24,500 --> 00:31:25,460
‫- بئسًا.‬
‫- لا.‬

528
00:31:25,540 --> 00:31:29,020
‫"إيريك" و"أيتور" و"أليكس"‬

529
00:31:29,100 --> 00:31:30,700
‫و"خوانلو" و"آنخل".‬

530
00:31:31,420 --> 00:31:34,260
‫عليكم مغادرة الفيلا الآن.‬

531
00:31:35,740 --> 00:31:39,940
‫سأترككم لتودعيهم. أراكم قريبًا.‬

532
00:31:40,540 --> 00:31:41,780
‫يا للأسف.‬

533
00:31:46,460 --> 00:31:49,660
‫- إنه ليس وداعًا، بل سنراكم لاحقًا.‬
‫- أحسنت القول.‬

534
00:31:49,740 --> 00:31:52,900
‫أن أفكر في كل المواعيد المعلّقة‬
‫التي سأتركها هنا!‬

535
00:31:52,980 --> 00:31:54,380
‫مواعيد كثيرة صحيح؟‬

536
00:31:54,900 --> 00:31:58,220
‫جميعنا حزينون جدًا. أصبحنا عائلة صغيرة.‬

537
00:31:58,300 --> 00:32:00,300
‫نقضي الكثير من الساعات معًا.‬

538
00:32:00,380 --> 00:32:02,580
‫سيكون المنزل فارغًا من دونهم.‬

539
00:32:02,660 --> 00:32:06,780
‫أنا حزينة لأن الجميع سيغادرون،‬
‫وخاصةً "أليكس".‬

540
00:32:06,860 --> 00:32:08,620
‫- سأشتاق إليك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

541
00:32:08,700 --> 00:32:12,100
‫شعرت بالكثير من الحب،‬
‫الكثير من الانجذاب الجسدي والشخصي،‬

542
00:32:12,180 --> 00:32:15,100
‫وآمل أن نتمكن‬
‫من البقاء على اتصال من الخارج.‬

543
00:32:20,300 --> 00:32:23,900
‫من الواضح أن هذا كان مهمًا جدًا بالنسبة إليّ.‬

544
00:32:23,980 --> 00:32:26,620
‫وستكون لديّ ذكريات رائعة معك.‬

545
00:32:26,700 --> 00:32:30,860
‫لن يخبرني "خافي" ولا أيّ شخص آخر‬

546
00:32:30,940 --> 00:32:33,060
‫ألّا أرى أحدًا.‬

547
00:32:33,140 --> 00:32:36,180
‫على الأقل شخص كان يعني لي الكثير.‬

548
00:32:36,260 --> 00:32:39,580
‫مهما حدث، لن نبتعد في الخارج.‬

549
00:32:39,660 --> 00:32:44,100
‫- أنا حزين جدًا لأنك ستغادر.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

550
00:32:44,180 --> 00:32:47,020
‫- تبًا، والآن…‬
‫- أعرف، هذا مؤسف.‬

551
00:32:47,740 --> 00:32:50,220
‫رحيل "آنخل" أحزنني.‬

552
00:32:50,300 --> 00:32:53,220
‫أشعر أنني مدين له بالكثير.‬
‫لقد منحني الكثير،‬

553
00:32:53,300 --> 00:32:55,100
‫وكأنني أحتاج إليه إلى جانبي.‬

554
00:32:57,060 --> 00:32:59,140
‫سأفتقدك، أقسم لك.‬

555
00:32:59,220 --> 00:33:02,940
‫أنت مميز جدًا بالنسبة إليّ، ولديك قلب عظيم.‬

556
00:33:04,180 --> 00:33:06,100
‫أنت ذكي جدًا.‬

557
00:33:06,940 --> 00:33:10,700
‫لسبب ما، كانت هناك صلة.‬

558
00:33:10,780 --> 00:33:15,140
‫أنا محطمة، كأن جزءًا مني أُخذ.‬

559
00:33:15,980 --> 00:33:18,340
‫أين أنت؟ أيها الغبي!‬

560
00:33:20,220 --> 00:33:23,100
‫لا أريد أن تنتهي الأمور هنا مع "أيتور".‬

561
00:33:23,180 --> 00:33:24,900
‫أريد الاستمرار في الخارج.‬

562
00:33:24,980 --> 00:33:28,620
‫أكثر ما يهم هو أننا نريد‬
‫أن نرى بعضنا البعض أكثر.‬

563
00:33:28,700 --> 00:33:30,220
‫مني لك، بحب.‬

564
00:33:30,300 --> 00:33:31,780
‫سنلتقي في الخارج،‬

565
00:33:31,860 --> 00:33:35,540
‫ونتشارك السرير كما فعلنا هنا.‬

566
00:33:35,620 --> 00:33:37,300
‫حُسم الأمر إذًا.‬

567
00:33:37,820 --> 00:33:39,940
‫- نحن نحبكم.‬
‫- إلى اللقاء.‬

568
00:33:40,020 --> 00:33:41,060
‫إلى اللقاء!‬

569
00:33:41,140 --> 00:33:44,260
‫لن يكون هذا الوداع‬

570
00:33:44,340 --> 00:33:45,780
‫أو المفاجأة الوحيدة لليوم.‬

571
00:33:45,860 --> 00:33:47,780
‫هل من أحد هنا؟‬

572
00:33:47,860 --> 00:33:49,420
‫يا رفاق! مرحبًا!‬

573
00:33:49,500 --> 00:33:50,700
‫مرحبًا.‬

574
00:33:50,780 --> 00:33:51,620
‫مرحبًا.‬

575
00:33:52,740 --> 00:33:55,900
‫التجربة التي عشتموها هذه الأيام اختبرت‬

576
00:33:55,980 --> 00:33:59,340
‫الثقة التي لديكم أو كانت لديكم في شركائك.‬

577
00:33:59,420 --> 00:34:01,100
‫الآن حان دورهم.‬

578
00:34:02,460 --> 00:34:04,380
‫لأن…‬

579
00:34:05,180 --> 00:34:06,860
‫من الآن فصاعدًا،‬

580
00:34:06,940 --> 00:34:08,860
‫ستتغير هذه المناظر!‬

581
00:34:08,940 --> 00:34:10,060
‫جيد.‬

582
00:34:10,140 --> 00:34:12,780
‫حان الوقت للانتقال إلى الفيلا الأخرى.‬

583
00:34:12,860 --> 00:34:14,460
‫- عظيم!‬
‫- جيد، أليس كذلك؟‬

584
00:34:14,540 --> 00:34:15,700
‫- نعم!‬
‫- هيا بنا!‬

585
00:34:16,820 --> 00:34:20,140
‫إنه أفضل شيء يمكن أن يحدث.‬

586
00:34:20,220 --> 00:34:23,380
‫لا يمكننا الانتظار لنستمتع بوقتنا.‬

587
00:34:23,460 --> 00:34:27,540
‫الآن، قد أتى ما أنا منفتحة وأتوق إليه.‬

588
00:34:27,620 --> 00:34:31,700
‫بدأت مرحلة جديدة لكم ولشركائكم أيضًا.‬

589
00:34:32,300 --> 00:34:33,140
‫- أجل.‬
‫- أخيرًا.‬

590
00:34:33,220 --> 00:34:35,540
‫حان الوقت لأستمتع بوقتي وأمرح.‬

591
00:34:35,620 --> 00:34:37,900
‫أستحق بعض السعادة.‬

592
00:34:38,820 --> 00:34:39,780
‫"أنطونيو"،‬

593
00:34:39,860 --> 00:34:42,860
‫ستتخلف عنهم الآن.‬

594
00:34:42,940 --> 00:34:43,780
‫حسنًا.‬

595
00:34:43,860 --> 00:34:46,820
‫- فليذهب الآخرون إلى الفيلا الأخرى.‬
‫- حسنًا.‬

596
00:34:46,900 --> 00:34:47,980
‫هيا بنا!‬

597
00:34:48,060 --> 00:34:50,180
‫أصبحت أكثر توترًا مما ينبغي.‬

598
00:34:51,300 --> 00:34:54,820
‫أثار شيئًا ما بداخلي، قلت لنفسي، "يا إلهي".‬

599
00:34:56,380 --> 00:34:57,860
‫يا إلهي!‬

600
00:34:57,940 --> 00:35:00,380
‫"أنطونيو"، لديك رسالة. انتبه.‬

601
00:35:00,460 --> 00:35:01,500
‫فلنر.‬

602
00:35:02,180 --> 00:35:05,620
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر."‬

603
00:35:06,420 --> 00:35:10,260
‫مرحبًا يا "أنطونيو".‬
‫هذا الفيديو لأخبرك أنني أتطلع لرؤيتك.‬

604
00:35:10,340 --> 00:35:14,700
‫آمل أن يكون كل شيء على ما يُرام‬
‫وسنرى بعضنا قريبًا جدًا.‬

605
00:35:14,780 --> 00:35:17,980
‫لذا سأرسل لك قبلة كبيرة وأراك قريبًا جدًا.‬

606
00:35:21,580 --> 00:35:22,860
‫ما سبب تلك الابتسامة؟‬

607
00:35:24,020 --> 00:35:24,860
‫"جوليا".‬

608
00:35:24,940 --> 00:35:25,940
‫"جوليا".‬

609
00:35:28,300 --> 00:35:29,940
‫ماذا تعني لك؟‬

610
00:35:30,020 --> 00:35:33,820
‫أنا و"جوليا" كنا في علاقة.‬

611
00:35:35,260 --> 00:35:37,020
‫- و"لوسيا" لا…‬
‫- هل هي حبيبتك السابقة؟‬

612
00:35:37,100 --> 00:35:41,300
‫لم أكن لأناديها بحبيبتي السابقة،‬
‫لأنها كانت مجرد نزوة.‬

613
00:35:41,380 --> 00:35:43,140
‫لقد مارسنا الجنس.‬

614
00:35:43,860 --> 00:35:45,660
‫لكن كان لدينا…‬

615
00:35:45,740 --> 00:35:47,460
‫- هل كانت مرضية؟‬
‫- نعم.‬

616
00:35:47,540 --> 00:35:48,460
‫رائع.‬

617
00:35:48,540 --> 00:35:51,860
‫كما أقول دائمًا،‬
‫يصعب نسيان المشاعر القديمة.‬

618
00:35:51,940 --> 00:35:53,660
‫هل تعرف "لوسيا" عن هذا الانجذاب؟‬

619
00:35:53,740 --> 00:35:55,900
‫تعرف "لوسيا" أن شيئًا قد حدث بيننا.‬

620
00:35:57,660 --> 00:36:01,580
‫لنقل إنها لا تحبها تمامًا.‬

621
00:36:01,660 --> 00:36:03,340
‫ألا تحبها؟ أم أنها تشعر بالغيرة؟‬

622
00:36:03,420 --> 00:36:04,860
‫الغيرة.‬

623
00:36:04,940 --> 00:36:07,180
‫الغيرة شيء وعدم الحب شيء آخر.‬

624
00:36:07,260 --> 00:36:09,620
‫لم أعطها سببًا لذلك.‬

625
00:36:09,700 --> 00:36:14,420
‫طلبت مني أن أخفف من حدة الأمر،‬
‫وفعلت ذلك من أجلها.‬

626
00:36:15,460 --> 00:36:17,860
‫أخرجنا من بؤسنا، هل "أنطونيو" ترقّى؟‬

627
00:36:18,780 --> 00:36:21,420
‫لا يجب أن نتحدث عن الذي تعرفينها..‬

628
00:36:24,500 --> 00:36:26,580
‫ارتديت سروال سلسلة داخليًا مذهلًا.‬

629
00:36:26,660 --> 00:36:28,300
‫"جوليا".‬

630
00:36:29,140 --> 00:36:32,180
‫لم لا يحضرون لنا واقيات ذكرية أكثر؟‬
‫لم يحضروا شيئًا.‬

631
00:36:33,820 --> 00:36:35,260
‫أتريد السيطرة على نفسك؟‬

632
00:36:35,340 --> 00:36:38,060
‫لا. أيًا كان ما يجب أن يحدث، يجب أن يحدث.‬

633
00:36:38,140 --> 00:36:40,300
‫إن أرادت "جوليا" أن تكسبني،‬

634
00:36:40,380 --> 00:36:43,460
‫فهي في منتصف الطريق لأنني أجدها جذابة.‬

635
00:36:43,540 --> 00:36:46,980
‫لن يكون الأمر بهذه الصعوبة.‬

636
00:36:47,500 --> 00:36:49,820
‫- يمكنك الانضمام إلى البقية.‬
‫- شكرًا.‬

637
00:36:49,900 --> 00:36:51,020
‫إنهم في انتظارك.‬

638
00:36:51,940 --> 00:36:56,780
‫أتوق لرؤيتها والتحدث إليها لأرى ما سيحدث.‬

639
00:37:03,620 --> 00:37:04,900
‫حسنًا.‬

640
00:37:05,900 --> 00:37:08,780
‫كنت أتحرق شوقًا للعودة إلى هذا المنزل.‬

641
00:37:08,860 --> 00:37:11,220
‫حالما وصلنا، عصبوا أعيننا.‬

642
00:37:11,940 --> 00:37:14,420
‫انتباه. العد التنازلي.‬

643
00:37:15,660 --> 00:37:18,300
‫كنت متوترة جدًا.‬

644
00:37:19,260 --> 00:37:20,100
‫"ثلاثة، اثنان،‬

645
00:37:22,900 --> 00:37:24,580
‫واحد، صفر"‬

646
00:37:27,180 --> 00:37:28,380
‫مرحبًا يا رفاق.‬

647
00:37:28,860 --> 00:37:31,580
‫أهلًا بعودتكم إلى هذه الفيلا الرائعة.‬

648
00:37:31,660 --> 00:37:32,900
‫- "مونيكا".‬
‫- دائمًا.‬

649
00:37:32,980 --> 00:37:35,740
‫لا يمكنكم رؤيتي، لكن يمكنكم سماعي.‬

650
00:37:36,340 --> 00:37:38,900
‫لذا انتبهوا جيدًا.‬

651
00:37:40,220 --> 00:37:43,180
‫هناك عدة أشخاص أمامكم،‬

652
00:37:43,260 --> 00:37:45,500
‫وهم يتوقون للقائكم.‬

653
00:37:45,580 --> 00:37:46,940
‫يا إلهي!‬

654
00:37:47,020 --> 00:37:48,580
‫يقولون إن الحب أعمى،‬

655
00:37:48,660 --> 00:37:50,860
‫لذا سنستخدم الحواس الأخرى.‬

656
00:37:51,780 --> 00:37:55,380
‫يمكنكم أن تشموا وتسمعوا وتلمسوا.‬

657
00:37:55,460 --> 00:37:57,660
‫ولم لا؟ تتذوقوا.‬

658
00:37:58,940 --> 00:38:00,540
‫حالما تنتهون،‬

659
00:38:00,620 --> 00:38:02,860
‫يمكنك أن تزيلوا عصابة أعينكم‬

660
00:38:02,940 --> 00:38:04,900
‫وتعرفوا إن كان هناك تطابق.‬

661
00:38:04,980 --> 00:38:06,380
‫إن حدث هذا،‬

662
00:38:06,900 --> 00:38:10,260
‫ستُمنحون امتيازًا ستكتشفونه لاحقًا.‬

663
00:38:11,140 --> 00:38:13,940
‫استمتعوا بوقتكم وامرحوا.‬

664
00:38:14,020 --> 00:38:15,620
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا يا "مونيكا".‬

665
00:38:15,700 --> 00:38:17,500
‫عجبًا! مهلًا.‬

666
00:38:17,580 --> 00:38:18,740
‫ارفعي يديك.‬

667
00:38:24,140 --> 00:38:25,260
‫لحية.‬

668
00:38:26,580 --> 00:38:30,180
‫كنت أتوق إلى لمس العازبين والفتيات.‬

669
00:38:30,260 --> 00:38:31,700
‫دعيني أشم رائحتك.‬

670
00:38:34,180 --> 00:38:35,180
‫استدر.‬

671
00:38:35,260 --> 00:38:36,420
‫ما اسمك؟‬

672
00:38:39,380 --> 00:38:40,820
‫- ما اسمك؟‬
‫- أليكس".‬

673
00:38:41,420 --> 00:38:44,100
‫- أجل، ما اسمك؟‬
‫- "دورا" بحرف الـ"دي".‬

674
00:38:44,180 --> 00:38:45,660
‫- ما اسمك؟‬
‫- "راؤول".‬

675
00:38:45,740 --> 00:38:46,780
‫حسنًا، رائع.‬

676
00:38:47,340 --> 00:38:48,900
‫قابلنا العازبين‬

677
00:38:48,980 --> 00:38:52,980
‫وتواصلت مع "راؤول".‬

678
00:38:53,060 --> 00:38:55,820
‫- أنت تحبهم بلحية.‬
‫- أجل.‬

679
00:38:55,900 --> 00:38:57,700
‫- أول شيء أبحث عنه.‬
‫- رائع.‬

680
00:38:57,780 --> 00:38:59,620
‫يا إلهي، أريد أن أرى!‬

681
00:38:59,700 --> 00:39:04,460
‫كان الأمر ممتعًا،‬
‫لمس الرؤوس والشفاه والمرفقين.‬

682
00:39:04,540 --> 00:39:08,420
‫أتذكر تلك الأحاسيس،‬
‫تلك المشاعر الطيبة. كنا بحاجة إليها.‬

683
00:39:08,500 --> 00:39:11,380
‫- هذا كل شيء؟ هل انتهيت من اللمس؟‬
‫- سأقول لا.‬

684
00:39:12,260 --> 00:39:14,940
‫- حسنًا، دعيني أعانقك.‬
‫- بالتأكيد.‬

685
00:39:15,540 --> 00:39:17,740
‫أريد إزالة هذا رجاءً!‬

686
00:39:22,980 --> 00:39:25,580
‫آمل أن أتواصل مع فتاة.‬

687
00:39:26,500 --> 00:39:29,140
‫عندما أضع لنفسي هدفًا، لن أتوقف حتى أحققه.‬

688
00:39:33,740 --> 00:39:35,900
‫أنا رومانسي جدًا في هذه الأوقات.‬

689
00:39:36,900 --> 00:39:40,020
‫آمل أن يكون الرجل الذي أجده‬
‫أكثر تركيزًا عليّ‬

690
00:39:40,100 --> 00:39:42,180
‫بدلًا من الاحتفال مع أصدقائه.‬

691
00:39:43,220 --> 00:39:45,620
‫هدفي هو إيجاد الحب.‬

692
00:39:45,700 --> 00:39:48,540
‫أكره أن يتجاهلني الرجل الذي أعجب به.‬

693
00:39:50,980 --> 00:39:52,860
‫أنا شهواني جدًا.‬

694
00:39:52,940 --> 00:39:54,780
‫لهذا أحب أن أكون وحدي.‬

695
00:39:54,860 --> 00:39:58,100
‫يمكنني أن أكون مع من أريد‬
‫من دون أن أضطر إلى تفسير موقفي.‬

696
00:40:02,260 --> 00:40:04,900
‫أنا بصراحة لا أهتم بجنس الشخص.‬

697
00:40:04,980 --> 00:40:06,620
‫التواصل هو ما يهم.‬

698
00:40:09,300 --> 00:40:10,340
‫حسنًا.‬

699
00:40:10,420 --> 00:40:13,100
‫- مرحبًا، سررت بلقائك.‬
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬

700
00:40:13,180 --> 00:40:14,020
‫جميل.‬

701
00:40:14,100 --> 00:40:15,580
‫عانقيني.‬

702
00:40:15,660 --> 00:40:17,740
‫- مرحبًا.‬
‫- سررت بمقابلتك.‬

703
00:40:19,100 --> 00:40:20,940
‫- أنت مذهلة.‬
‫- شكرًا.‬

704
00:40:21,020 --> 00:40:22,580
‫بصراحة، أنا مسرور.‬

705
00:40:22,660 --> 00:40:25,340
‫كان تغييرًا مرحبًا به.‬

706
00:40:25,940 --> 00:40:29,980
‫كلنا نتوق للقاء شباب وفتيات عازبين،‬

707
00:40:30,060 --> 00:40:31,780
‫ولقضاء وقت ممتع.‬

708
00:40:35,580 --> 00:40:38,100
‫- "المطابقة" تستلزم جائزة.‬
‫- تعال إلى هنا.‬

709
00:40:38,180 --> 00:40:40,700
‫بالإضافة إلى القدرة‬
‫على التعرف على بعضهم البعض،‬

710
00:40:41,580 --> 00:40:45,060
‫ترتفع قيمة الجائزة ألف يورو لكل اتصال.‬

711
00:40:45,620 --> 00:40:46,740
‫- تواصل؟‬
‫- نعم.‬

712
00:40:48,580 --> 00:40:52,740
‫لقد ذكّرتني للغاية بشخص أعرفه وأحبّه.‬

713
00:40:54,620 --> 00:40:57,180
‫- ما رأيك بي؟‬
‫- جميل جدًا ومثير.‬

714
00:40:57,260 --> 00:41:01,620
‫تعجبني هذه الفتاة للغاية،‬
‫وأنا منفتح على أيّ شيء.‬

715
00:41:04,140 --> 00:41:06,980
‫- كيف حالكم؟ مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

716
00:41:07,060 --> 00:41:09,620
‫هيا، اتبعوني.‬

717
00:41:15,980 --> 00:41:18,180
‫- كيف حالكم؟‬
‫- بخير.‬

718
00:41:18,260 --> 00:41:20,460
‫- حتى الآن.‬
‫- بخير، بشكل عام.‬

719
00:41:20,540 --> 00:41:22,140
‫- متوترة.‬
‫- هل أنت متوترة؟‬

720
00:41:22,220 --> 00:41:25,740
‫- في كل مرة تظهرين فيها…‬
‫- آتي بالأخبار كما تعلمون.‬

721
00:41:25,820 --> 00:41:27,900
‫- لدي أخبار دائمًا.‬
‫- أجل.‬

722
00:41:27,980 --> 00:41:30,820
‫- ستحبون الخبر الأول.‬
‫- لنأمل ذلك.‬

723
00:41:30,900 --> 00:41:35,180
‫يجب أن أخبركم أن قيمة الجائزة المالية‬
‫حاليًا هي 44 ألف يورو.‬

724
00:41:35,260 --> 00:41:37,820
‫- كانت 41، صحيح؟‬
‫- لقد ارتفعت، أليس كذلك؟‬

725
00:41:37,900 --> 00:41:39,780
‫- أجل، بـ3000 يورو.‬
‫- 3000 يورو أخرى.‬

726
00:41:39,860 --> 00:41:42,300
‫كل ما يمكنني قوله لكم‬

727
00:41:42,380 --> 00:41:44,700
‫هو أنه بسبب العلاقة القوية‬

728
00:41:44,780 --> 00:41:47,460
‫بين شركائكم والعازبين.‬

729
00:41:47,540 --> 00:41:48,460
‫تبًا.‬

730
00:41:48,540 --> 00:41:51,620
‫ما لن نتوقعه هو الشخص.‬

731
00:41:51,700 --> 00:41:56,620
‫أظن أنه كان شريكي، "غيليم"،‬
‫لكنني آمل أن أكون مخطئة.‬

732
00:41:56,700 --> 00:41:58,580
‫هناك من يتقدّم بشكل رائع،‬

733
00:41:58,660 --> 00:42:00,540
‫لكننا لا نعرف من.‬

734
00:42:00,620 --> 00:42:03,820
‫أحضرت لكم نظرة عامة عن حالهم. انتبهوا.‬

735
00:42:04,700 --> 00:42:05,780
‫"ثلاثة، اثنان"‬

736
00:42:07,180 --> 00:42:09,180
‫"واحد، صفر"‬

737
00:42:10,020 --> 00:42:12,740
‫- هل تلمسين أظافري؟‬
‫- انتبهي!‬

738
00:42:12,820 --> 00:42:14,180
‫لنخلط الأمور.‬

739
00:42:14,260 --> 00:42:16,060
‫أنت لست كثيف الشعر، صحيح؟‬

740
00:42:17,540 --> 00:42:20,180
‫- لا أعرف ماذا أقول.‬
‫- عانقيني.‬

741
00:42:20,260 --> 00:42:21,300
‫هذه "كريستينا".‬

742
00:42:23,140 --> 00:42:25,180
‫أنا أحب الرجال والنساء.‬

743
00:42:25,260 --> 00:42:27,740
‫رائحتك رائعة، هذا مؤكد.‬

744
00:42:28,540 --> 00:42:30,220
‫هذه "كريستينا".‬

745
00:42:30,300 --> 00:42:31,500
‫اخترت ثلاثة.‬

746
00:42:31,580 --> 00:42:32,780
‫أعجبتني.‬

747
00:42:32,860 --> 00:42:34,420
‫أنت مليء بالعضلات، أليس كذلك؟‬

748
00:42:34,500 --> 00:42:36,580
‫"آيرين"، ماذا تلمسين؟‬

749
00:42:36,660 --> 00:42:38,420
‫مذاقه جميل. مذاقك رائع.‬

750
00:42:39,460 --> 00:42:40,700
‫لقد أكلتها بالفعل.‬

751
00:42:40,780 --> 00:42:42,700
‫ولم نر بعضنا البعض حتى!‬

752
00:42:44,940 --> 00:42:46,900
‫هل قال "ميغيل" إن مذاقه جيد؟‬

753
00:42:46,980 --> 00:42:49,300
‫و"خافي" قال، "قبّلتها بالفعل"؟‬

754
00:42:49,380 --> 00:42:51,260
‫لم أر "أنطونيو" حتى.‬

755
00:42:51,340 --> 00:42:55,220
‫- هل قال "خافي" "قبّلتها"؟‬
‫- إذًا فهو شخص من ماضيه.‬

756
00:42:55,300 --> 00:42:58,900
‫هذا ظهر "كريستينا".‬
‫أنا متأكدة من ذلك الشعر.‬

757
00:42:58,980 --> 00:42:59,940
‫من هي "كريستينا"؟‬

758
00:43:00,020 --> 00:43:04,060
‫الشخص الذي اعتاد التحدث إليه‬
‫كصديقين لمدة ثلاثة أشهر.‬

759
00:43:06,060 --> 00:43:08,140
‫كيف ترون شركائكم؟‬

760
00:43:08,220 --> 00:43:11,340
‫أنا متفاجئ، لأنني لم أر…‬

761
00:43:11,900 --> 00:43:13,500
‫أعني، أنا أعرفه، ولا…‬

762
00:43:13,580 --> 00:43:16,180
‫لا يكون مبادرًا عند مقابلة الناس.‬

763
00:43:16,260 --> 00:43:20,660
‫لاحظت أن "ميغيل" مرتاح جدًا،‬
‫وتغيّر في مثل هذا الوقت القصير.‬

764
00:43:20,740 --> 00:43:21,900
‫وأنت يا "إنما"؟‬

765
00:43:21,980 --> 00:43:25,580
‫ما زلت أسأل نفسي‬
‫إن كانت قد أُعجبت برجل أو امرأة.‬

766
00:43:25,660 --> 00:43:26,980
‫لنر ما سيحدث.‬

767
00:43:27,060 --> 00:43:29,340
‫- هل رأى أحدكم "أنطونيو"؟‬
‫- لا.‬

768
00:43:29,420 --> 00:43:30,660
‫- حقًا؟‬
‫- لا.‬

769
00:43:31,140 --> 00:43:32,420
‫ولا حتى صوته.‬

770
00:43:32,500 --> 00:43:35,140
‫- هل تريدين أن تعرفي مكانه يا "لوسيا"؟‬
‫- نعم.‬

771
00:43:36,260 --> 00:43:38,740
‫- عليك أن تدفعي ألف يورو.‬
‫- حسنًا.‬

772
00:43:39,500 --> 00:43:40,700
‫حسنًا.‬

773
00:43:40,780 --> 00:43:45,500
‫"أربعة، ثلاثة" اثنان، واحد، صفر"‬

774
00:43:45,740 --> 00:43:49,060
‫مرحبًا يا "لوسيا"، ربما تعرفين من أكون.‬
‫نحن لا نعرف بعضنا البعض.‬

775
00:43:49,140 --> 00:43:51,700
‫أردت فقط أن أقول إنني سأزور "أنطونيو".‬

776
00:43:51,780 --> 00:43:54,020
‫تعرفين أننا شاركنا‬
‫الكثير من اللحظات الجميلة‬

777
00:43:54,100 --> 00:43:55,620
‫وآمل أن نعيد إحياءها هناك.‬

778
00:43:55,700 --> 00:43:58,860
‫آمل أن تسير الأمور‬
‫على ما يُرام وسأرسل لك قبلة كبيرة.‬

779
00:44:01,180 --> 00:44:02,020
‫يا فتاة!‬

780
00:44:02,100 --> 00:44:03,740
‫يا إلهي!‬

781
00:44:03,820 --> 00:44:06,060
‫إنها واضحة بشأن رغبتها‬
‫في علاقة مع "أنطونيو".‬

782
00:44:06,140 --> 00:44:08,580
‫بصراحة، لا أظن أنها هنا من أجله.‬

783
00:44:08,660 --> 00:44:10,540
‫إنها هنا لتجد الشهرة.‬

784
00:44:10,620 --> 00:44:12,060
‫لم لا تفعل هذا في الخارج؟‬

785
00:44:12,140 --> 00:44:14,300
‫إنهما يعيشان في البلدة نفسها.‬

786
00:44:14,380 --> 00:44:18,540
‫يمكنهما رؤية بعضهما البعض‬
‫كثيرًا والتحدث عبر الهاتف.‬

787
00:44:18,620 --> 00:44:20,260
‫لا أفهم لماذا هذا المكان.‬

788
00:44:20,340 --> 00:44:23,020
‫أظن أنها تفعل ذلك لأن هذا في مصلحتها.‬

789
00:44:23,100 --> 00:44:26,100
‫أنا أثق بـ"أنطونيو"، لكن ربما ليس تمامًا.‬

790
00:44:26,180 --> 00:44:29,660
‫والآن بعد أن أصبح مع "جوليا"، لن أثق به.‬

791
00:44:29,740 --> 00:44:31,660
‫هل تخشي أن يحدث شيء ما؟‬

792
00:44:31,740 --> 00:44:33,820
‫نعم، لن أكذب وأقول لا.‬

793
00:44:33,900 --> 00:44:38,300
‫أنا خائفة لأنها كانت قلقي الرئيسي.‬

794
00:44:38,380 --> 00:44:40,980
‫يجب أن ننتظر ونرى يا "لوسيا".‬

795
00:44:43,340 --> 00:44:46,820
‫إن كان "أنطونيو" و"جوليا"‬
‫ينامان في السرير نفسه عاريان‬

796
00:44:47,340 --> 00:44:49,260
‫من دون ملابس نوم،‬
‫فسيكون هذا هو الحد الفاصل.‬

797
00:44:49,340 --> 00:44:51,500
‫ستنتهي علاقتنا.‬

798
00:44:51,580 --> 00:44:53,180
‫بعد عملية الشراء هذه،‬

799
00:44:53,260 --> 00:44:54,940
‫بينما كانت الجائزة 44 ألفًا،‬

800
00:44:55,020 --> 00:44:56,900
‫انخفضت الآن إلى 43 ألف يورو.‬

801
00:45:00,220 --> 00:45:03,180
‫بدأت مرحلة جديدة لكم‬
‫في "الحبّ لا يعرف الكذب".‬

802
00:45:06,140 --> 00:45:08,020
‫استمتعوا!‬

803
00:45:09,620 --> 00:45:10,580
‫أراكم لاحقًا.‬

804
00:45:10,660 --> 00:45:12,380
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء يا "ماريا".‬

805
00:45:15,700 --> 00:45:18,900
‫- هل سمعتم، "قبّلتها بالفعل"؟‬
‫- نعم يا "ماريا".‬

806
00:45:18,980 --> 00:45:20,260
‫لست أنا.‬

807
00:45:20,340 --> 00:45:21,900
‫ماذا لو كانت تلك القبلة؟‬

808
00:45:21,980 --> 00:45:23,780
‫لا يبدو أنهما قبّلا بعضهما البعض.‬

809
00:45:25,980 --> 00:45:29,020
‫- لكن يُفترض أنه لم يتبادل القبل…‬
‫- ربما لا تكون هي!‬

810
00:45:29,100 --> 00:45:31,900
‫من الخلف بدت مثلها، ولون شعرها.‬

811
00:45:32,500 --> 00:45:34,300
‫- انتظري.‬
‫- لا!‬

812
00:45:34,980 --> 00:45:37,180
‫يُفترض أنهما كانا صديقين،‬

813
00:45:37,260 --> 00:45:40,740
‫لكنني أظن أن هناك المزيد.‬

814
00:45:40,820 --> 00:45:42,740
‫تراودني أفكار كثيرة.‬

815
00:45:45,100 --> 00:45:48,140
‫أتعرفون ماذا؟ ما الذي يحدث، بصراحة؟‬

816
00:45:48,220 --> 00:45:50,780
‫أنا غاضبة جدًا.‬

817
00:45:57,860 --> 00:45:59,180
‫لا تقلقي.‬

818
00:45:59,260 --> 00:46:02,340
‫أظن أن ربما "أنطونيو"‬
‫كان أحد الأشخاص الذين أجروا تواصل.‬

819
00:46:02,420 --> 00:46:07,300
‫إن حدث ذلك، سأختفي.‬
‫عليه أن يختار بيني وبين "جوليا".‬

820
00:46:17,660 --> 00:46:19,060
‫لا!‬

821
00:46:19,140 --> 00:46:21,380
‫- هل رأيت شيئًا على الشاشة؟‬
‫- لا.‬

822
00:46:21,460 --> 00:46:23,220
‫ليس هنا، لكننا رأينا هناك.‬

823
00:46:23,300 --> 00:46:27,260
‫نعم، رأينا بعض الجنس في السرير‬
‫وقبلة في المسبح.‬

824
00:46:29,900 --> 00:46:32,660
‫- انتباه!‬
‫- كان يجب أن أصمت.‬

825
00:46:32,740 --> 00:46:34,820
‫- لقد استدعيناها.‬
‫- قبل أن نقول ذلك.‬

826
00:46:34,900 --> 00:46:36,140
‫- عجبًا!‬
‫- لقد استحضرت هذا!‬

827
00:46:37,460 --> 00:46:39,260
‫قد يكون أمرًا جيدًا، اتفقنا؟‬

828
00:46:40,540 --> 00:46:41,980
‫أنا متوتر جدًا.‬

829
00:46:43,460 --> 00:46:44,580
‫تبًا.‬

830
00:46:45,260 --> 00:46:49,900
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد…‬

831
00:46:50,660 --> 00:46:51,700
‫صفر.‬

832
00:46:55,300 --> 00:46:56,660
‫- ماذا؟‬
‫- تبًا!‬

833
00:46:56,740 --> 00:46:58,500
‫- لقد أنفقوا…‬
‫- لقد أنفقوا…‬

834
00:46:58,580 --> 00:47:00,300
‫- ألف.‬
‫- دفعوا ثمن الصور.‬

835
00:47:00,380 --> 00:47:01,740
‫في رؤية العازبين.‬

836
00:47:01,820 --> 00:47:04,700
‫- عازبين شركائنا.‬
‫- "جوليا".‬

837
00:47:04,780 --> 00:47:09,300
‫أتساءل ماذا قالوا،‬
‫"إنها جميلة…" أم "لوسيا"…‬

838
00:47:09,380 --> 00:47:11,780
‫"أنت أجمل يا (لوسيا)،‬
‫أنت تستحقين ذلك أكثر."‬

839
00:47:11,860 --> 00:47:14,900
‫- أتوق إلى قدومها.‬
‫- هذا رائع.‬

840
00:47:14,980 --> 00:47:18,460
‫- ستحبونها.‬
‫- "أنطونيو" يتحدث دائمًا عن "جوليا"…‬

841
00:47:18,540 --> 00:47:20,260
‫"جوليا" مذهلة،‬

842
00:47:20,340 --> 00:47:25,420
‫وآمل أن تأتي لتستمتع بوقتها‬
‫وتريني سبب وجودها هنا.‬

843
00:47:29,980 --> 00:47:34,020
‫إلى أيّ مدى برأيك‬
‫سيصل "أنطونيو" مع "جوليا" الآن؟‬

844
00:47:34,100 --> 00:47:36,180
‫أظن…‬

845
00:47:36,260 --> 00:47:38,180
‫لا أظن أنهما سيمارسان الجنس.‬

846
00:47:39,100 --> 00:47:42,860
‫يقول دائمًا إنه سيكون مخلصًا.‬

847
00:47:42,940 --> 00:47:45,020
‫لكنني أظن ذلك،‬

848
00:47:45,100 --> 00:47:47,940
‫من دون أن يريا شيئًا،‬
‫أظن أنهما قد يغازلان كثيرًا.‬

849
00:47:48,020 --> 00:47:50,420
‫آمل ألا يقبّلا بعضهما البعض،‬

850
00:47:50,500 --> 00:47:52,380
‫ستكون نهاية علاقتنا.‬

851
00:47:53,340 --> 00:47:55,860
‫تبًا له، لنخلد للنوم.‬

852
00:48:00,820 --> 00:48:04,100
‫مرحبًا "لوسيا"، ربما تعرفين من أكون،‬
‫نحن لا نعرف بعضنا البعض.‬

853
00:48:04,180 --> 00:48:06,300
‫لأقول إنني سأزور "أنطونيو".‬

854
00:48:06,380 --> 00:48:08,180
‫"أنطونيو"…‬

855
00:48:09,740 --> 00:48:11,660
‫سأزور "أنطونيو".‬

856
00:48:12,980 --> 00:48:14,460
‫"أنطونيو"…‬

857
00:48:16,380 --> 00:48:19,220
‫سأزور "أنطونيو".‬

858
00:48:23,340 --> 00:48:26,340
‫استيقظت وأنا أشعر بالسوء. راودني كابوس.‬

859
00:48:26,420 --> 00:48:27,980
‫حظيت بليلة فظيعة.‬

860
00:48:28,060 --> 00:48:30,460
‫حلمت أن "أنطونيو" خانني مع "جوليا".‬

861
00:48:31,460 --> 00:48:32,940
‫حظيت بليلة فظيعة.‬

862
00:48:33,940 --> 00:48:36,260
‫هذا لأنك خائفة جدًا.‬

863
00:48:36,340 --> 00:48:39,220
‫أنا كذلك، سأكون صادقة.‬
‫لا يمكنني الكف عن التفكير فيها.‬

864
00:48:39,300 --> 00:48:43,420
‫أنا خائفة جدًا من حدوث شيء ما.‬

865
00:48:43,500 --> 00:48:45,060
‫الخوف يسيطر عليّ.‬

866
00:48:45,700 --> 00:48:48,580
‫سأزور "أنطونيو". ستغضب "لوسيا".‬

867
00:48:51,580 --> 00:48:53,380
‫كنت أتحرق شوقًا للوصول إلى هنا.‬

868
00:49:48,180 --> 00:49:51,140
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

