﻿1
00:00:16,460 --> 00:00:18,180
‫- أهلًا يا "مونيكا".‬
‫- أهلًا يا "سارة".‬

2
00:00:19,020 --> 00:00:20,220
‫مرحبًا.‬

3
00:00:20,300 --> 00:00:21,580
‫كيف حالك؟‬

4
00:00:21,660 --> 00:00:24,300
‫بالواقع، أنا متوترة.‬

5
00:00:25,420 --> 00:00:27,980
‫رأيت بعض المشاهد‬

6
00:00:28,060 --> 00:00:31,540
‫حيث يدلي بتعليق‬

7
00:00:31,620 --> 00:00:32,900
‫فاجأني حقًا.‬

8
00:00:32,980 --> 00:00:35,700
‫- ما التعليق؟‬
‫- "إنك تثيريني."‬

9
00:00:35,780 --> 00:00:38,060
‫- أسفل قليلًا رجاءً.‬
‫- هنا؟‬

10
00:00:39,660 --> 00:00:41,300
‫إنك تثيريني.‬

11
00:00:43,900 --> 00:00:46,060
‫ثم رأيت بعض المشاهد…‬

12
00:00:47,540 --> 00:00:49,940
‫التي بدا فيها وكأنهما يمارسان الجنس.‬

13
00:00:50,020 --> 00:00:53,500
‫إذًا أنت لا تثقين به كفاية لدرجة أنك تفكرين‬

14
00:00:53,580 --> 00:00:55,820
‫أنه قد يمارس الجنس مع فتيات أخريات؟‬

15
00:00:55,900 --> 00:00:57,860
‫طبعًا.‬

16
00:00:58,500 --> 00:01:03,540
‫سيحل جهاز كاشف العين‬
‫المشكلة الرئيسية التي أتت بك إلى هنا.‬

17
00:01:04,900 --> 00:01:06,860
‫سُئل "غيليم":‬

18
00:01:06,940 --> 00:01:09,700
‫هل مارست الجنس مع فتاة‬

19
00:01:09,780 --> 00:01:12,540
‫غير حبيبتك‬
‫بينما كنت في "الحبّ لا يعرف الكذب"؟‬

20
00:01:17,940 --> 00:01:19,260
‫لا.‬

21
00:01:24,700 --> 00:01:25,980
‫حقيقة.‬

22
00:01:28,860 --> 00:01:32,020
‫لقد أكّد الجهاز‬
‫أنه لم يمارس الجنس يا "سارة".‬

23
00:01:32,100 --> 00:01:33,620
‫أجل، أعرف.‬

24
00:01:33,700 --> 00:01:36,140
‫كل ما نراه ليس حقيقيًا دائمًا.‬

25
00:01:38,100 --> 00:01:41,740
‫حين وصلت إلى "الحبّ لا يعرف الكذب"،‬
‫كنت تعرفين جيدًا‬

26
00:01:41,820 --> 00:01:46,460
‫أن هذا البرنامج‬
‫يدور حول اختبار حدود الشريكين‬

27
00:01:46,540 --> 00:01:49,220
‫بكل الطرق التي يمكن تخيّلها.‬

28
00:01:52,740 --> 00:01:55,820
‫صحيح أن كل شيء شديد هنا.‬

29
00:01:55,900 --> 00:02:00,660
‫قد يكون عقلي خدعني.‬

30
00:02:01,420 --> 00:02:02,620
‫أنا أعترف بذلك.‬

31
00:02:02,700 --> 00:02:04,580
‫لقد اخترت التحدث إليه‬

32
00:02:04,660 --> 00:02:08,100
‫حتى لو كان ذلك يعني‬
‫نهاية البرنامج لكليكما.‬

33
00:02:08,180 --> 00:02:11,100
‫- أجل.‬
‫- بجانب التنازل عن الجائزة المالية.‬

34
00:02:11,180 --> 00:02:14,180
‫أضع سلامتي أولوية في حياتي.‬

35
00:02:15,140 --> 00:02:16,100
‫"سارة"،‬

36
00:02:17,020 --> 00:02:18,780
‫"غيليم" على وشك الوصول.‬

37
00:02:43,180 --> 00:02:44,620
‫"مسلسلات NETFLIX الواقعية"‬

38
00:02:55,820 --> 00:02:57,340
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "غيليم".‬

39
00:02:59,340 --> 00:03:00,700
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

40
00:03:05,860 --> 00:03:07,300
‫تحدثي إلى "غيليم" يا "سارة".‬

41
00:03:08,620 --> 00:03:09,820
‫دعني أشرح لك.‬

42
00:03:10,860 --> 00:03:14,540
‫في اليوم الثالث، سمعت تعليقًا لك.‬

43
00:03:15,380 --> 00:03:17,820
‫سمعتك تقول: "إنك تثيريني"،‬

44
00:03:17,900 --> 00:03:21,660
‫وشاهدتك تمارس الجنس مع فتاة.‬

45
00:03:23,100 --> 00:03:25,460
‫كانت أسوأ لحظة في حياتي.‬

46
00:03:26,740 --> 00:03:28,900
‫لم أستطع التحمّل أكثر، احتجت إلى التحدث.‬

47
00:03:34,620 --> 00:03:38,420
‫لم أمارس الجنس مع أحد.‬

48
00:03:38,500 --> 00:03:41,300
‫جهاز كاشف العين أكّد ذلك يا "غيليم".‬

49
00:03:41,380 --> 00:03:43,940
‫صحيح أنني فكرت كثيرًا‬

50
00:03:44,020 --> 00:03:47,220
‫أن هذا لم يحدث، لكنك تعرف طبيعتي.‬

51
00:03:47,300 --> 00:03:51,020
‫تعرف طريقة تفكيري، لم أستطع تحمّل الأمر.‬

52
00:03:54,820 --> 00:03:56,180
‫بينما نحن نتكلم في هذا…‬

53
00:03:59,100 --> 00:04:00,300
‫أيمكنك تفسير القبلة؟‬

54
00:04:01,220 --> 00:04:04,380
‫ربما أساءت فهم شيء ما بفكرك،‬

55
00:04:05,460 --> 00:04:07,700
‫لكنني لم أكن بحاجة إلى تخيله. لقد رأيته.‬

56
00:04:11,820 --> 00:04:13,500
‫ليس لديك أدنى فكرة عن مدى ألمي.‬

57
00:04:13,980 --> 00:04:17,140
‫لطالما وثقت بك. لم فعلت ذلك؟ نكاية؟‬

58
00:04:17,220 --> 00:04:19,540
‫- لا.‬
‫- ماذا إذًا؟‬

59
00:04:19,620 --> 00:04:20,780
‫- دعني أشرح لك.‬
‫- اشرحي.‬

60
00:04:20,860 --> 00:04:23,020
‫حين سمعت تعليقك،‬

61
00:04:24,340 --> 00:04:27,500
‫قررت إنهاء علاقتنا.‬

62
00:04:27,580 --> 00:04:28,780
‫حسنًا.‬

63
00:04:30,980 --> 00:04:33,780
‫- من دون حتى التحدث إليّ!‬
‫- كان مستحيلًا!‬

64
00:04:33,860 --> 00:04:37,260
‫ألا تظنين أنني كنت لأذهب بعيدًا‬

65
00:04:37,940 --> 00:04:41,660
‫حتى تغيبي عن رؤيتي إلى للأبد؟‬

66
00:04:44,100 --> 00:04:45,940
‫هذا مدى ألمي.‬

67
00:04:48,860 --> 00:04:51,140
‫بدلًا من ذلك، هدأت نفسي.‬

68
00:04:51,220 --> 00:04:54,540
‫لأن صوتًا بداخلي قال:‬
‫"قد تكون شريكة الحياة".‬

69
00:04:54,620 --> 00:04:56,500
‫رغم خيبة أملي.‬

70
00:04:57,500 --> 00:05:02,300
‫كانت السبل مغلقة أمامي في الأيام‬
‫القليلة الماضية كما لم يحدث من قبل.‬

71
00:05:02,980 --> 00:05:05,060
‫- أنا كذلك.‬
‫- ولكن بئسًا!‬

72
00:05:05,140 --> 00:05:07,260
‫في حالتك، كانت مجرد تخيلات!‬

73
00:05:07,340 --> 00:05:10,300
‫في عقلي، أنت فعلت كل ذلك.‬

74
00:05:10,380 --> 00:05:11,380
‫وأنا أعتذر.‬

75
00:05:11,460 --> 00:05:13,700
‫أعتذر عن شيء لم أفعله.‬

76
00:05:13,780 --> 00:05:16,300
‫أنا تأذيت بشأن شيء أنت فعلته.‬

77
00:05:16,380 --> 00:05:18,180
‫- أنت فعلت ذلك أيضًا.‬
‫- حقًا؟‬

78
00:05:18,260 --> 00:05:20,180
‫- لا؟ ماذا فعلت؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

79
00:05:20,260 --> 00:05:22,740
‫- ألم تتبادلا القبل؟‬
‫- قبلة بريئة على الشفاه!‬

80
00:05:25,540 --> 00:05:27,500
‫ليست لديك فكرة‬

81
00:05:27,580 --> 00:05:31,780
‫عن كم أحبك وأكرهك في آن واحد.‬

82
00:05:33,060 --> 00:05:35,380
‫أحضروا فتاة مذهلة‬

83
00:05:35,460 --> 00:05:37,940
‫ومنفتحة وجذابة جدًا،‬

84
00:05:38,020 --> 00:05:40,940
‫ولم أفعل شيئًا‬
‫لأنني لم أستطع إبعادك عن تفكيري.‬

85
00:05:42,340 --> 00:05:44,020
‫أأنا أحمق؟ لا بد أنني كذلك.‬

86
00:05:45,300 --> 00:05:47,060
‫أريدك أن تشاهدي‬

87
00:05:47,140 --> 00:05:50,740
‫آخر لحظات "غيليم" في الفيلا.‬

88
00:05:51,580 --> 00:05:53,620
‫- هذا عادل كفاية يا "سارة".‬
‫- أجل.‬

89
00:05:53,700 --> 00:05:54,740
‫لقد شاهد لقطات لك.‬

90
00:05:56,660 --> 00:06:00,300
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، صفر"‬

91
00:06:00,380 --> 00:06:01,900
‫مرحبًا يا رفاق!‬

92
00:06:02,660 --> 00:06:04,980
‫- مرحبًا.‬
‫- أنا "بالوما"، سررت بلقائكم.‬

93
00:06:05,060 --> 00:06:06,740
‫- كيف حالك؟ أنا "غيل".‬
‫- مرحبًا.‬

94
00:06:06,820 --> 00:06:08,100
‫تعالي يا "آيرين"!‬

95
00:06:08,180 --> 00:06:11,220
‫انطباعي الأول عن "غيليم" كان رائعًا،‬

96
00:06:11,300 --> 00:06:12,940
‫إنه لائق بدنيًا تمامًا،‬

97
00:06:13,020 --> 00:06:15,260
‫وأنا معجبة به، وهذا ما يجذبني أيضًا.‬

98
00:06:18,700 --> 00:06:23,260
‫كنت أفتقر إلى العاطفة والعناية.‬

99
00:06:23,340 --> 00:06:27,260
‫بفضل مجيء "بالوما"،‬
‫سددت لي احتياجي وأنا ممتن لهذا.‬

100
00:06:30,420 --> 00:06:31,500
‫اقتربي مني.‬

101
00:06:32,740 --> 00:06:36,780
‫يعجبني أنك صغيرة الحجم‬
‫ويمكنني التعامل معك بسهولة.‬

102
00:06:38,300 --> 00:06:41,540
‫بالمناسبة، ماذا ترتدين؟ لم ألاحظ.‬

103
00:06:44,220 --> 00:06:45,620
‫بم يمكنني أن أخبرك؟‬

104
00:06:47,140 --> 00:06:49,460
‫كان يداعبني ليلة أمس‬

105
00:06:49,540 --> 00:06:51,780
‫تحت الملاءات وتبادلنا الأحضان…‬

106
00:06:53,540 --> 00:06:54,780
‫لقد كان عضوه منتصبًا.‬

107
00:07:04,820 --> 00:07:07,940
‫- إنك أفلته.‬
‫- أجل. وصلت إلى آخر حدودي.‬

108
00:07:15,300 --> 00:07:16,220
‫لم؟‬

109
00:07:16,300 --> 00:07:19,220
‫لم يعجبني أنها قالت إن عضوه كان منتصبًا.‬

110
00:07:23,180 --> 00:07:24,100
‫"غيليم"؟‬

111
00:07:25,060 --> 00:07:29,180
‫ليس لديّ شك، لأنه لا شك في ذلك.‬

112
00:07:30,740 --> 00:07:31,820
‫إنك كل شيء لي.‬

113
00:07:33,300 --> 00:07:36,460
‫لو لم تكوني تعني العالم لي،‬
‫لكان سينتهي الأمر.‬

114
00:07:36,540 --> 00:07:37,980
‫لا نقص في المشاهد.‬

115
00:07:38,060 --> 00:07:39,940
‫لا نقص في الأسباب أيضًا.‬

116
00:07:40,780 --> 00:07:43,820
‫"غيل"، ما استنتاجك بشأن‬

117
00:07:45,020 --> 00:07:47,860
‫هذا الاختبار الشديد الذي تعرّضت له؟‬

118
00:07:47,940 --> 00:07:49,340
‫إنها لا تعرفني.‬

119
00:07:50,900 --> 00:07:53,060
‫ماذا عنك يا "سارة"؟ هل من استنتاجات؟‬

120
00:07:53,140 --> 00:07:55,460
‫أشعر بالأسى عليه‬

121
00:07:56,660 --> 00:07:58,620
‫لأنني فعلت أمورًا أزعجته.‬

122
00:07:58,700 --> 00:08:00,500
‫أعتذر عن ذلك طبعًا.‬

123
00:08:01,820 --> 00:08:05,380
‫كنت أمر بوقت عصيب جدًا‬
‫ولهذا تصرفت بهذه الطريقة.‬

124
00:08:05,460 --> 00:08:08,540
‫ما يزعجني الآن‬

125
00:08:08,620 --> 00:08:10,820
‫هو أن هذا أول اعتذار لك.‬

126
00:08:11,900 --> 00:08:15,020
‫كانت تستخدم أيّ شيء لتبرير أفعالها.‬

127
00:08:15,100 --> 00:08:17,580
‫تقول مثلًا:‬
‫"ربما أكون أسأت فهم بعض المشاهد."‬

128
00:08:19,180 --> 00:08:21,780
‫ليست القبلة فحسب،‬

129
00:08:22,420 --> 00:08:25,020
‫ليس أنك أذيتني فحسب،‬

130
00:08:25,100 --> 00:08:29,180
‫ليس أنك حطمت الشيء الوحيد الذي لديّ فحسب،‬
‫وهو الثقة في أنه قد يحدث،‬

131
00:08:29,260 --> 00:08:31,980
‫قبل القيام بأيّ شيء أو اتخاذ أيّ قرارات،‬

132
00:08:32,060 --> 00:08:33,460
‫كان بوسعك التحدث إليّ.‬

133
00:08:34,620 --> 00:08:35,820
‫لقد حاولت.‬

134
00:08:38,180 --> 00:08:40,660
‫- لكنك استسلمت.‬
‫- أجل، أعرف.‬

135
00:08:40,740 --> 00:08:41,780
‫ما كان ذلك؟‬

136
00:08:42,540 --> 00:08:43,660
‫لم أستطع التحمّل.‬

137
00:08:43,740 --> 00:08:45,180
‫- إنها الحقيقة.‬
‫- بصراحة.‬

138
00:08:46,260 --> 00:08:47,540
‫- أيمكنني التحدث؟‬
‫- تفضلي.‬

139
00:08:47,620 --> 00:08:49,420
‫كان رأسي على وشك الانفجار.‬

140
00:08:49,500 --> 00:08:53,340
‫فعلت أشياء جنونية في الفيلا أندم عليها.‬

141
00:08:55,140 --> 00:08:56,300
‫مثل ماذا؟‬

142
00:08:56,380 --> 00:08:58,420
‫- أهناك المزيد باستثناء القبلة؟‬
‫- الهروب.‬

143
00:08:59,740 --> 00:09:00,780
‫الهروب؟‬

144
00:09:00,860 --> 00:09:02,100
‫ماذا فعلت؟‬

145
00:09:02,180 --> 00:09:04,660
‫حاولت الهروب من الفيلا الأخرى.‬

146
00:09:04,740 --> 00:09:06,500
‫- لتتحدث إليك.‬
‫- لقد كنت أعاني.‬

147
00:09:06,580 --> 00:09:08,300
‫- لم؟‬
‫- لأتحدث إليك.‬

148
00:09:09,020 --> 00:09:09,900
‫تعالي إليّ.‬

149
00:09:15,260 --> 00:09:17,020
‫كنا بعيدين جدًا.‬

150
00:09:18,860 --> 00:09:22,140
‫لم أستطع التحمّل أكثر من ذلك،‬
‫وأعترف أنني فعلت أشياء نكاية.‬

151
00:09:22,220 --> 00:09:23,980
‫لا أتحدث عن تقبيل "آيتور".‬

152
00:09:24,060 --> 00:09:26,820
‫لأكون صادقة، فعلت ذلك لأنني رغبت به.‬

153
00:09:26,900 --> 00:09:29,980
‫هل كنت ستفعلين ذلك لو لم تشاهدي الصور؟‬

154
00:09:30,500 --> 00:09:32,540
‫لا، لأنني حين رأيتها،‬

155
00:09:32,620 --> 00:09:36,660
‫أصبحت نسخة مختلفة مني عن تلك التي غادرت.‬

156
00:09:37,740 --> 00:09:39,420
‫وما النسخة التي غادرت؟‬

157
00:09:40,340 --> 00:09:42,300
‫- كنت… لا.‬
‫- أنا خائف جدًا.‬

158
00:09:42,380 --> 00:09:44,300
‫- لا. أنا خائف جدًا.‬
‫- انتظر.‬

159
00:09:44,380 --> 00:09:47,580
‫كنت مرتبطة‬

160
00:09:47,660 --> 00:09:49,660
‫وأصبحت عزباء.‬

161
00:09:50,300 --> 00:09:51,780
‫حسنًا، والآن؟‬

162
00:09:54,260 --> 00:09:55,740
‫لست متأكدة.‬

163
00:09:55,820 --> 00:09:57,620
‫يا للروعة!‬

164
00:10:00,300 --> 00:10:04,100
‫لقد جئتما إلى "الحبّ لا يعرف الكذب"‬
‫بعد أن منحتما أنفسكما فرصة أخرى.‬

165
00:10:05,180 --> 00:10:06,980
‫أريدكما أن تكونا صادقين.‬

166
00:10:07,500 --> 00:10:10,580
‫هل ستغادران البرنامج بشكل منفصل‬

167
00:10:11,100 --> 00:10:12,580
‫أم كشريكين؟‬

168
00:10:15,700 --> 00:10:18,980
‫رغم قدرتك على إفساد الأمور، لا يهمني.‬

169
00:10:20,860 --> 00:10:21,940
‫أنا أوافق.‬

170
00:10:23,900 --> 00:10:25,780
‫أريد أن أرحل معك.‬

171
00:10:26,860 --> 00:10:28,660
‫لا أريد أن أغادر وحدي.‬

172
00:10:34,140 --> 00:10:35,500
‫أريد أن أقول‬

173
00:10:36,020 --> 00:10:38,620
‫إنني أود أن أكرر آسفي.‬

174
00:10:39,580 --> 00:10:41,780
‫الطريقة التي رأيت بها الأمور…‬

175
00:10:43,580 --> 00:10:46,140
‫جعلتني أظن أنك خنتني.‬

176
00:10:47,180 --> 00:10:48,420
‫إنك تعرف أنني أحبك.‬

177
00:10:49,180 --> 00:10:51,460
‫تعرف كل ما قد أفعله من أجلك.‬

178
00:10:51,540 --> 00:10:54,060
‫تعرف ما أريد أن أفعله من أجلك.‬

179
00:10:54,140 --> 00:10:56,100
‫هذا ما يثير مشاعري حقًا!‬

180
00:11:02,740 --> 00:11:04,660
‫كيف تريدين الرحيل من هنا يا "سارة"؟‬

181
00:11:04,740 --> 00:11:05,740
‫كشريكين.‬

182
00:11:11,780 --> 00:11:12,860
‫أنا آسفة، حسنًا؟‬

183
00:11:14,140 --> 00:11:15,260
‫أنت تعرف طبيعتي.‬

184
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
‫أحبك، حسنًا؟‬

185
00:11:16,420 --> 00:11:17,500
‫أحبك أيضًا.‬

186
00:11:19,660 --> 00:11:20,940
‫حبيبتي!‬

187
00:11:25,660 --> 00:11:29,460
‫أقسم إنني أقنعت نفسي بما رأيته.‬

188
00:11:41,140 --> 00:11:44,180
‫على أيّ حال، لديكما الكثير من العمل.‬

189
00:11:44,780 --> 00:11:46,860
‫لم تعودا جزءًا من "الحبّ لا يعرف الكذب".‬

190
00:11:47,780 --> 00:11:50,580
‫أتمنى لكما التوفيق كشريكين.‬

191
00:11:50,660 --> 00:11:51,500
‫شكرًا لك.‬

192
00:11:55,100 --> 00:11:57,180
‫جئنا لنخضع أنفسنا للاختبار.‬

193
00:11:57,260 --> 00:12:00,020
‫كاد أن يكلّفنا ذلك علاقتنا،‬

194
00:12:00,540 --> 00:12:03,300
‫لكنني أظن أن الحب ينتصر على كل شيء.‬

195
00:12:11,220 --> 00:12:13,220
‫نخب "غيليم".‬

196
00:12:13,300 --> 00:12:16,100
‫- حسنًا، نخبك! نخب "غيل".‬
‫- نخب "غيل".‬

197
00:12:17,140 --> 00:12:18,740
‫- بالتوفيق له.‬
‫- مهلًا.‬

198
00:12:18,820 --> 00:12:21,580
‫كنت حزينة جدًا لرؤية "غيليم" يغادر‬

199
00:12:21,660 --> 00:12:23,500
‫ولم أتعرف عليه أكثر.‬

200
00:12:23,580 --> 00:12:25,780
‫كنا مناسبين لبعضنا بعضًا.‬

201
00:12:25,860 --> 00:12:29,780
‫نخب وجوده مع "سارة"،‬
‫معانقة وحب بعضهما بعضًا.‬

202
00:12:29,860 --> 00:12:31,060
‫لكونهما بخير.‬

203
00:12:33,580 --> 00:12:35,900
‫مهلًا، هل هذا رجل؟‬

204
00:12:37,300 --> 00:12:38,660
‫- مرحبًا؟‬
‫- مثل…‬

205
00:12:39,300 --> 00:12:41,100
‫ألن تدعوني إلى العشاء؟‬

206
00:12:41,180 --> 00:12:42,420
‫مرحبًا!‬

207
00:12:42,500 --> 00:12:43,940
‫- مرحبًا!‬
‫- كيف حالك؟‬

208
00:12:44,020 --> 00:12:45,740
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

209
00:12:46,700 --> 00:12:48,300
‫- اسمي "خوسيه أنطونيو".‬
‫- "فيكي".‬

210
00:12:48,380 --> 00:12:49,900
‫وأنا "أنطونيو خوسيه"!‬

211
00:12:53,220 --> 00:12:56,140
‫انتصاراتي أكسبتني لقب "كريستوفر كولومبوس".‬

212
00:12:57,740 --> 00:13:01,620
‫مواصفات فتاتي المثالية أن تكون‬
‫طويلة وشقراء أو بنية، لا أمانع.‬

213
00:13:03,940 --> 00:13:06,420
‫وجود حبيبها ليس مشكلة،‬

214
00:13:06,500 --> 00:13:08,260
‫ستفضّلني عليه.‬

215
00:13:10,620 --> 00:13:12,540
‫أتيت إلى "الحبّ لا يعرف الكذب"‬

216
00:13:12,620 --> 00:13:15,620
‫لأرى إن كنت سأقابل فتاة لطيفة‬
‫يمكنني أن أعرّفها على أمي.‬

217
00:13:17,140 --> 00:13:19,500
‫أخبرنا، من أين أنت؟‬

218
00:13:19,580 --> 00:13:21,100
‫أنا من بلدة صغيرة في "كاديز".‬

219
00:13:21,180 --> 00:13:23,060
‫- ماذا تعمل؟‬
‫- أعمل في "الحلاق الزعيم".‬

220
00:13:23,140 --> 00:13:25,220
‫- بئسًا!‬
‫- أنا حلاق.‬

221
00:13:25,300 --> 00:13:27,380
‫هذا رائع. لم أحلق شعري منذ فترة.‬

222
00:13:27,460 --> 00:13:29,220
‫- حقًا؟‬
‫- كنا بحاجة إلى قصة شعر.‬

223
00:13:29,300 --> 00:13:31,020
‫- من أين أنت يا "فيكي"؟‬
‫- من "إشبيلية".‬

224
00:13:31,100 --> 00:13:33,020
‫"إشبيلية"؟ بالقرب من "كاديز"؟‬

225
00:13:33,100 --> 00:13:35,260
‫المجاورة لها. سيكون الأمر صعبًا.‬

226
00:13:35,340 --> 00:13:36,260
‫إطلاقًا!‬

227
00:13:36,340 --> 00:13:38,020
‫إجراء محادثة معي.‬

228
00:13:38,100 --> 00:13:39,260
‫على أيّ حال.‬

229
00:13:39,340 --> 00:13:40,980
‫- أعني…‬
‫- محادثة…‬

230
00:13:41,060 --> 00:13:43,900
‫- أنا خجولة في البداية، دعني وشأني.‬
‫- حسنًا.‬

231
00:13:45,380 --> 00:13:46,220
‫حسنًا إذًا.‬

232
00:13:46,300 --> 00:13:48,020
‫"خوسيه أنطونيو" و"فيكي" متطابقان.‬

233
00:13:48,100 --> 00:13:51,740
‫سيتعرفان على بعضهما بعضًا‬
‫وستبدأ "فيكي" بالاسترخاء.‬

234
00:13:55,700 --> 00:13:58,740
‫لتتعرف على "فيكي"‬
‫عليك أن تتظاهر بأنك أتيت لمقابلتي.‬

235
00:13:58,820 --> 00:14:02,500
‫احذر من الذهاب مع "فيكي"! احذر!‬

236
00:14:02,580 --> 00:14:04,860
‫- لم أقل شيئًا خاطئًا.‬
‫- إطلاقًا.‬

237
00:14:04,940 --> 00:14:07,780
‫- إنها مجرد نصيحة.‬
‫- حسنًا.‬

238
00:14:08,660 --> 00:14:11,540
‫وضعت عيني على فتاتين جميلتين.‬

239
00:14:11,620 --> 00:14:13,660
‫"آيرين" و"فيكي".‬

240
00:14:13,740 --> 00:14:16,420
‫أود التعرف عليهما.‬

241
00:14:16,500 --> 00:14:18,700
‫هيا، لنصنع نخبًا معه.‬

242
00:14:18,780 --> 00:14:21,140
‫يبدو "خوسيه أنطونيو" منفتحًا جدًا.‬

243
00:14:21,220 --> 00:14:24,420
‫إنه مباشر جدًا ولا يضع حدودًا، ذلك يعجبني.‬

244
00:14:24,500 --> 00:14:25,820
‫كنا بحاجة إليه.‬

245
00:14:25,900 --> 00:14:27,540
‫شكرًا جزيلًا لكم.‬

246
00:14:28,340 --> 00:14:30,620
‫جئت لأستمتع بهذه المغامرة إلى أقصى حد.‬

247
00:14:32,460 --> 00:14:35,980
‫بينما يصل البعض ليبذلوا قصارى جهدهم،‬
‫وآخرين… انتظروا، لا أصدق ذلك!‬

248
00:14:36,060 --> 00:14:39,340
‫"لوسيا" و"أسير"! ما الذي ينقصنا؟‬

249
00:14:39,420 --> 00:14:42,100
‫هل استبدلت "سارة" بسرعة يا "أسير"؟‬

250
00:14:42,180 --> 00:14:44,820
‫- سؤال لـ"أسير".‬
‫- سؤال لي.‬

251
00:14:44,900 --> 00:14:47,260
‫هل تتحمس بتقبيل أحد؟‬

252
00:14:47,340 --> 00:14:48,780
‫أجل. أؤكد ذلك.‬

253
00:14:48,860 --> 00:14:50,300
‫- مع من؟‬
‫- مع "لوسيا".‬

254
00:14:51,340 --> 00:14:54,820
‫من بين كل الفتيات هنا، هي الأنسب لك.‬

255
00:14:54,900 --> 00:14:57,740
‫أيمكنك أن تتخيل أن أحدنا‬
‫سيترك شريكه لنكون معًا؟‬

256
00:15:02,140 --> 00:15:05,100
‫أيمكنك أن تتخيلنا نستخدم الآخر كعذر؟‬

257
00:15:05,180 --> 00:15:08,100
‫لا تطيق شريكك وتقول:‬
‫"أريد أن أكون مع (لوسيا)."‬

258
00:15:08,180 --> 00:15:11,580
‫- لا أطيق الابتعاد عن "أسير".‬
‫- أنت لا تعرف أبدًا.‬

259
00:15:12,100 --> 00:15:14,620
‫نحن مرتبطان بعلاقة حميمة جدًا،‬

260
00:15:14,700 --> 00:15:17,180
‫وهذا يجعلنا نشعر بالراحة.‬

261
00:15:17,260 --> 00:15:20,540
‫نحن مغرمان ببعضنا بعضًا،‬

262
00:15:20,620 --> 00:15:24,460
‫نتعانق ونتبادل القبل كثيرًا،‬
‫ولا أعرف ما قد يحدث.‬

263
00:15:24,540 --> 00:15:28,140
‫- سنكون معًا خارج البرنامج.‬
‫- طبعًا!‬

264
00:15:28,220 --> 00:15:30,500
‫- هل ستحل هذا في الخارج؟‬
‫- نعم.‬

265
00:15:31,260 --> 00:15:35,860
‫تلك الأمور التي بينهما، إنها لعبة.‬

266
00:15:35,940 --> 00:15:37,780
‫بين "لوسيا" و"أسير" شيئًا.‬

267
00:15:37,860 --> 00:15:41,340
‫سنرى إن كنت محقًا يا "أليخاندرو".‬

268
00:15:41,420 --> 00:15:44,660
‫تعرف ما يُقال،‬
‫"الكثير من الحقيقة تُقال في المزاح."‬

269
00:15:45,620 --> 00:15:48,860
‫وبالحديث عن المزاح،‬
‫إنه العكس بين "ميغيل" و"راؤول".‬

270
00:15:48,940 --> 00:15:49,980
‫يا له من ارتباط!‬

271
00:15:50,060 --> 00:15:52,100
‫إنهما لا يفترقان.‬

272
00:15:52,180 --> 00:15:54,540
‫أخبرتك أمس، دغدغة…‬

273
00:15:54,620 --> 00:15:56,620
‫- هل وضعت الزيت؟‬
‫- أحبه.‬

274
00:15:57,860 --> 00:15:59,860
‫لا يمكنني التوقف عن مطالبتك بدغدغتي.‬

275
00:16:01,660 --> 00:16:03,940
‫يتحسن الوضع مع "راؤول".‬

276
00:16:04,020 --> 00:16:08,060
‫نتعرف على بعضنا، وأشعر بالراحة والسعادة.‬

277
00:16:08,140 --> 00:16:10,740
‫أنا أمضي قدمًا فحسب.‬

278
00:16:10,820 --> 00:16:12,700
‫لقد تجاوزتما حدود اللعبة يا رفاق.‬

279
00:16:14,180 --> 00:16:15,860
‫إنكما مغرمان ببعضكما بعضًا.‬

280
00:16:16,780 --> 00:16:19,580
‫لم الصمت؟‬
‫كانا سينكران الأمر لو لم يكن صحيحًا!‬

281
00:16:19,660 --> 00:16:21,700
‫- إنه احتمال.‬
‫- إنه خيار.‬

282
00:16:21,780 --> 00:16:24,700
‫أود أن أغادر هنا مع "ميغيل".‬

283
00:16:24,780 --> 00:16:28,940
‫أود العودة إلى الوطن‬
‫وتقديمه للأصدقاء والعائلة والجميع.‬

284
00:16:29,020 --> 00:16:31,780
‫ليروا كم هو شخص رائع.‬

285
00:16:31,860 --> 00:16:34,300
‫أنا سعيد، أنا بخير.‬

286
00:16:35,140 --> 00:16:36,420
‫وأنا أيضًا.‬

287
00:16:37,980 --> 00:16:39,340
‫أنا سعيد جدًا.‬

288
00:16:40,580 --> 00:16:42,860
‫أشعر بالحرية، يمكنني أن أكون على طبيعتي.‬

289
00:16:43,380 --> 00:16:45,020
‫أريد أن أكون على طبيعتي وأستمتع بذلك.‬

290
00:16:45,100 --> 00:16:47,100
‫بالطريقة التي أريدها وأشعر بها.‬

291
00:16:51,820 --> 00:16:53,420
‫مرحبًا يا رفاق، كيف حالكم؟‬

292
00:16:53,500 --> 00:16:55,700
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا يا "مونيكا".‬

293
00:16:55,780 --> 00:16:56,860
‫تعالوا إلى هنا رجاءً.‬

294
00:16:58,580 --> 00:17:00,060
‫لقد وصلت "مونيكا".‬

295
00:17:00,900 --> 00:17:04,420
‫حالما تصل، نشعر بالتوتر وعدم الاستقرار.‬

296
00:17:04,500 --> 00:17:07,940
‫سنرى ما سيحدث وأيّ مشاهد سترينا.‬

297
00:17:08,020 --> 00:17:10,300
‫كيف حالكم يا رفاق؟ هل تشعرون بالبهجة؟‬

298
00:17:10,380 --> 00:17:12,940
‫- بصراحة، أشعر بالضجر قليلًا.‬
‫- أنا متوترة جدًا.‬

299
00:17:13,020 --> 00:17:14,540
‫أشعر بالضجر فعلًا.‬

300
00:17:14,620 --> 00:17:16,860
‫- تعرفون أنه لم يبق وقت طويل.‬
‫- أجل.‬

301
00:17:17,380 --> 00:17:21,700
‫تبلغ قيمة الجائزة حاليًا 39 ألف يورو.‬

302
00:17:24,420 --> 00:17:26,860
‫لعلكم تتساءلون عن سبب ارتفاعها ألف يورو.‬

303
00:17:26,940 --> 00:17:29,420
‫- ارتفعت ألف يورو، هذا صحيح.‬
‫- ماذا حدث برأيكم؟‬

304
00:17:29,500 --> 00:17:31,420
‫- تطابق آخر.‬
‫- ارتباط آخر.‬

305
00:17:31,500 --> 00:17:32,540
‫علاقة قوية؟‬

306
00:17:32,620 --> 00:17:36,780
‫قال "غيليم" الحقيقة في كاشف العين،‬
‫سلّمكم ألف يورو.‬

307
00:17:38,700 --> 00:17:40,300
‫لن أجعلكم تنتظرون أكثر من ذلك.‬

308
00:17:40,380 --> 00:17:42,340
‫سأبقي معي "لوسيا".‬

309
00:17:42,420 --> 00:17:43,620
‫- حسنًا!‬
‫- كما لو كان عشوائيًا.‬

310
00:17:48,100 --> 00:17:49,780
‫كيف حالك يا "لوسيا"؟‬

311
00:17:50,300 --> 00:17:51,220
‫أنا متوترة جدًا.‬

312
00:17:51,300 --> 00:17:54,900
‫عانيت كثيرًا بعد المشاهد التي رأيتها،‬

313
00:17:54,980 --> 00:17:58,700
‫لأنني لم أكن أتوقع هذا السلوك من شريكي.‬

314
00:17:59,220 --> 00:18:02,020
‫لكنني اعتدت منذ ذلك الحين على فكرة‬

315
00:18:02,100 --> 00:18:05,380
‫أن علاقتنا في وضع حرج وأنها قد تنتهي.‬

316
00:18:05,460 --> 00:18:07,460
‫هل تشكين في "أنطونيو" بشكل متزايد؟‬

317
00:18:07,540 --> 00:18:09,420
‫نعم، أشك فيه بشكل متزايد.‬

318
00:18:09,500 --> 00:18:13,260
‫إن فعل "أنطونيو" شيئًا، سنقضي عليه.‬

319
00:18:13,340 --> 00:18:15,500
‫- هل تريدين رؤية المزيد يا "لوسيا"؟‬
‫- نعم.‬

320
00:18:15,580 --> 00:18:17,260
‫- لنر ما يحدث.‬
‫- حسنًا.‬

321
00:18:19,620 --> 00:18:21,580
‫- أتتذكرين حين التقينا؟‬
‫- نعم.‬

322
00:18:21,660 --> 00:18:23,700
‫حين رأيتك اندهشت.‬

323
00:18:24,660 --> 00:18:26,220
‫يمكننا الوصول إلى…‬

324
00:18:26,300 --> 00:18:28,420
‫لم أكن أتوقع علاقة كهذه.‬

325
00:18:28,500 --> 00:18:33,300
‫حين بدأنا نلتقي أكثر،‬
‫بدأت أشعر باستثناء في العلاقة.‬

326
00:18:33,380 --> 00:18:35,780
‫لقد فقدنا ارتباطنا منذ موضوع "لوسيا"…‬

327
00:18:35,860 --> 00:18:39,700
‫وإن غادرت البرنامج مع "جوليا"،‬
‫فستُضطر إلى قبول ذلك.‬

328
00:18:40,460 --> 00:18:41,700
‫هذا غير معقول!‬

329
00:18:42,500 --> 00:18:45,900
‫حين ذهبت إلى الفراش الليلة الماضية، فكرت،‬
‫"لقد وصلت (جوليا)."‬

330
00:18:47,220 --> 00:18:49,380
‫أحب أن أعانق وأحتضن في نومي.‬

331
00:18:49,460 --> 00:18:51,580
‫- أحب ذلك.‬
‫- أعرف.‬

332
00:18:51,660 --> 00:18:53,020
‫- المعانقة من الخلف.‬
‫- أعرف.‬

333
00:18:54,660 --> 00:18:56,420
‫- ماذا عن الليلة؟‬
‫- التدليك.‬

334
00:18:56,500 --> 00:18:57,820
‫إنك تخيفيني، سأكون صريحًا.‬

335
00:18:58,940 --> 00:19:02,500
‫لأن لدينا هذا التوتر الذي لم يُحل.‬

336
00:19:02,580 --> 00:19:04,380
‫كل ما يجب أن يحدث، سيحدث.‬

337
00:19:10,020 --> 00:19:10,940
‫عجبًا!‬

338
00:19:11,420 --> 00:19:14,300
‫أشعر بالإحباط بسبب رؤية سلوك مختلف‬

339
00:19:14,380 --> 00:19:16,180
‫صادر عن شريكي.‬

340
00:19:16,260 --> 00:19:19,700
‫فكرت فيه بطريقة معينة،‬
‫وهو يتصرف بشكل مختلف.‬

341
00:19:19,780 --> 00:19:24,460
‫التفكير في أنه قد يرحل معها‬
‫وأنها تثير التوتر وكلامه عن التدليك.‬

342
00:19:24,540 --> 00:19:28,380
‫أظن أنه هو من يخلق الوضع باستمرار.‬

343
00:19:28,460 --> 00:19:30,180
‫أعيد التفكير في علاقتي كل يوم.‬

344
00:19:30,260 --> 00:19:33,860
‫سأنتظر، لكنني أشك‬
‫في أننا سنعود إلى ما كنا عليه.‬

345
00:19:35,660 --> 00:19:37,220
‫أنا غاضبة.‬

346
00:19:37,300 --> 00:19:40,660
‫هذه النسخة الأساسية يا "لوسيا".‬
‫هناك نسخة مميزة.‬

347
00:19:40,740 --> 00:19:41,860
‫- هل نشاهدها؟‬
‫- نعم.‬

348
00:19:42,460 --> 00:19:43,900
‫حسنًا إذًا.‬

349
00:19:46,780 --> 00:19:47,860
‫أنا سعيد جدًا.‬

350
00:19:47,940 --> 00:19:50,740
‫أخيرًا، لديّ شخص قريب لألمسه وأعانقه.‬

351
00:19:56,100 --> 00:19:57,380
‫مضحك!‬

352
00:19:58,620 --> 00:20:01,260
‫هيا يا "جوليا"، هل "أنطونيو"‬
‫يرقى إلى مستوى توقعاتك؟‬

353
00:20:01,780 --> 00:20:04,620
‫هذا ليس شيئًا تتحدثين عنه.‬

354
00:20:04,700 --> 00:20:07,060
‫أترين تلك الشجرة هناك؟‬

355
00:20:07,140 --> 00:20:09,100
‫أتعرفين الغصن الصغير في النهاية؟‬

356
00:20:09,180 --> 00:20:11,180
‫لا! الجذع!‬

357
00:20:12,740 --> 00:20:14,980
‫- هذا سخيف.‬
‫- بئسًا!‬

358
00:20:16,460 --> 00:20:20,020
‫لا أطيق صبرًا لبدء هذا الحفل الليلة.‬
‫أأنت مستعد؟‬

359
00:20:20,100 --> 00:20:22,940
‫- أنا مستعد، هذا سبب وجودي هنا.‬
‫- سنرى كيف تشعر "لوسيا".‬

360
00:20:23,020 --> 00:20:25,460
‫إن كان عليها أن تراها، فلا بأس، لا يهمني.‬

361
00:20:25,540 --> 00:20:28,380
‫- أيمكنك رؤية نفسك معها؟‬
‫- لا.‬

362
00:20:28,460 --> 00:20:29,620
‫يا للهول!‬

363
00:20:30,820 --> 00:20:33,820
‫أيمكنهم إحضار المزيد من الواقيات الذكرية؟‬
‫لم يحضروا لنا أيًا منها.‬

364
00:20:35,300 --> 00:20:38,580
‫حان الوقت للتفكير في نفسي،‬
‫والاستمتاع باللحظة.‬

365
00:20:38,660 --> 00:20:39,780
‫لا أعرف ما سيحدث.‬

366
00:20:39,860 --> 00:20:42,260
‫أشعر بك على مؤخرتي،‬

367
00:20:42,340 --> 00:20:44,420
‫أشعر بالقشعريرة.‬

368
00:20:44,500 --> 00:20:45,780
‫يا إلهي!‬

369
00:20:47,780 --> 00:20:50,180
‫أحب هذه الحركات.‬

370
00:20:50,260 --> 00:20:53,580
‫- يا إلهي! حين ترى "لوسيا" هذا…‬
‫- ستفزع.‬

371
00:20:53,660 --> 00:20:54,820
‫لا يهمني.‬

372
00:20:56,700 --> 00:20:59,260
‫بصراحة، أنا أعاني الآن.‬

373
00:20:59,340 --> 00:21:03,180
‫لكنني مقتنعة أنني لا أريد أن أكون معه!‬

374
00:21:03,260 --> 00:21:04,620
‫أنا مقتنعة جدًا!‬

375
00:21:04,700 --> 00:21:06,580
‫إنه ميت بالنسبة لي.‬

376
00:21:06,660 --> 00:21:07,700
‫عجبًا!‬

377
00:21:07,780 --> 00:21:09,860
‫لا أصدق ما قالته "لوسيا" للتو.‬

378
00:21:09,940 --> 00:21:12,740
‫لقد أتيت بسببه وتركت كل شيء من أجله.‬

379
00:21:12,820 --> 00:21:16,420
‫وهل يفعل هذا هنا؟‬
‫على الأقل كان بإمكانه الانتظار.‬

380
00:21:17,260 --> 00:21:19,820
‫أظن أنه أمر مخز، إنه شخص فظيع.‬

381
00:21:19,900 --> 00:21:22,140
‫"لوسيا"، أنت غاضبة جدًا الآن.‬

382
00:21:22,220 --> 00:21:24,140
‫- جدًا.‬
‫- لكن لم يتبق وقت طويل.‬

383
00:21:24,220 --> 00:21:27,060
‫أعرف، لكنني سأكون أكثر غضبًا بعد ذلك.‬

384
00:21:27,140 --> 00:21:28,700
‫يمكنك التأكد من ذلك يا "مونيكا".‬

385
00:21:28,780 --> 00:21:31,380
‫انتظري حتى ينتهي الأمر لترينه،‬

386
00:21:31,900 --> 00:21:34,420
‫ويمكنك أن تطلبي منه شرح كل شيء.‬

387
00:21:34,500 --> 00:21:35,660
‫أعرف، سأفعل.‬

388
00:21:35,740 --> 00:21:38,580
‫- شكرًا، يمكنك العودة إلى الآخرين.‬
‫- شكرًا لك.‬

389
00:21:39,780 --> 00:21:42,180
‫لم أغضب هكذا من قبل من "أنطونيو".‬

390
00:21:42,260 --> 00:21:44,980
‫لم أكن سأخبرك، لكنني أظن أنك‬

391
00:21:45,060 --> 00:21:47,500
‫تستحقين شخصًا أفضل. "أنطونيو"…‬

392
00:21:49,340 --> 00:21:51,340
‫- شخص تافه!‬
‫- إنه تافه.‬

393
00:21:51,860 --> 00:21:55,300
‫- يا لها من خيبة أمل!‬
‫- أعرف.‬

394
00:21:55,380 --> 00:21:58,220
‫أنا واثقة مما أشعر به وأريده،‬

395
00:21:58,300 --> 00:21:59,860
‫وأظن أنه ليس الشريك المناسب.‬

396
00:21:59,940 --> 00:22:02,820
‫إنه عدم احترام للعائلة وكل شيء.‬

397
00:22:02,900 --> 00:22:04,220
‫تلك التعليقات…‬

398
00:22:05,140 --> 00:22:07,780
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا متوتر.‬

399
00:22:07,860 --> 00:22:10,620
‫أخشى ما قد أراه.‬

400
00:22:10,700 --> 00:22:14,460
‫هدفي الرئيسي هو استعادة ثقته.‬

401
00:22:14,540 --> 00:22:17,700
‫لا يهمني ما يقولونه، سأعرّفه على عائلتي.‬

402
00:22:18,340 --> 00:22:20,980
‫أنا متأكد أنه المنشود.‬

403
00:22:21,060 --> 00:22:23,860
‫- لنر ما يحدث مع "ميغيل".‬
‫- لنر.‬

404
00:22:25,180 --> 00:22:27,860
‫- تدور أفكار كثيرة في ذهني.‬
‫- مثل؟‬

405
00:22:27,940 --> 00:22:31,460
‫لا أعرف، الوضع.‬

406
00:22:31,540 --> 00:22:33,580
‫الرغبة في الاستمرار و…‬

407
00:22:33,660 --> 00:22:37,860
‫- هذا كل شيء.‬
‫- يجب أن تبدأ بنسيان الحدود.‬

408
00:22:37,940 --> 00:22:39,460
‫أنت جاد جدًا.‬

409
00:22:42,060 --> 00:22:44,020
‫- فيم تحدق؟‬
‫- الآن؟‬

410
00:22:44,900 --> 00:22:45,820
‫لا شيء على الإطلاق.‬

411
00:22:47,540 --> 00:22:50,780
‫يا إلهي، هذا العناق!‬

412
00:22:50,860 --> 00:22:52,820
‫لا!‬

413
00:22:54,300 --> 00:22:55,900
‫- أكرهك.‬
‫- أبادلك الشعور بشكل جزئي.‬

414
00:22:55,980 --> 00:22:57,380
‫إنه قريب جدًا.‬

415
00:22:59,700 --> 00:23:01,780
‫أنت كل شيء لديّ الآن.‬

416
00:23:01,860 --> 00:23:04,660
‫- أرجوك!‬
‫- هذا مثير للشفقة.‬

417
00:23:11,620 --> 00:23:13,300
‫يا إلهي!‬

418
00:23:18,060 --> 00:23:20,940
‫أرى أنهما يتواصلان حقًا‬
‫من خلال نظرتهما إلى بعضهما البعض.‬

419
00:23:21,020 --> 00:23:24,260
‫إن كان يشك، فستكون نهايتنا.‬

420
00:23:24,340 --> 00:23:25,580
‫هناك نسخة مميزة.‬

421
00:23:26,100 --> 00:23:30,500
‫أجل، هدفي الوحيد هو إنقاذ العلاقة.‬
‫أريد رؤيته.‬

422
00:23:30,580 --> 00:23:32,700
‫أحسنت يا "أليخاندرو".‬

423
00:23:33,460 --> 00:23:34,940
‫لنفعل ذلك.‬

424
00:23:35,020 --> 00:23:36,180
‫لا أشك في ذلك.‬

425
00:23:36,260 --> 00:23:38,380
‫نحن رائعان معًا.‬

426
00:23:38,460 --> 00:23:40,980
‫قضينا وقتًا رائعًا،‬
‫يمكنني أن أكون على طبيعتي تمامًا.‬

427
00:23:41,500 --> 00:23:43,140
‫كل شيء مثالي.‬

428
00:23:43,220 --> 00:23:44,940
‫أنت تعرف ذلك، وكلنا نعرفه.‬

429
00:23:45,020 --> 00:23:49,340
‫لم أتواصل كثيرًا مع أيّ شخص في حياتي!‬

430
00:23:51,940 --> 00:23:53,460
‫أنا أحبه كثيرًا،‬

431
00:23:53,540 --> 00:23:56,260
‫ندخل فقاعتنا الخاصة حين نتحدث.‬

432
00:23:56,340 --> 00:23:59,660
‫حين ننظر في أعين بعضنا البعض،‬
‫كل شيء يختفي،‬

433
00:23:59,740 --> 00:24:01,380
‫نحن الاثنان فقط.‬

434
00:24:02,660 --> 00:24:04,620
‫لا يمكنك التوقف عن التنهد، أليس كذلك؟‬

435
00:24:04,700 --> 00:24:06,780
‫سنرى إن كانوا سيواصلون العمل في الخارج.‬

436
00:24:06,860 --> 00:24:08,340
‫هذا لأنني أحبك.‬

437
00:24:13,940 --> 00:24:16,220
‫كانت بداية قوية.‬

438
00:24:18,620 --> 00:24:19,900
‫لست نادمًا على ذلك.‬

439
00:24:21,300 --> 00:24:22,700
‫رباه!‬

440
00:24:36,940 --> 00:24:38,180
‫لا!‬

441
00:24:41,180 --> 00:24:42,860
‫- لقد تبادلا القبل.‬
‫- إنهما كذلك.‬

442
00:24:43,580 --> 00:24:45,940
‫- لا أظن ذلك.‬
‫- لنأمل ألّا يحدث ذلك.‬

443
00:24:46,020 --> 00:24:50,700
‫كان يتوق كلانا إلى ذلك…‬

444
00:24:52,300 --> 00:24:53,820
‫التواصل بالشفاه.‬

445
00:24:56,420 --> 00:25:01,420
‫- إنهما يتبادلان القبل.‬
‫- أظن أننا على المسار الصحيح.‬

446
00:25:04,380 --> 00:25:06,380
‫- هل تبادلا القبل؟‬
‫- لا أظن ذلك.‬

447
00:25:08,060 --> 00:25:12,220
‫إنه أكثر شخص مرتبط به على الإطلاق.‬

448
00:25:12,300 --> 00:25:15,140
‫- هذا كلام مهم.‬
‫- أعرف.‬

449
00:25:16,580 --> 00:25:18,940
‫هناك تعقيد كبير، هذا مؤثر.‬

450
00:25:19,020 --> 00:25:20,780
‫كل ما أريده هو النظر في عينيه،‬

451
00:25:20,860 --> 00:25:24,220
‫لأدعه يشرح ما يشعر به حقًا تجاهه،‬

452
00:25:24,300 --> 00:25:26,540
‫وإن كان يظن أننا نستطيع أن نكون معًا.‬

453
00:25:26,620 --> 00:25:29,580
‫أظن أنني تصرفت بشكل صحيح‬

454
00:25:29,660 --> 00:25:34,260
‫طوال التجربة، لكنه تجاوز الحد.‬

455
00:25:35,340 --> 00:25:37,420
‫أظن أن الأمر انتهى بالنسبة إليهما،‬

456
00:25:37,500 --> 00:25:38,700
‫بصراحة.‬

457
00:25:38,780 --> 00:25:41,060
‫هل تأمل أن تستمر مع "ميغيل"؟‬

458
00:25:41,820 --> 00:25:44,020
‫نعم، في الوقت الحالي.‬

459
00:25:44,100 --> 00:25:45,780
‫أظن أنهما يتقدمان بسرعة.‬

460
00:25:45,860 --> 00:25:48,020
‫أنا واثق من الأمور وهو لا يعرف هذا.‬

461
00:25:48,100 --> 00:25:50,380
‫كل ما أريده هو مقابلته وتوضيح الأمور،‬

462
00:25:50,460 --> 00:25:53,260
‫لكنني لم أعد أستطيع التحمل. أنا منهك.‬

463
00:25:53,860 --> 00:25:54,900
‫كيف حالك؟‬

464
00:25:54,980 --> 00:25:57,780
‫أنا حزين قليلًا لأن "سارة" رحلت.‬

465
00:25:58,380 --> 00:26:01,060
‫أنا أيضًا أتوق لرؤية شريكتي.‬

466
00:26:01,140 --> 00:26:03,540
‫قد لا يكون الأمر سيئًا كما يبدو.‬

467
00:26:03,620 --> 00:26:08,060
‫أعلم، الأمر لا يتعلق بما يبدو عليه الأمر،‬
‫بل أنه لا يفعل ما قاله.‬

468
00:26:08,140 --> 00:26:10,820
‫ما أكثر شيء قد يفاجئك بشأن "آيرين"؟‬

469
00:26:10,900 --> 00:26:13,580
‫أعلم أنها تختبر الأمور إلى أقصى حد،‬

470
00:26:13,660 --> 00:26:15,860
‫وآمل أن تبذل كل ما في وسعها.‬

471
00:26:15,940 --> 00:26:18,420
‫- لنر إن كانت تبذل كل طاقتها.‬
‫- لنر.‬

472
00:26:18,500 --> 00:26:19,580
‫حسنًا.‬

473
00:26:20,460 --> 00:26:22,980
‫أحب "روسيو" حقًا.‬

474
00:26:23,060 --> 00:26:26,420
‫والأهم من ذلك كله، إنها جميلة،‬
‫ورائعة جدًا ويسهل الحديث إليها.‬

475
00:26:26,500 --> 00:26:27,860
‫ابتسامتها لطيفة.‬

476
00:26:27,940 --> 00:26:29,740
‫أشعر بالراحة معها.‬

477
00:26:29,820 --> 00:26:31,940
‫أظن أننا متشابهان جدًا.‬

478
00:26:32,020 --> 00:26:33,100
‫صحيح؟‬

479
00:26:33,180 --> 00:26:37,460
‫تبدو "آيرين" كعارضة مجلات.‬

480
00:26:37,540 --> 00:26:39,100
‫أنا معجبة بها حقًا.‬

481
00:26:39,180 --> 00:26:44,100
‫لطالما كنت مع الشبان،‬
‫لكنني ضاجعت فتيات أيضًا.‬

482
00:26:44,180 --> 00:26:46,380
‫يعجبني هذا، كل شيء يثيرني.‬

483
00:26:46,460 --> 00:26:49,500
‫- تبًا يا "آيرين"، يا للروعة!‬
‫- انظروا إلى "آيرين"!‬

484
00:26:49,580 --> 00:26:52,260
‫لا يمكنني استبعاد الوقوع في حب "روسيو".‬

485
00:26:52,340 --> 00:26:55,420
‫أتيت إلى هنا لأختبر نفسي،‬
‫لذا فأنا منفتحة على الحب.‬

486
00:27:00,420 --> 00:27:04,860
‫سمحت لنفسي بالذهاب مع "روسيو"،‬
‫أشعر بالراحة وأرغب في اللعب.‬

487
00:27:06,260 --> 00:27:07,620
‫انطلقا.‬

488
00:27:07,700 --> 00:27:09,620
‫انظروا، إنها يتبادلان القبل!‬

489
00:27:09,700 --> 00:27:10,820
‫يا إلهي!‬

490
00:27:13,540 --> 00:27:15,420
‫انظروا إلى وجه "آيرين"!‬

491
00:27:15,500 --> 00:27:18,140
‫لا يمكنني استبعاد الوقوع في حب "روسيو".‬

492
00:27:18,220 --> 00:27:21,340
‫لا عيب في حب شخصين في آن واحد.‬

493
00:27:21,420 --> 00:27:23,740
‫هذا ما أحتاج إليه لمعرفة ما أريده.‬

494
00:27:30,380 --> 00:27:31,420
‫كيف حالك؟‬

495
00:27:33,060 --> 00:27:34,460
‫لو كنت مكانه، لغضبت.‬

496
00:27:34,540 --> 00:27:36,620
‫سيكون غريبًا لو لم يغضب.‬

497
00:27:36,700 --> 00:27:40,380
‫كانت علاقتنا مفتوحة في البداية.‬

498
00:27:40,460 --> 00:27:42,420
‫خلال تلك الفترة،‬

499
00:27:42,500 --> 00:27:45,780
‫كانت على علاقة بفتاة.‬

500
00:27:45,860 --> 00:27:47,740
‫كنت أعرف ذلك، لذا لست متفاجئًا.‬

501
00:27:47,820 --> 00:27:51,820
‫إن احتاجت إلى الاستمرار مع "روسيو"،‬

502
00:27:51,900 --> 00:27:53,740
‫فسأفهم ذلك تمامًا.‬

503
00:27:53,820 --> 00:27:55,460
‫لم أكن لأتخلى عنها أبدًا.‬

504
00:27:55,540 --> 00:27:58,980
‫لكن علاقتكما لم تعد مفتوحة، صحيح؟‬
‫قررتما إنهاء…‬

505
00:27:59,060 --> 00:28:02,700
‫لا، لكننا جئنا إلى هنا لنعرف‬

506
00:28:03,900 --> 00:28:06,180
‫إن كنا قد خُلقنا لبعضنا.‬

507
00:28:06,260 --> 00:28:07,740
‫إنه ليس غاضبًا على الإطلاق.‬

508
00:28:07,820 --> 00:28:10,180
‫- لا أفهم سبب وجودهما هنا.‬
‫- ولا أنا.‬

509
00:28:10,260 --> 00:28:13,140
‫رفضت النسخة المميزة من قبل.‬

510
00:28:13,220 --> 00:28:15,420
‫- ماذا عن اليوم؟‬
‫- لن أراها أيضًا.‬

511
00:28:15,500 --> 00:28:18,060
‫من المؤسف أنك لا تعيش التجربة كاملة.‬

512
00:28:19,460 --> 00:28:21,220
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

513
00:28:21,300 --> 00:28:23,140
‫كانت تبدو سعيدةً جدًا.‬

514
00:28:23,220 --> 00:28:24,780
‫كلما رأيت صورًا،‬

515
00:28:24,860 --> 00:28:26,980
‫تزداد ثقتي بها.‬

516
00:28:27,060 --> 00:28:28,820
‫لا أحتاج إلى الاستمرار في رؤيتها.‬

517
00:28:28,900 --> 00:28:30,100
‫كيف حالك؟‬

518
00:28:30,180 --> 00:28:32,500
‫رائعة، أنا مرتاحة حقًا.‬

519
00:28:32,580 --> 00:28:34,540
‫- تبدين ضاحكة.‬
‫- أجل.‬

520
00:28:34,620 --> 00:28:36,980
‫بدأت أشعر بتحسن.‬

521
00:28:37,060 --> 00:28:40,700
‫أتوق لرؤية "خافي"،‬
‫لكنني أظن أنه لا يعرف كيف يحبني.‬

522
00:28:40,780 --> 00:28:44,500
‫لذا إن لم يتغير، سأكون في طريقي.‬

523
00:28:44,580 --> 00:28:46,940
‫وأترك شخصًا آخر يستحق تغييره، سأنسحب.‬

524
00:28:47,020 --> 00:28:49,660
‫- لنر اللقطات. هيا بنا.‬
‫- حسنًا.‬

525
00:28:51,300 --> 00:28:55,780
‫أريد التعرف على "فيونا"،‬
‫لكنني أشعر بالراحة مع "روسيو".‬

526
00:28:55,860 --> 00:28:59,620
‫أود التعرف عليها،‬
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيها.‬

527
00:29:02,620 --> 00:29:05,460
‫- "روسيو" متحمسة جدًا.‬
‫- يبدو أن الجميع يحبونها.‬

528
00:29:05,540 --> 00:29:09,300
‫أود التعرف عليك في الخارج،‬
‫أظن أن بيننا تواصل حقيقي.‬

529
00:29:09,380 --> 00:29:11,660
‫- أظن ذلك أيضًا.‬
‫- سوف نحظى بوقت رائع.‬

530
00:29:11,740 --> 00:29:13,820
‫أنا مستعدة تمامًا لذلك.‬

531
00:29:17,940 --> 00:29:19,540
‫سأطلق العنان لنفسي و…‬

532
00:29:20,140 --> 00:29:23,500
‫إن كان هناك ما أريد فعله، فسأفعله.‬

533
00:29:23,580 --> 00:29:26,740
‫حاليًا، العلاقة مع "روسيو"‬

534
00:29:26,820 --> 00:29:30,700
‫قد تؤدي إلى الشعور بمشاعر قوية.‬

535
00:29:35,380 --> 00:29:37,780
‫- أما زلت هادئة يا "ماريا"؟‬
‫- نعم.‬

536
00:29:38,420 --> 00:29:40,220
‫أنا هادئة، أعرفه.‬

537
00:29:40,300 --> 00:29:42,460
‫أعرف جيدًا أن العلاقة‬

538
00:29:42,540 --> 00:29:44,900
‫التي بينهما ربما علاقة صداقة فقط،‬

539
00:29:44,980 --> 00:29:48,660
‫وفي حال شعر بأيّ شيء أكثر من ذلك،‬

540
00:29:48,740 --> 00:29:50,860
‫كنت لألاحظ.‬

541
00:29:52,180 --> 00:29:54,540
‫- أتريدين مشاهدة…‬
‫- أريد مشاهدة الجزء الثاني.‬

542
00:29:54,620 --> 00:29:55,700
‫نعم، أريد.‬

543
00:29:56,900 --> 00:29:59,500
‫يا لها من ساقطة! لن تترك الأمر للحظ.‬

544
00:29:59,580 --> 00:30:01,660
‫- ما كنت لأشاهده.‬
‫- ولا أنا.‬

545
00:30:01,740 --> 00:30:02,660
‫حسنًا إذًا.‬

546
00:30:04,380 --> 00:30:06,140
‫في الأيام القليلة الأولى‬
‫التي كنت فيها هنا،‬

547
00:30:06,220 --> 00:30:10,420
‫شعرت أنني آذيت الشخص الذي أحبه،‬

548
00:30:11,020 --> 00:30:15,900
‫لكن هنا،‬
‫أدركت أن الأمر ليس بالأبيض والأسود.‬

549
00:30:15,980 --> 00:30:19,500
‫إنه مزيف جدًا، لقد خانها أربع مرات!‬

550
00:30:20,340 --> 00:30:21,180
‫يا له من وغد!‬

551
00:30:21,260 --> 00:30:24,940
‫أدركت أنني بحاجة إلى معرفة‬
‫ما أريده في الحياة.‬

552
00:30:26,020 --> 00:30:29,340
‫من الرائع وجود شخص كهذا،‬
‫على الأقل لست مجنونًا.‬

553
00:30:29,420 --> 00:30:30,980
‫تقصد أحمق. ولا أنا.‬

554
00:30:31,060 --> 00:30:32,140
‫الأحمق…‬

555
00:30:36,660 --> 00:30:38,260
‫سأسبح مع التيار.‬

556
00:30:38,340 --> 00:30:41,540
‫أعيش هذه التجربة كما أريد.‬

557
00:30:43,140 --> 00:30:44,820
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

558
00:30:45,580 --> 00:30:50,620
‫أنا خائف، لأنني أشعر بأكثر مما ينبغي.‬

559
00:30:51,140 --> 00:30:53,980
‫- لا تنظري إليّ هكذا.‬
‫- كيف؟ إنها الطريقة الوحيدة للنظر.‬

560
00:30:54,060 --> 00:30:55,220
‫أعرف.‬

561
00:30:55,300 --> 00:30:57,540
‫- أنت رائعة.‬
‫- وأنت أيضًا.‬

562
00:31:00,100 --> 00:31:01,860
‫نمت مع "روسيو" ليلة أمس.‬

563
00:31:05,020 --> 00:31:08,340
‫عانقتها وداعبتها في ذراعها.‬

564
00:31:13,860 --> 00:31:15,460
‫أنا سعيد جدًا.‬

565
00:31:15,540 --> 00:31:17,780
‫بدأت أعرف نفسي،‬

566
00:31:18,380 --> 00:31:20,020
‫ولا أعرف.‬

567
00:31:22,300 --> 00:31:23,860
‫لا أدري.‬

568
00:31:51,100 --> 00:31:54,700
‫أجد نفسي، ويعجبني ذلك‬
‫لأنني أتعلّم أن أقدّر نفسي.‬

569
00:31:55,580 --> 00:31:57,860
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬

570
00:32:00,700 --> 00:32:03,100
‫- إنه يقع في الحب؟‬
‫- تقدير نفسك؟‬

571
00:32:03,180 --> 00:32:04,780
‫إنهم جميعًا يقعون في الحب.‬

572
00:32:04,860 --> 00:32:06,580
‫- هذا لا يُصدق.‬
‫- أجل.‬

573
00:32:11,900 --> 00:32:13,220
‫"ماريا"…‬

574
00:32:16,340 --> 00:32:17,420
‫ستكون الأمر بخير.‬

575
00:32:20,100 --> 00:32:22,700
‫لا أفهم.‬

576
00:32:24,300 --> 00:32:27,940
‫هل رأيت قبلة؟ هل كانت تلك قبلة؟‬

577
00:32:30,900 --> 00:32:33,940
‫- ستكون هذه الأيام صعبة.‬
‫- لا أفهم.‬

578
00:32:34,020 --> 00:32:35,940
‫لا أفهم الأمر.‬

579
00:32:36,580 --> 00:32:40,540
‫إن كان غاضبًا مني، يقول الآن‬

580
00:32:40,620 --> 00:32:43,820
‫إنه وقع في حب شخص آخر،‬
‫أو أنه غير متأكد إذا كان…‬

581
00:32:43,900 --> 00:32:45,540
‫أنا لا أفهم.‬

582
00:32:46,460 --> 00:32:48,780
‫- يجب أن تثقي بنفسك.‬
‫- سأحاول.‬

583
00:32:48,860 --> 00:32:51,900
‫- أنا غير واثقة أنني قادرة على فعل ذلك.‬
‫- ستقدرين.‬

584
00:32:51,980 --> 00:32:54,340
‫حدث شيء تلو الآخر مع " خافي".‬

585
00:32:54,420 --> 00:32:57,460
‫اكتشفت جزءًا منه لم أكن أعرف بوجوده،‬

586
00:32:57,540 --> 00:32:59,860
‫وأدركت أنه في هذه العلاقة،‬

587
00:32:59,940 --> 00:33:04,380
‫كانت هناك أكاذيب أكثر من الحقائق،‬
‫وهذا يجعلني أشعر بالسوء.‬

588
00:33:12,620 --> 00:33:14,940
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا مصدومة قليلًا حاليًا.‬

589
00:33:15,020 --> 00:33:16,940
‫- أعرف.‬
‫- لا أحب رؤية "ماريا" تعاني.‬

590
00:33:17,020 --> 00:33:18,220
‫وبصرف النظر عن ذلك؟‬

591
00:33:18,820 --> 00:33:20,340
‫حتى الآن، أنا أثق بها.‬

592
00:33:20,420 --> 00:33:23,980
‫رأيت أنها اكتسبت صديقًا.‬
‫إنها تلاحظ الناس والناس يلاحظونها.‬

593
00:33:24,660 --> 00:33:31,100
‫لديها عينان، ولا بد أنها شعرت‬
‫بانجذاب جسدي، لكنني لم أر شيئًا آخر.‬

594
00:33:31,780 --> 00:33:35,220
‫- هل تظنين أن الأمر تطور؟‬
‫- لا أعرف.‬

595
00:33:35,300 --> 00:33:37,460
‫هذا سبب وجودنا هنا على ما أظن.‬

596
00:33:37,540 --> 00:33:40,300
‫- سنرى.‬
‫- حسنًا، لنر "فيكي".‬

597
00:33:42,380 --> 00:33:46,740
‫أردت الذهاب في هذا الموعد لأعرف‬
‫إن كان بوسعي التعرف عليك أكثر.‬

598
00:33:46,820 --> 00:33:49,100
‫ستتمكن دائمًا من التعرف عليّ بشكل أفضل.‬

599
00:33:52,380 --> 00:33:54,940
‫لست منغلقة على أيّ شيء،‬
‫الحياة مليئة بالمفاجآت.‬

600
00:33:55,020 --> 00:33:57,780
‫- أنا منفتحة دائمًا.‬
‫- هل أنت واضحة بشأن الأمور؟‬

601
00:33:57,860 --> 00:34:00,700
‫ما زلت غير واثقة إن كنت أحب النساء أم لا.‬

602
00:34:01,660 --> 00:34:03,420
‫لكنني واثقة من أنني أحب الرجال.‬

603
00:34:03,500 --> 00:34:06,620
‫أيضًا، جسديًا ومن ناحية الشخصية،‬

604
00:34:07,620 --> 00:34:08,980
‫أرى نفسي معك.‬

605
00:34:09,060 --> 00:34:11,180
‫لاحظت "أليكس"،‬

606
00:34:11,260 --> 00:34:13,380
‫لأنه كيف لي أن أشرح ذلك؟‬

607
00:34:14,100 --> 00:34:15,900
‫لأنه من نوع الرجال الذين يروقون لي.‬

608
00:34:15,980 --> 00:34:17,780
‫يمكن لـ"إنما" أن تغضب.‬

609
00:34:20,700 --> 00:34:22,740
‫هؤلاء الرفاق لا يخجلون.‬

610
00:34:22,820 --> 00:34:25,820
‫طويل وأسمر وجسده لائق،‬
‫دائمًا كان ذلك نوعي المفضل.‬

611
00:34:26,660 --> 00:34:27,700
‫إنه ظريف جدًا.‬

612
00:34:31,860 --> 00:34:34,620
‫قبل "إنما"،‬
‫هذا هو نوع الرجال الذين واعدتهم.‬

613
00:34:35,220 --> 00:34:37,460
‫كان هذا أشبه بـ…‬

614
00:34:38,340 --> 00:34:40,940
‫بالعودة إلى ما كنت معتادة عليه.‬

615
00:34:43,460 --> 00:34:44,820
‫أنا خائفة.‬

616
00:34:44,900 --> 00:34:46,620
‫ما الذي يخيفك؟‬

617
00:34:46,700 --> 00:34:50,180
‫ما قالته، "يمكن لـ(إنما) أن تغضب."‬

618
00:34:50,260 --> 00:34:52,260
‫تستمتع بقولها، "اغربي عن وجهي".‬

619
00:34:52,340 --> 00:34:54,740
‫- لقد جن جنونهم.‬
‫- ماذا يجري معهم؟‬

620
00:34:54,820 --> 00:34:57,340
‫هذه هي النسخة الأساسية.‬

621
00:34:57,420 --> 00:34:59,100
‫هل نشاهد النسخة المتميزة؟‬

622
00:34:59,180 --> 00:35:01,820
‫- نعم، من فضلك.‬
‫- لنشاهد.‬

623
00:35:06,780 --> 00:35:10,580
‫لن أفكر في حالتها هناك.‬

624
00:35:10,660 --> 00:35:15,420
‫ليس الأمر وكأنها تفكر،‬
‫"لا بد أن (فيكي) تعاني."‬

625
00:35:15,500 --> 00:35:17,980
‫بالتوفيق لك أيتها الجميلة!‬

626
00:35:18,940 --> 00:35:20,540
‫إنه مضحك جدًا!‬

627
00:35:21,420 --> 00:35:25,380
‫بصرف النظر عن الجانب الجسدي،‬
‫وهو أقل ما يهم،‬

628
00:35:25,460 --> 00:35:29,020
‫إنه ينقل المشاعر الجيدة والطاقة الإيجابية‬

629
00:35:29,100 --> 00:35:32,300
‫لي وهذا هو المهم فعلًا.‬

630
00:35:33,340 --> 00:35:35,140
‫لست منغلقة على مقابلة أشخاص آخرين.‬

631
00:35:37,340 --> 00:35:40,100
‫من هو الأكثر احتمالًا أن يكون خائن؟‬

632
00:35:40,180 --> 00:35:41,020
‫أنا.‬

633
00:35:42,020 --> 00:35:43,020
‫تبًا!‬

634
00:35:43,620 --> 00:35:44,780
‫وأنا أيضًا.‬

635
00:35:45,580 --> 00:35:46,460
‫حقًا؟‬

636
00:35:47,220 --> 00:35:49,300
‫الحياة مليئة بالمفاجآت، لا تعرف أبدًا.‬

637
00:35:49,380 --> 00:35:52,980
‫لا تعرف أبدًا إن كنت ستقع في الحب مجددًا،‬

638
00:35:53,060 --> 00:35:55,060
‫وفي هذه الحالة، مع رجل.‬

639
00:35:55,140 --> 00:35:57,860
‫من هؤلاء الناس؟ لا أفهم.‬

640
00:36:00,260 --> 00:36:03,340
‫أنا أعاني كثيرًا مع "أليكس".‬

641
00:36:03,420 --> 00:36:06,460
‫يخلع ملابسه، وها أنا أرتدي ثوبي.‬

642
00:36:06,540 --> 00:36:07,940
‫أفعل هذا به…‬

643
00:36:08,020 --> 00:36:09,100
‫الأمر كما هو واضح.‬

644
00:36:10,060 --> 00:36:11,700
‫- كما هو واضح.‬
‫- إنه رشيق جدًا.‬

645
00:36:11,780 --> 00:36:14,260
‫- صدّقني.‬
‫- حتى أنا أحبه.‬

646
00:36:17,820 --> 00:36:20,580
‫كل ما أعرفه هو أنك توترني.‬

647
00:36:20,660 --> 00:36:22,500
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- تمامًا.‬

648
00:36:22,580 --> 00:36:23,820
‫المزيد والمزيد كل يوم.‬

649
00:36:24,860 --> 00:36:25,980
‫ما هذا؟‬

650
00:36:26,500 --> 00:36:27,940
‫"أليكس كالا".‬

651
00:36:28,020 --> 00:36:30,300
‫مهلًا، لا شيء يهرب مني.‬

652
00:36:36,780 --> 00:36:37,820
‫بم تشعرين الآن يا "إنما"؟‬

653
00:36:39,460 --> 00:36:41,900
‫أشعر بالإحباط قليلًا.‬

654
00:36:41,980 --> 00:36:44,780
‫أشك في أنهما يتواصلان على مستوى آخر،‬

655
00:36:44,860 --> 00:36:46,780
‫لكن هناك انجذاب جسدي.‬

656
00:36:47,460 --> 00:36:49,940
‫أقسم إن هؤلاء خذلوني.‬

657
00:36:50,020 --> 00:36:53,740
‫كيف خذلوني كثيرًا؟‬
‫بدوا لطفاء جدًا في اليوم الأول.‬

658
00:36:55,780 --> 00:36:58,180
‫- بصراحة هذا مؤلم.‬
‫- طبعًا.‬

659
00:36:59,060 --> 00:37:00,900
‫لكن هذا طبيعي.‬

660
00:37:03,380 --> 00:37:05,460
‫لا يمكنني أن أكون أنانية.‬

661
00:37:05,540 --> 00:37:07,500
‫أتيت إلى هنا للتعرض للاختبار.‬

662
00:37:07,580 --> 00:37:10,740
‫- هذا ما يحدث.‬
‫- مررت به في الفيلا الأخرى.‬

663
00:37:10,820 --> 00:37:13,980
‫- حان دورك الآن.‬
‫- أعرف.‬

664
00:37:14,980 --> 00:37:16,780
‫"إنما"، ابقي هنا من فضلك.‬

665
00:37:16,860 --> 00:37:18,900
‫يا رفاق، أيمكنكم المجيء إلى هنا من فضلكم؟‬

666
00:37:19,940 --> 00:37:22,980
‫أخشى أنها تدرك‬

667
00:37:23,060 --> 00:37:25,660
‫أن الأمر أكثر من مجرد انجذاب جسدي.‬

668
00:37:25,740 --> 00:37:29,060
‫بصراحة، هذا سيفطر قلبي.‬

669
00:37:29,700 --> 00:37:34,340
‫"ماريا" مصدومة جدًا، وقد رحلت لتهدأ.‬

670
00:37:36,140 --> 00:37:38,460
‫أطلب منكم دعمها كثيرًا.‬

671
00:37:38,540 --> 00:37:41,140
‫- بالتأكيد.‬
‫- ما تمر به ليس سهلًا.‬

672
00:37:41,220 --> 00:37:43,900
‫يجب أن أخبركم أيضًا‬
‫بأن قيمة الجائزة انخفضت،‬

673
00:37:43,980 --> 00:37:46,580
‫وهي الآن تبلغ‬

674
00:37:47,740 --> 00:37:49,420
‫35 ألف يورو.‬

675
00:37:49,500 --> 00:37:51,820
‫ربما لن يكون هذا مبهجًا،‬

676
00:37:51,900 --> 00:37:56,340
‫لكن لديكم الفرصة لرؤية كيف يتصرف شركاؤكم‬

677
00:37:56,420 --> 00:37:59,740
‫في غيابكم.‬

678
00:38:00,260 --> 00:38:02,140
‫يجب أن تكونوا أقوياء يا رفاق.‬

679
00:38:02,660 --> 00:38:05,580
‫سترونهم مجددًا قريبًا،‬

680
00:38:06,180 --> 00:38:10,140
‫وسيكون لديكم الوقت لسؤالهم عن أيّ شيء.‬

681
00:38:10,220 --> 00:38:12,300
‫أراكم قريبًا، حظًا موفقًا.‬

682
00:38:12,380 --> 00:38:14,460
‫- من فضلكم اعتنوا بـ"ماريا".‬
‫- أجل.‬

683
00:38:14,540 --> 00:38:16,260
‫- شكرًا.‬
‫- أراكم لاحقًا يا رفاق.‬

684
00:38:17,220 --> 00:38:19,580
‫"ماريا" ليست بخير بعد أن شاهدت الصور،‬

685
00:38:19,660 --> 00:38:22,380
‫لكنها ستنزعج من أيّ شيء تراه.‬

686
00:38:22,460 --> 00:38:24,860
‫تلك هي طبيعتها.‬

687
00:38:26,140 --> 00:38:30,620
‫أعلم أن رؤية الصور ليست سهلة،‬
‫و"ماريا" هي دليل حي على ذلك.‬

688
00:38:30,700 --> 00:38:34,500
‫كان الأمر صعبًا‬
‫عليها واختارت أن تجتازه بمفردها.‬

689
00:38:35,300 --> 00:38:37,580
‫- هل تشعرين بالهلع؟‬
‫- بصراحة؟‬

690
00:38:38,420 --> 00:38:40,980
‫أيمكنني التحدث؟ ما كنت لأثق بـ"خافي" الآن.‬

691
00:38:41,060 --> 00:38:43,940
‫هل تظنون أن "خافي" ينساني؟‬

692
00:38:44,020 --> 00:38:45,780
‫هل تظنون أنه ما زال يحبني؟‬

693
00:38:45,860 --> 00:38:47,460
‫إنه يتعلّم أن يحب نفسه.‬

694
00:38:47,540 --> 00:38:49,500
‫لو لم تحدث بينهما علاقة، فسيحدث ذلك.‬

695
00:38:54,060 --> 00:38:56,140
‫"خافي" هو العكس تمامًا.‬

696
00:38:56,220 --> 00:38:59,260
‫كلما قضى وقتًا أطول مع "روسيو"،‬
‫كان ذلك أفضل.‬

697
00:39:00,220 --> 00:39:01,620
‫سأكون صريحة.‬

698
00:39:01,700 --> 00:39:04,700
‫أظن أنني أشعر بأكثر مما ظننت.‬

699
00:39:08,380 --> 00:39:09,420
‫وأنا أيضًا.‬

700
00:39:11,420 --> 00:39:12,780
‫أنت مذهل.‬

701
00:39:13,820 --> 00:39:16,380
‫أود التعرف على "خافي" في الخارج.‬

702
00:39:16,460 --> 00:39:18,380
‫لأعرف إلى أيّ مدى يمكن أن نصل،‬

703
00:39:18,460 --> 00:39:21,060
‫لأن لدينا صلة مذهلة.‬

704
00:39:21,140 --> 00:39:23,700
‫هذا ما فاجأني حقًا.‬

705
00:39:27,580 --> 00:39:29,420
‫"ألي"، بم تفكر؟‬

706
00:39:30,300 --> 00:39:32,140
‫أنه لن يفعل ذلك، لكن…‬

707
00:39:32,220 --> 00:39:34,500
‫"أليخاندرو"، هل تظن أنه يحبني؟‬

708
00:39:35,100 --> 00:39:37,020
‫أنا لا أعرفه.‬

709
00:39:37,100 --> 00:39:39,180
‫بينكما علاقة اعتمادية قوية.‬

710
00:39:40,100 --> 00:39:43,060
‫إنها قوية جدًا، لكنني لا أعرف إن كان يحبك.‬

711
00:39:45,140 --> 00:39:47,380
‫- أنت تنظرين إلي بهذا الوجه.‬
‫- إذًا؟‬

712
00:39:48,220 --> 00:39:50,100
‫حين أنظر إلى "روسيو" في عينيها،‬

713
00:39:51,100 --> 00:39:54,420
‫تبتعد عينيّ إلى شفتيها،‬
‫وكل ما أفكر فيه هو تقبيلها.‬

714
00:40:03,420 --> 00:40:06,500
‫انظر إلى منطقة "خافي" السفلى. إنها ترتعش!‬

715
00:40:06,580 --> 00:40:08,500
‫- إنه الوحيد الذي أملكه!‬
‫- بالطبع.‬

716
00:40:08,580 --> 00:40:09,940
‫هذه قطعة مختلفة.‬

717
00:40:16,380 --> 00:40:18,020
‫إنه شعور بغيض!‬

718
00:40:25,740 --> 00:40:29,220
‫سأحاول تحمل الأيام القليلة‬
‫الماضية في المنزل،‬

719
00:40:29,300 --> 00:40:31,820
‫لكنني أعرف أن الأمر لن يكون سهلًا.‬

720
00:40:31,900 --> 00:40:35,180
‫أعرف ما أنا عليه، وعقلي يخدعني.‬

721
00:40:38,860 --> 00:40:40,940
‫مم أنت خائفة؟ من أن يفعل شيئًا؟‬

722
00:40:41,540 --> 00:40:45,500
‫إن فعل، فستعرفين أنه ليس الشخص المناسب.‬

723
00:40:45,580 --> 00:40:46,900
‫لم يفعل أيّ شيء بعد.‬

724
00:40:50,220 --> 00:40:53,940
‫أنا أحبه، لا أريد غيره.‬

725
00:41:12,940 --> 00:41:15,820
‫هناك توتر جنسي بيننا.‬

726
00:41:15,900 --> 00:41:18,820
‫لست متأكدًا إلى متى سنتمكن من تحمله.‬

727
00:41:21,580 --> 00:41:26,180
‫الأجواء مشتعلة جدًا بينهما بالتأكيد.‬

728
00:41:26,780 --> 00:41:29,740
‫لكنهم ليسوا الوحيدين الذين يصمدون.‬

729
00:41:29,820 --> 00:41:32,300
‫أنت أكثر رشاقة من "جوليا".‬

730
00:41:34,780 --> 00:41:36,140
‫وأنت أكثر من "أنطونيو".‬

731
00:41:48,700 --> 00:41:51,140
‫لا أعرف إن كان قد غيّر سرواله‬
‫الداخلي أو إن كان مبللًا.‬

732
00:41:51,220 --> 00:41:54,660
‫لقد غيّرته، يمكنك أن تلمس.‬

733
00:41:54,740 --> 00:41:56,100
‫لقد غيّره.‬

734
00:41:56,180 --> 00:41:57,420
‫هل أنت مبلل؟‬

735
00:41:58,580 --> 00:42:00,780
‫- ليس بعد.‬
‫- ليس بعد.‬

736
00:42:00,860 --> 00:42:04,060
‫العلاقة بين "لوسيا" و "أسير"‬

737
00:42:04,140 --> 00:42:06,300
‫تبدو متقاربة جدًا.‬

738
00:42:06,380 --> 00:42:08,180
‫أظن أنهما يكملان بعضهما البعض.‬

739
00:42:08,260 --> 00:42:09,980
‫ما خطبكما؟‬

740
00:42:11,860 --> 00:42:13,940
‫- ماذا؟ الصداقة.‬
‫- الصداقة.‬

741
00:42:14,020 --> 00:42:16,860
‫- أصدقاء؟‬
‫- أصدقاء ذوو منافع، صحيح؟‬

742
00:42:17,500 --> 00:42:19,100
‫على الإطلاق. أيّ منافع؟‬

743
00:42:19,180 --> 00:42:22,820
‫- التواصل الوثيق يولد العاطفة.‬
‫- لقد أخطأت في فهم الأمر.‬

744
00:42:23,340 --> 00:42:25,580
‫أردت أنا و"لوسيا" أن ننام في السرير نفسه،‬

745
00:42:25,660 --> 00:42:28,220
‫وبعد مشاهدة الفيديو،‬

746
00:42:28,300 --> 00:42:30,660
‫كان عليها أن تشعر ببعض المودة.‬

747
00:42:31,780 --> 00:42:36,180
‫يبدو أن "لوسيا" و"أسير"‬
‫يمنح كل منهما الآخر الحب الذي يحتاج إليه.‬

748
00:42:37,300 --> 00:42:41,340
‫لكن سيتعيّن على "أنطونيو" الاستفادة‬
‫من وقته القصير مع "جوليا".‬

749
00:42:41,420 --> 00:42:44,700
‫"أنطونيو"، لا أريد الرحيل.‬

750
00:42:47,340 --> 00:42:48,860
‫لا أريدك أن ترحلي.‬

751
00:42:48,940 --> 00:42:50,860
‫هذه العلاقة مع "جوليا"‬

752
00:42:51,380 --> 00:42:55,020
‫أسعدتني كثيرًا، لأنها أشبه بالكون مع شخص‬

753
00:42:55,100 --> 00:42:57,180
‫أشعر بأنني أستطيع معانقته.‬

754
00:42:57,260 --> 00:42:58,620
‫هذا يعني لي الكثير.‬

755
00:42:59,740 --> 00:43:01,300
‫سأغادر من أجل مشاكل شخصية،‬

756
00:43:01,380 --> 00:43:03,580
‫لكنني سأنتظر بذراعين مفتوحين.‬

757
00:43:03,660 --> 00:43:06,020
‫أعلم أنه يمكننا الوصول لأكثر من ذلك.‬

758
00:43:06,580 --> 00:43:09,940
‫- أراك في الخارج.‬
‫- أجل.‬

759
00:43:11,500 --> 00:43:13,020
‫أشعر بالإحباط حاليًا.‬

760
00:43:13,100 --> 00:43:16,060
‫الأمر أشبه بأخذ لهاية طفل.‬

761
00:43:17,860 --> 00:43:20,500
‫لم أكن أتوقع أن تكون "جوليا"‬
‫هنا لفترة قصيرة.‬

762
00:43:21,500 --> 00:43:24,060
‫كنت أتوق لرؤيتها، وأن أكون معها،‬

763
00:43:24,140 --> 00:43:25,700
‫ولست منغلق على أيّ شيء.‬

764
00:43:37,580 --> 00:43:38,820
‫تبًا.‬

765
00:43:40,380 --> 00:43:41,220
‫يا إلهي!‬

766
00:43:41,300 --> 00:43:44,220
‫عدم اليقين المستمر هذا يقتلني.‬

767
00:43:45,540 --> 00:43:47,900
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحبًا.‬

768
00:43:47,980 --> 00:43:48,860
‫مرحبًا.‬

769
00:43:48,940 --> 00:43:50,620
‫- بخير؟‬
‫- نعم، بخير.‬

770
00:43:50,700 --> 00:43:51,740
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم.‬

771
00:43:51,820 --> 00:43:54,540
‫يجب أن أطلب منكم أن تتركوني‬
‫وحدي مع "خافي".‬

772
00:43:58,020 --> 00:44:01,540
‫رؤية "مونيكا" أفزعتني.‬

773
00:44:10,700 --> 00:44:13,300
‫- ماذا أتيت لتخبريني به؟‬
‫- أردت التحدث إليك.‬

774
00:44:14,220 --> 00:44:16,020
‫لديّ هنا رسالة‬

775
00:44:17,580 --> 00:44:18,740
‫من "ماريا".‬

776
00:44:20,900 --> 00:44:23,340
‫أعطتها لأحد الموظفين لتسليمها لك،‬

777
00:44:23,420 --> 00:44:26,140
‫قبل دخول "الحبّ لا يعرف الكذب" بساعات.‬

778
00:44:26,660 --> 00:44:28,740
‫"قبله بساعات."‬

779
00:44:29,380 --> 00:44:30,780
‫يمكنك قراءتها.‬

780
00:44:30,860 --> 00:44:34,260
‫إنها رسالتك، وإن أردت،‬
‫يمكنك إخباري عنها لاحقًا.‬

781
00:44:38,180 --> 00:44:40,420
‫بدأت أتقبّل كل ما حدث.‬

782
00:44:40,500 --> 00:44:42,780
‫لا يمكنني الاستمرار كزوجين الآن.‬

783
00:44:43,500 --> 00:44:46,300
‫لن أجعلك تعاني، ولن أعاني أنا الأخرى.‬

784
00:44:57,580 --> 00:44:59,620
‫لا أريد مواصلة القراءة.‬

785
00:45:11,020 --> 00:45:13,340
‫هل هناك أيّ شيء تود مشاركته؟‬

786
00:45:14,580 --> 00:45:16,860
‫إنها رسالة وداع.‬

787
00:45:18,060 --> 00:45:21,820
‫مكتوب أنه‬
‫حين تتوقف الكاميرا الأخيرة عن التصوير،‬

788
00:45:22,700 --> 00:45:24,780
‫لن نكون معًا بعد الآن.‬

789
00:45:26,940 --> 00:45:30,220
‫- إذًا، حين ينتهي "الحبّ لا يعرف الكذب"…‬
‫- سينتهي الأمر.‬

790
00:45:37,980 --> 00:45:41,060
‫- أيمكنني أن أعانقك؟‬
‫- بالطبع يمكنك ذلك.‬

791
00:45:45,980 --> 00:45:47,780
‫- شكرًا لك أيتها الجميلة.‬
‫- شكرًا لك.‬

792
00:45:51,020 --> 00:45:55,540
‫بعد قراءة هذه الكلمات،‬
‫قررت أنني بحاجة إلى التفكير في نفسي أكثر.‬

793
00:45:55,620 --> 00:45:58,340
‫لديّ قرار مهم.‬

794
00:46:00,340 --> 00:46:03,260
‫إما أن أتبع قلبي…‬

795
00:46:06,460 --> 00:46:08,900
‫وإما أن أستمر هنا، من دون فعل هذا.‬

796
00:46:08,980 --> 00:46:11,100
‫بناءً على ما يقرره،‬

797
00:46:11,180 --> 00:46:15,860
‫سأكون هنا كصديقة،‬
‫أو أيّ شيء آخر، أو أيًا كان.‬

798
00:46:15,940 --> 00:46:17,740
‫بم يخبرك قلبك يا "خافي"؟‬

799
00:46:18,540 --> 00:46:20,340
‫هذا يعود إلى "روسيو".‬

800
00:46:25,180 --> 00:46:29,300
‫يجب أن أتطلع‬
‫إلى الأمام وأفعل ما أشعر به حقًا.‬

801
00:46:38,340 --> 00:46:40,340
‫أنا مرتابة تمامًا مجددًا.‬

802
00:46:43,180 --> 00:46:47,060
‫ليس الأمر وكأن "خافي"‬
‫قال عنها أيّ تعليقات غير لائقة.‬

803
00:46:47,140 --> 00:46:50,300
‫ولم يبد مبالغًا جدًا‬
‫بوجودها في المنزل، صحيح؟‬

804
00:46:50,380 --> 00:46:55,300
‫يقول لي عقلي إنه عليّ التفكير بواقعية،‬
‫وبأنه يحبها،‬

805
00:46:55,380 --> 00:46:57,820
‫لكن جزء آخر مني يقول،‬
‫"استمري بالثقة في (خافي)."‬

806
00:47:01,380 --> 00:47:02,740
‫هذا جنوني.‬

807
00:47:06,100 --> 00:47:07,260
‫لماذا؟‬

808
00:47:07,340 --> 00:47:09,940
‫لديك كل شيء.‬

809
00:47:11,140 --> 00:47:13,380
‫كفي عن النظر إليّ هكذا.‬

810
00:47:13,460 --> 00:47:16,660
‫بطريقة ما، أعادت لي "روسيو" أملي.‬

811
00:47:16,740 --> 00:47:20,700
‫لم أكن أعلم أنه يمكن‬
‫أن يحبني أحد بما كنت عليه.‬

812
00:47:22,300 --> 00:47:24,540
‫عليك أن تتبع قلبك.‬

813
00:47:24,620 --> 00:47:26,780
‫لا تدع أحدًا يضغط عليك.‬

814
00:47:29,340 --> 00:47:31,980
‫- أتريدينني أن أتبع قلبي؟‬
‫- بالتأكيد.‬

815
00:47:32,060 --> 00:47:32,940
‫حقًا؟‬

816
00:47:50,780 --> 00:47:53,820
‫بتقبيل "روسيو" شعرت بالتحرر،‬

817
00:47:53,900 --> 00:47:55,660
‫وبأنني على طبيعتي.‬

818
00:47:56,180 --> 00:47:57,380
‫أنا سعيد.‬

819
00:48:00,180 --> 00:48:01,260
‫أنا سعيد جدًا.‬

820
00:48:02,020 --> 00:48:03,580
‫هذا هو شعوري.‬

821
00:48:10,900 --> 00:48:13,260
‫إن كانت ستحدث بينهما علاقة،‬
‫فقد حدثت بينهما بالفعل.‬

822
00:48:14,140 --> 00:48:15,580
‫ولو لم تحدث…‬

823
00:48:15,660 --> 00:48:17,140
‫أنا خائفة جدًا.‬

824
00:48:17,220 --> 00:48:19,380
‫لا يمكنني تحمل الأمر، أخشى التفكير فيه.‬

825
00:48:28,140 --> 00:48:29,980
‫لا يمكنني.‬

826
00:48:32,940 --> 00:48:35,540
‫توقف، أرجوك!‬

827
00:48:35,620 --> 00:48:36,820
‫أوقفوا الفيديو.‬

828
00:49:32,740 --> 00:49:35,740
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

