﻿1
00:00:03,879 --> 00:00:06,006
"بيل، بوك آند كاندل"

2
00:00:07,716 --> 00:00:10,552
- هل هذه "زيبمابوي"؟
 - هذه شلالات "فيكتوريا".

3
00:00:10,636 --> 00:00:13,889
- هذا أنت؟
 - قمت بقفزة قاعدية من أعلى قمة.

4
00:00:13,972 --> 00:00:16,600
عالم آثار بدوام كامل ومدمن أدرينالين.

5
00:00:17,518 --> 00:00:18,602
هذا أنا.

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,145
إذاً...

7
00:00:20,729 --> 00:00:23,690
هبوط مظلي في "تركيا"،
غوص الكهوف في "المكسيك".

8
00:00:23,774 --> 00:00:25,025
ما الذي لم تقم بفعله؟

9
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
التدريس في كلية صغيرة في وسط غرب البلاد

10
00:00:28,111 --> 00:00:32,157
العيش في بلدة صغيرة
وعدم استخدام جواز سفري لـ 6 أشهر.

11
00:00:32,241 --> 00:00:34,952
بدأت للتو العمل في جامعة في "بليرسفيل".

12
00:00:35,035 --> 00:00:40,207
- ماذا عنك؟
- عشت قدراً عادلاً من التنقل.

13
00:00:40,290 --> 00:00:45,087
- وانتهيت هنا؟
- أجل هذا المكان ناداني.

14
00:00:45,170 --> 00:00:48,006
وكأنني سمعته من الجهة الأخرى من العالم.

15
00:00:48,090 --> 00:00:49,508
في الواقع كنت في "فيتنام".

16
00:00:51,969 --> 00:00:53,303
هل تساءلت قط ما الذي كان ليحدث

17
00:00:53,387 --> 00:00:56,765
- لو لم تتركيني في "إسطنبول".
- لم أتركك وحدك.

18
00:00:56,848 --> 00:01:00,852
أنت من تركتني وشعرت أنني هجرتك.

19
00:01:00,936 --> 00:01:02,980
لا، لم يهجر أي منا الآخر

20
00:01:03,063 --> 00:01:05,899
مجرد سلوك اتجاهات مختلفة.

21
00:01:05,983 --> 00:01:11,363
اختلفت الأمور بدونك، أثناء ذلك العمل
وما بعده.

22
00:01:11,446 --> 00:01:13,073
أجل لقد افتقدتكم أيضاً يا أصدقاء.

23
00:01:14,199 --> 00:01:18,745
كلنا؟ ربما أحدنا أكثر من الاثنين الآخرين.

24
00:01:19,746 --> 00:01:22,207
ألا زلت تتواصل معهما؟ "مارك" و"بروك"؟

25
00:01:22,291 --> 00:01:24,042
- أجل بطاقات بريدية بين الحين والآخر.
- أجل.

26
00:01:24,126 --> 00:01:26,128
أعتقد أننا جميعاً فقدنا الاتصال
عبر السنين.

27
00:01:27,587 --> 00:01:30,549
انظري، أنا هنا الآن لأشارك ما أعرفه

28
00:01:30,632 --> 00:01:32,134
مع الجيل التالي من علماء الآثار.

29
00:01:33,010 --> 00:01:35,595
لدينا فرصة لنتقابل، أليس كذلك؟

30
00:01:37,764 --> 00:01:42,144
- ألا زلت تؤمنين بالقدر؟
- أجل وأنت؟

31
00:01:43,687 --> 00:01:47,357
أؤمن بأنني سعيد حقاً
لحصول على هذا العمل.

32
00:01:50,402 --> 00:01:52,821
- من الجميل رؤيتك مجدداً "جون".
- وأنت أيضاً.

33
00:02:20,807 --> 00:02:23,977
هل تود إلقاء نظرة؟

34
00:02:25,145 --> 00:02:28,357
- أنا بخير، لديّ نظام.
- جيد.

35
00:02:28,440 --> 00:02:32,402
إنه سيء، ولكنه نظام،
كيف حال دروس القيادة؟

36
00:02:33,612 --> 00:02:36,406
جيدة، أمي و"براندون" لديهما
نوايا حسنة حقاً

37
00:02:36,490 --> 00:02:41,536
إلا أنهما معلمان سيئان، لا أعلم.

38
00:02:41,620 --> 00:02:44,539
يجب أن أمتلك خبرة جيدة لأجتاز الاختبار

39
00:02:44,623 --> 00:02:48,502
لكنهما متخوفان حول مسألة السلامة
وأفهم هذا

40
00:02:48,585 --> 00:02:52,130
القيادة خطيرة "وبراندون" لا يعطيني المفتاح

41
00:02:52,214 --> 00:02:54,132
حتى نجتاز اختبار السلامة ذي العشرين نقطة

42
00:02:54,216 --> 00:02:56,760
المتضمن تغيير إطار مثقوب
وأنا لا أعرف كيفية ذلك...

43
00:02:56,843 --> 00:02:58,553
- "غريس".
- نعم؟

44
00:02:58,637 --> 00:03:00,055
هناك إشارة، ما الذي تريدين قوله؟

45
00:03:02,099 --> 00:03:05,685
- أيمكنك أن تعلمني؟
- تريدين مني ذلك؟

46
00:03:05,769 --> 00:03:09,356
أجل، قد تكون أملي الأخير.

47
00:03:10,982 --> 00:03:13,068
- إن كانت أمك موافقة.
- انتظر، حقاً؟

48
00:03:14,361 --> 00:03:17,697
- أجل.
- نعم، لا، هذا مثالي بالنسبة لها.

49
00:03:20,033 --> 00:03:24,579
- انتظر، هذا "نيك"، اليوم بعد المدرسة.
- رائع.

50
00:03:26,248 --> 00:03:30,127
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

51
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
مرحباً.

52
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
لمَ أنت سعيدة لهذه الدرجة؟

53
00:03:36,967 --> 00:03:39,803
وافق والدك للتو على تعليمي القيادة.

54
00:03:39,886 --> 00:03:42,806
- وأنت تريدين هذا؟
- أجل بالطبع.

55
00:03:42,889 --> 00:03:44,266
لديّ شعور قوي للغاية

56
00:03:44,349 --> 00:03:47,394
أنه سيكون أفضل من أمي و"براندون".

57
00:03:47,477 --> 00:03:49,104
هل تتمرن بعد المدرسة؟

58
00:03:50,105 --> 00:03:53,358
- أجل.
- لكن لا تريد الذهاب؟

59
00:03:54,526 --> 00:03:57,112
الحقيقة أنني ألعب لأن هذا يسعد والدي فقط.

60
00:03:57,195 --> 00:03:59,239
انتظر "نيك"

61
00:03:59,990 --> 00:04:03,452
- بحقك، أنت تحب اللعب.
- ليس بعد الآن

62
00:04:04,619 --> 00:04:06,872
ولا يمكنني التوقف.

63
00:04:09,332 --> 00:04:10,167
حسناً.

64
00:04:14,629 --> 00:04:17,007
- الرائحة زكية.
- تذوق واحدة.

65
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
منذ متى تخبزين؟

66
00:04:19,468 --> 00:04:23,930
"سام" ليس أمراً معقداً
إن أمكنك قراءة الوصفة.

67
00:04:25,223 --> 00:04:27,309
"كاسي"، أرجو أن يكون هذا مقبولاً.

68
00:04:27,392 --> 00:04:29,644
بالطبع، الضيوف مرحب بهم
لاستخدام المطبخ.

69
00:04:29,728 --> 00:04:31,855
أعددت كمية إضافية
يمكنك تقديمها مع الشاي.

70
00:04:31,938 --> 00:04:35,192
هذا لطف منك، يجب أن تشاركينا
الشاي يوماً ما.

71
00:04:35,275 --> 00:04:38,945
شكراً لكن عملي لا يترك وقتاً لاحتساء الشاي.

72
00:04:41,239 --> 00:04:43,992
- هل كلمتك "غريس"؟
- هذا سبب مجيئي.

73
00:04:44,075 --> 00:04:46,119
كنت أريد التأكد أنك لا تمانعين.

74
00:04:46,203 --> 00:04:53,126
- آسفة، هل فاتني شيء؟
- "سام" سيعلم "غريس" القيادة.

75
00:04:54,878 --> 00:04:57,214
"سام"، ألست مشغولاً ما يكفي
بالعمل و"نيك"

76
00:04:57,297 --> 00:05:00,091
لتجد وقتاً تعلم فيه القيادة لابنة شخصٍ آخر.

77
00:05:00,175 --> 00:05:04,721
"غريس" ليست مجرد "ابنة شخصٍ آخر"،
إنها "غريس"

78
00:05:04,805 --> 00:05:07,849
ودائماً أجد وقتاً للأشياء المهمة.

79
00:05:07,933 --> 00:05:11,269
- شكراً لك "سام".
- يسعدني أن أقدم المساعدة.

80
00:05:13,605 --> 00:05:17,609
أفضل مكان في السوق،
ازدحام الشوارع والمشاة.

81
00:05:17,692 --> 00:05:20,862
يقوم المالك بمجموعة تطويرات وتحسينات

82
00:05:20,946 --> 00:05:23,949
لا تؤثر على الإيجار، إنها صفقة رائعة.

83
00:05:25,033 --> 00:05:27,828
أعتقد أن كلينا يعرف الجودة بمجرد رؤيتها.

84
00:05:28,829 --> 00:05:33,124
- نحن كذلك.
- صيانة أنابيب الصرف.

85
00:05:33,208 --> 00:05:37,546
سخانات حديثة والأنابيب زوّدت للتو بالفينيل.

86
00:05:37,629 --> 00:05:39,005
- جيد.
- رائع، شكراً لك.

87
00:05:39,089 --> 00:05:43,218
هناك شخص آخر مهتم بالعقار

88
00:05:43,301 --> 00:05:44,970
حتى أنه قد يرغب بدفع مبلغ أكبر.

89
00:05:45,053 --> 00:05:47,806
لن أضطر لإخبار السمسار الأول في "مديلتون"

90
00:05:47,889 --> 00:05:49,516
كيف يبدو الزبون الجيد، صحيح؟

91
00:05:51,309 --> 00:05:54,145
عديني بتناول العشاء معي للاحتفال بالإغلاق.

92
00:05:54,229 --> 00:05:55,438
أعدك بذلك.

93
00:06:04,489 --> 00:06:07,158
مرحباً، أين "بيث"؟

94
00:06:07,242 --> 00:06:11,413
ربما تحتجز نفسها في غرفتها،
ترفض التحدث إليّ.

95
00:06:13,331 --> 00:06:15,250
أفهم ذلك.

96
00:06:15,333 --> 00:06:18,503
لو كان الأمر معكوساً وألغت هي الزفاف

97
00:06:18,587 --> 00:06:20,005
سأكون أنا هناك في الأعلى رافضاً الحديث

98
00:06:20,088 --> 00:06:24,884
- لكنني لست سيئاً.
- أعلم، واضح أنك تحب "بيث"

99
00:06:24,968 --> 00:06:27,804
ولهذا كنت دائماً تقوم بما ظننتها تريده.

100
00:06:29,055 --> 00:06:31,933
تتمتع "بيث" بشخصية قوية حقاً.

101
00:06:32,017 --> 00:06:35,437
علمت أنني إن أخبرتها بما شعرت به
سنتشاجر

102
00:06:35,520 --> 00:06:37,063
كوالدي تماماً.

103
00:06:37,981 --> 00:06:40,525
كانا دوماً يتشاجران عندما كنت أكبر
وكنت أكره ذلك.

104
00:06:41,735 --> 00:06:45,363
بعد ثلاث سنوات من المواعدة
"بيث" لا تعرفني.

105
00:06:46,114 --> 00:06:49,242
هذا خطئي، لم أكن صادقاً

106
00:06:50,535 --> 00:06:52,245
لا تعرف الرجل الذي ستتزوجه.

107
00:06:53,038 --> 00:06:57,500
عرفها على هذا الرجل
لترى ما أنت عليه حقاً.

108
00:06:57,584 --> 00:06:59,252
لا أعرف من أين أبدأ.

109
00:07:00,211 --> 00:07:04,215
آمل فقط أنها ستتفهم الأمر يوماً ما
وستسامحني.

110
00:07:06,217 --> 00:07:09,387
شكراً لانتظارك، الحلوى على حساب المقهى.

111
00:07:10,805 --> 00:07:12,724
أنت بحاجة للماء، شكراً لك.

112
00:07:13,850 --> 00:07:17,103
تفضل، سأعود حالاً مع فاتورتك.

113
00:07:18,939 --> 00:07:21,900
- ليس عليك تصليح هذا.
- لقد قمت بذلك بالفعل.

114
00:07:21,983 --> 00:07:25,153
سيدي حصلت على قطعة مجانية
من فطيرة التفاح.

115
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
- أفضّل قبلة.
- ربما يمكنك الحصول على كليهما.

116
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
أين طلبك؟ لا بد من أنك تتضور جوعاً الآن.

117
00:07:31,785 --> 00:07:34,454
لا، جئت للتو من عند "آبيغيل"
وقد أكلت هناك.

118
00:07:34,537 --> 00:07:38,291
تناولت الطعام مع المرأة التي سرقت مستثمري
واستقالت من العمل دون إنذار؟

119
00:07:38,375 --> 00:07:40,585
لا، لا، لم أفعل ذلك.

120
00:07:40,669 --> 00:07:43,421
كان لديّ عمل وأنا معتاد على جلب غداء معي
حين أعمل.

121
00:07:43,505 --> 00:07:46,174
انتظري

122
00:07:46,257 --> 00:07:49,803
ما رأيك بالعشاء اليوم؟
سأطهو وأنت ستجلسين مسترخية.

123
00:07:49,886 --> 00:07:53,848
يبدو هذا لطيفاً، أحتاج إلى استراحة
لكنني لا أستطيع الليلة.

124
00:07:53,932 --> 00:07:57,310
كانت "آبيغيل" تحل محلي والآن ليست هنا.

125
00:07:57,394 --> 00:08:00,730
خذ، سأعود عندما تتاح لي دقيقة، اتفقنا؟

126
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
هل أنت بخير؟

127
00:08:12,659 --> 00:08:18,415
- صنعت فطائرك المفضلة.
- ساعدتني "كاسي" لكنني طلبت ذلك.

128
00:08:18,498 --> 00:08:20,959
لم أجد رقائق شوكولاتة فاستبدلتها بالزبيب.

129
00:08:21,042 --> 00:08:25,088
- لم يكن عليك المجيء إلى هنا.
- أحاول تقديم الدعم.

130
00:08:25,171 --> 00:08:31,011
آسف لأنك لست حامل
ولكن علينا تجاوز الأمر.

131
00:08:31,094 --> 00:08:34,180
لو كنت حاملاً هل كنت ستشعر بالانزعاج؟

132
00:08:34,264 --> 00:08:38,727
- هذا افتراض كبير.
- أنا في "غري هاوس" لا في المنزل

133
00:08:38,810 --> 00:08:40,437
رغم أنك لا تريد أن تجيب على السؤال

134
00:08:40,520 --> 00:08:42,522
من الواضح أنك لا تريد الحصول على طفل

135
00:08:43,440 --> 00:08:44,482
بينما أريد أنا ذلك.

136
00:09:02,500 --> 00:09:04,294
"إيف"؟

137
00:09:04,377 --> 00:09:07,088
اسمع، أنا فقط أريدك أن تعرف

138
00:09:07,172 --> 00:09:10,091
أعرف كيف يكون التعامل مع حبيب سابق
مستبد.

139
00:09:11,509 --> 00:09:15,138
أعتقد أنك تعاملت معها برقي،
أكثر مما تستحق.

140
00:09:15,221 --> 00:09:19,809
إن تجرأ صديقي السابق
وقال لمن أعجبني تراجع

141
00:09:20,977 --> 00:09:23,396
لنقل أنك كنت مهذباً أكثر بكثير
مما قد أكون.

142
00:09:23,480 --> 00:09:26,232
- صباح الخير سيدة "كرانستون".
- صباح الخير.

143
00:09:26,316 --> 00:09:28,234
- سأكون معك على الفور.
- شكراً لك.

144
00:09:28,318 --> 00:09:34,407
لمعلوماتك أنا إلى صف "كاسي" دوماً،
لا أحد يقف في صف "ليندا".

145
00:09:34,491 --> 00:09:40,080
أعني "كاسي" سيدة لطيفة ولبقة

146
00:09:40,163 --> 00:09:44,000
وسأقول لك إن أفسدت "ليندا" فرصك معها.

147
00:09:44,084 --> 00:09:49,172
- لمَ لا ندخل السيدة "كرانستون"؟
- نعم دكتور "رادفورد".

148
00:09:56,805 --> 00:09:58,139
أعلميني في حال احتجت للمساعدة.

149
00:10:01,184 --> 00:10:05,480
العودة للعمل شعور غريب لكن رائع،
شكراً "كاسي".

150
00:10:05,563 --> 00:10:07,774
أعتقد أنك الشخص الذي يحتاجه
المتجر بالفعل.

151
00:10:09,192 --> 00:10:12,529
بصدق، لم تعد يداي كما كانتا بعد الحادثة.

152
00:10:12,612 --> 00:10:14,989
أخبرني الكثير من الأطباء الشيء ذاته

153
00:10:15,073 --> 00:10:16,825
عليّ أن أتعلم أن أتعايش معها.

154
00:10:17,534 --> 00:10:20,411
- لهذا تركت العمل في صالون الحلاقة؟
- أجل.

155
00:10:21,788 --> 00:10:24,374
ترتدين أساور جميلة.

156
00:10:24,457 --> 00:10:27,710
شكراً، صنعتها بنفسي، هذه مجرد هواية لي.

157
00:10:29,254 --> 00:10:30,964
ما الذي يمكنني فعله؟ أدخليني أجواء العمل.

158
00:10:31,047 --> 00:10:34,634
عليّ تنظيم وجمع هذه الخرزات للديكور.

159
00:10:34,717 --> 00:10:36,845
- يمكنني فعل هذا.
- رائع، هل هو ممكن بيديك؟

160
00:10:38,096 --> 00:10:42,600
لمَ لا أفعل ما أستطيع وأتوقف
إن تعبت أصابعي.

161
00:10:43,560 --> 00:10:45,937
تبدو هذه بداية خطة جيدة.

162
00:10:53,069 --> 00:10:56,197
هذه فواتير التجهيزات التي أريدك
أن توقعيها

163
00:10:56,281 --> 00:10:57,782
عندما تسنح لك الفرصة.

164
00:11:00,827 --> 00:11:04,372
أنت لا تتكلمين، لمَ لا تتكلمين؟

165
00:11:11,379 --> 00:11:14,799
تعلمين، كنت سأخبرك لاحقاً
لكن ثمة تغيير

166
00:11:14,883 --> 00:11:17,218
بتوزيع جوائز جمعية "مديلتون"
للأعمال الصغيرة

167
00:11:17,302 --> 00:11:19,262
من مجلس المدينة إلى قاعة البلدة.

168
00:11:20,972 --> 00:11:25,018
لكن الخبر الجيد هو أنك لن تحتاجين إذناً
لدخول قاعة البلدة.

169
00:11:27,729 --> 00:11:29,272
"هذا لن ينجح، أصلحه"

170
00:11:29,355 --> 00:11:32,191
أعتذر، لا أستطيع قراءة خط يدك.

171
00:11:34,944 --> 00:11:36,279
يمكنك إرسال بريد إلكتروني.

172
00:11:38,364 --> 00:11:42,327
والآن انسوا كل ما ظننتم أنكم تعرفونه
عن وظائف الممسحة

173
00:11:42,410 --> 00:11:44,787
وارموها من النافذة.

174
00:11:44,871 --> 00:11:47,415
بهذا المنتج، الأعمال المنزلية التي
تستغرق ساعات...

175
00:11:47,498 --> 00:11:51,461
- هل تبحث عن ممسحة جديدة؟
- لا أدري ربما.

176
00:11:51,544 --> 00:11:53,922
أظن أنك لم تأتِ إلى هنا من أجل التلفاز.

177
00:11:58,009 --> 00:12:04,390
- ربما ضيفتي الجديدة، "تارا".
- هي غاضبة مني.

178
00:12:05,266 --> 00:12:08,102
ظنت بأنها حامل لكن اتضح أنه حمل كاذب.

179
00:12:08,186 --> 00:12:10,897
أجل، أخبرتني، خضنا حديثاً مطولاً.

180
00:12:12,106 --> 00:12:15,485
هذا الحمل الكاذب يتحول
إلى رغبة بحمل حقيقي.

181
00:12:15,568 --> 00:12:20,031
- تريد تأسيس عائلة الآن.
- ماذا تريد أن تفعل؟

182
00:12:21,741 --> 00:12:24,369
لو كنت أعلم لما كنت هنا أشاهد الإعلانات.

183
00:12:33,211 --> 00:12:34,629
- مرحباً.
- مرحباً.

184
00:12:34,712 --> 00:12:39,175
- أخبرتك أنني سأقل "نيك" اليوم.
- ظننتك ستنشغل مع "غريس".

185
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
الدكتور "رادفورد"، السيدة "رادفورد"

186
00:12:42,679 --> 00:12:45,848
أدعى باسمي الأوسط "والاس"،
ولكن "ليندا" جيد.

187
00:12:46,808 --> 00:12:48,851
أنا سعيد لأنني صادفتكما.

188
00:12:48,935 --> 00:12:51,813
أردت أن أقول بأن "نيك" ولد مختلف
هذا العام

189
00:12:51,896 --> 00:12:54,649
لذا أياً كان ما تفعلونه فهو يجدي نفعاً.

190
00:12:54,732 --> 00:12:57,318
حسناً، أنت تقول إن علينا المتابعة

191
00:12:57,402 --> 00:13:01,155
في قضاء الوقت كعائلة،
نحن الثلاثة فقط، لمساعدة "نيك"؟

192
00:13:02,448 --> 00:13:05,785
إن كان هذا ما تقومان به
إذاً صحيح تابعا رجاءً.

193
00:13:05,868 --> 00:13:08,037
اعذراني من فضلكما، نداء الواجب.

194
00:13:08,121 --> 00:13:10,498
- شكراً لك.
- شكراً.

195
00:13:10,581 --> 00:13:14,293
في الواقع، يبدو أننا تلقينا التوجيهات.

196
00:13:17,380 --> 00:13:21,175
أردت الاعتذار على إلغاء زفافنا
في آخر دقيقة.

197
00:13:21,926 --> 00:13:25,096
من الواضح أن "لاري" وأنا لا نناسب بعضنا.

198
00:13:26,139 --> 00:13:29,684
لا يجب أن تكونا ثنائياً مثالياً
كي تكونا مناسبين لأحدكما الآخر.

199
00:13:32,645 --> 00:13:34,188
- "بيث".
- لا

200
00:13:34,272 --> 00:13:36,315
لا مزيد من الكلام، اتصلت بالخطوط الجوية
وسأعود إلى منزلي.

201
00:13:36,399 --> 00:13:38,818
- حسناً.
- إلى اللقاء "كاسي".

202
00:13:41,738 --> 00:13:44,240
أعتذر، لكنك لا تستطيعين المغادرة الآن،
كلاكما

203
00:13:44,323 --> 00:13:47,910
يجب أن تقررا ما ستفعلانه بكل تحضيرات
الزفاف التي طلبتماها مني.

204
00:13:47,994 --> 00:13:50,038
دفع ثمنها جميعها لذا يجب أن تقررا

205
00:13:50,121 --> 00:13:52,290
إلى أين سترسلونها أو لمن ستتبرعون بها.

206
00:13:53,541 --> 00:13:56,294
عادةً كنت لأساعد في الاهتمام بالأشياء

207
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
ولكن لديّ موظفةً جديدة

208
00:13:58,171 --> 00:14:04,385
- ولا أريد تركها بمفردها.
- هل علينا فعلاً القيام بهذا؟

209
00:14:04,469 --> 00:14:07,263
إن لم تقوما بإلغاء الطلبات
المتوجهة إلى هنا

210
00:14:07,346 --> 00:14:08,723
سيصل كل شيء إلى هنا.

211
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
أظن أن أفضل طريقة لتنظيم الأشياء
هي تدوينها.

212
00:14:19,859 --> 00:14:23,529
ثقا بي ستسران لقيامكما بهذا.

213
00:14:27,950 --> 00:14:32,455
- أنت لا تشغلين السيارة.
- أعلم، أنا متوترة.

214
00:14:32,538 --> 00:14:34,957
أرى هذا، لماذا؟

215
00:14:35,041 --> 00:14:39,670
لأن كل دروسي السابقة كانت كارثية

216
00:14:39,754 --> 00:14:41,964
وأخشى أنني سأفشل في الاختبار

217
00:14:42,048 --> 00:14:44,759
وأنا لا أفشل في اختباراتي،
بل أجتازها، صحيح؟

218
00:14:44,842 --> 00:14:48,721
- لا أنجح فقط، بل أحقق رقماً.
- ستكونين رائعة

219
00:14:50,932 --> 00:14:54,894
ولكي تكوني رائعة عليك أن تشغلي السيارة.

220
00:14:59,649 --> 00:15:00,566
تم التشغيل.

221
00:15:17,667 --> 00:15:19,419
مرحباً "ستيفاني".

222
00:15:20,169 --> 00:15:23,923
- اجلسي.
 - ظهري يؤلمني بشدة.

223
00:15:24,507 --> 00:15:26,551
إليك، استخدمي هذا مع الحرارة في الليل

224
00:15:26,634 --> 00:15:29,595
وستغدين كالفارس في وقت قصير جداً.

225
00:15:29,679 --> 00:15:33,349
هذه خلطتي الخاصة من اللبان والسرو
والتنوب الأبيض.

226
00:15:34,725 --> 00:15:38,938
- وهذه وردة دمشقية.
- من أجل ظهري أيضاً؟

227
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
لرأسك، فهي جيدة للتوتر.

228
00:15:41,107 --> 00:15:43,192
كما تعلمين، لو لم تتركني قريبتك

229
00:15:43,276 --> 00:15:46,863
لم أكن لأحتاج الزيوت والحرارة
وأعشاب الرأس.

230
00:15:46,946 --> 00:15:52,827
لا أستطيع تجاوز حقيقة أن "آبيغيل" خانتني.

231
00:15:52,910 --> 00:15:55,371
أعني، لقد دخلت بصخب وسرقت مستثمري

232
00:15:55,455 --> 00:15:57,748
واستغلته لتتقدم في عملها.

233
00:15:59,041 --> 00:16:00,877
إذا تابعت التفكير فيما هو سيء

234
00:16:00,960 --> 00:16:02,503
قد ينتهي بك الأمر بخسارة ما هو جيد.

235
00:16:04,380 --> 00:16:07,091
حسناً، لا أريد الحديث عن "آبيغيل"

236
00:16:07,175 --> 00:16:10,052
بل عن ذلك الغريب الأسمر طويل القامة

237
00:16:10,136 --> 00:16:12,388
رأيته يسير معك إلى سيارتك ليلة الأمس.

238
00:16:12,472 --> 00:16:15,600
"جون دوفر"، إنه عالم آثار يدرس في الجامعة

239
00:16:15,683 --> 00:16:18,352
- تعارفنا في الجامعة.
 - حب الشباب؟

240
00:16:18,436 --> 00:16:20,855
كنا أصدقاء وكنا نذهب في رحلات
مع الأصدقاء.

241
00:16:20,938 --> 00:16:24,233
رغم بُعد المسافة، أمكنني رؤية الشرارة.

242
00:16:33,576 --> 00:16:35,703
هذا رائع.

243
00:16:35,786 --> 00:16:38,539
أنا جادة، يجب أن تكون معلم قيادة.

244
00:16:38,623 --> 00:16:40,541
- كنت رائعاً.
- لا أظن ذلك.

245
00:16:40,625 --> 00:16:43,794
بلى، أنا جادة، كنت كذلك،
يجب أن أكون صادقة

246
00:16:43,878 --> 00:16:46,297
ترددت بدايةً حول القيادة
على الطريق السريع

247
00:16:46,380 --> 00:16:48,799
لكنني بمجرد ما فعلت ذلك، قمت بعمل رائع.

248
00:16:48,883 --> 00:16:51,010
في الواقع، هذه هي المرة الأولى، هذا مفهوم.

249
00:16:52,303 --> 00:16:56,933
قرارك بمنع القاطرة من العبور
مثير للاهتمام.

250
00:16:57,016 --> 00:16:59,602
- انتظر، هل أراد العبور؟
- أجل.

251
00:16:59,685 --> 00:17:01,854
لا، كان يلوح لي.

252
00:17:01,938 --> 00:17:06,734
- أرادك أن تبتعدي.
- كان مهذباً بلا شك.

253
00:17:06,817 --> 00:17:10,488
بغض النظر عما كان عليه كنت قريبة جداً.

254
00:17:10,571 --> 00:17:14,784
لم أره قريباً، إذاً متى تكون متفرغاً غداً؟

255
00:17:17,828 --> 00:17:21,874
هذا حلم العمر بالنسبة لي أريد البدء فوراً.

256
00:17:21,958 --> 00:17:25,586
لقد وجدت الموقع المثالي ولا أرغب بخسارته.

257
00:17:25,670 --> 00:17:27,755
لم أكن لأطلب منك قط كسر القواعد

258
00:17:27,838 --> 00:17:31,092
ولكن إن كان هناك شيء يمكنك
فعله لمساعدتي.

259
00:17:33,427 --> 00:17:39,392
- أنت صامتة.
- الكلام ممنوع، أوامر الطبيب.

260
00:17:39,475 --> 00:17:42,979
يستغرق إذن العمل عادة 3 أشهر
ليصدر ولكن...

261
00:17:43,854 --> 00:17:46,107
يمكنني تسريع العملية.

262
00:17:47,108 --> 00:17:50,861
لا أريد في المقابل سوى معروف صغير.

263
00:17:50,945 --> 00:17:55,241
أريد منك وعداً أن تقضي يوماً
مع صديق من الـ"حاء"

264
00:17:55,324 --> 00:17:56,325
مع ماذا؟

265
00:17:56,409 --> 00:17:59,704
مع طفل في الحضانة،
عملي الاستشاري الجديد.

266
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
إذاً سيتوجب عليّ...

267
00:18:02,415 --> 00:18:08,254
قضاء يوم مع طفل من دار الحضانة
وتصريحك سيكون بانتظارك.

268
00:18:11,340 --> 00:18:13,384
لديك يا حضرة العمدة موافقتي.

269
00:18:16,762 --> 00:18:18,472
أحب الأطفال.

270
00:18:20,474 --> 00:18:24,562
عليك معرفة أنني، اليوم أنا و"غريس"،
وأنا لا أحب الدراما.

271
00:18:24,645 --> 00:18:25,813
كدنا نموت.

272
00:18:25,896 --> 00:18:27,315
"سام".

273
00:18:27,398 --> 00:18:29,650
دون أن تدري كنا نهرب كالدجاج
من شاحنة.

274
00:18:29,734 --> 00:18:30,943
أخذتها إلى الطريق السريع؟

275
00:18:31,027 --> 00:18:33,571
لم أفعل، هي أخذتني
قبل أن أتمكن من إيقافها.

276
00:18:33,654 --> 00:18:35,823
مر شريط حياتي أمام عيني مرتين.

277
00:18:35,906 --> 00:18:37,700
- كيف كانت "غريس"؟
- جيدة.

278
00:18:37,783 --> 00:18:41,829
ظنت أن السائق كان يزمر ويلوح لها،
لم يكن يفعل.

279
00:18:41,912 --> 00:18:45,124
هل تأخر الوقت لنخبرها أنه تم رفع
سن القيادة إلى 18؟

280
00:18:45,207 --> 00:18:46,334
"سام".

281
00:18:47,293 --> 00:18:49,337
- سأصطحبها مجدداً.
- أنت مغامر جيد.

282
00:18:49,420 --> 00:18:50,504
لكنك تدينين لي.

283
00:18:50,588 --> 00:18:54,008
سأكون سعيدة برد الدين طبعاً،
ما رأيك بعشاء غداً؟

284
00:18:54,884 --> 00:18:58,471
فجأة تصبح المخاطرة بحياتي أمراً يستحق.

285
00:19:03,559 --> 00:19:05,227
كيف عرفت أنني سأجدك هنا؟

286
00:19:05,311 --> 00:19:07,271
- مرحباً "كاسي"
"ليندا".

287
00:19:07,355 --> 00:19:10,691
جلبت تذاكر لمباراة كرة سلة
في الجامعة غداً.

288
00:19:10,775 --> 00:19:12,943
يبدو هذا نشاطاً رائعاً لأم وابنها.

289
00:19:13,027 --> 00:19:16,656
"نيك" يتطلع قدماً لنقوم
بذلك كعائلة يا "سام".

290
00:19:16,739 --> 00:19:18,366
يمكننا فعل ذلك في ليلة أخرى.

291
00:19:18,449 --> 00:19:23,204
أنت دائماً متفرغة، يا لحظك، لحظنا جميعاً.

292
00:19:26,749 --> 00:19:27,667
حسناً.

293
00:19:27,750 --> 00:19:29,669
- مرحباً "كاسي".
 - مرحباً.

294
00:19:29,752 --> 00:19:31,962
- أراك لاحقاً.
- حسناً.

295
00:19:32,046 --> 00:19:36,092
أنهيت الجرد وأودعت حصيلة
البارحة في البنك

296
00:19:36,175 --> 00:19:38,386
وقد طلبت مزيداً من أكياس التسوق
من الموزع.

297
00:19:38,469 --> 00:19:40,304
- رائع.
- ما الذي يمكنني فعله أيضاً؟

298
00:19:40,388 --> 00:19:43,265
هناك الكثير لفعله في متجري.

299
00:19:43,349 --> 00:19:44,684
أنا واثقة من أنك ستجدين شيئاً.

300
00:20:07,790 --> 00:20:08,958
- مرحباً.
- "جون".

301
00:20:10,501 --> 00:20:13,838
ارتكب الطباخ خطأ في طلبك
لذا سنضطر لإعادته.

302
00:20:13,921 --> 00:20:15,715
سيكون هناك تأخير بسيط.

303
00:20:16,757 --> 00:20:18,843
- هذا غير متوقع.
- أجل.

304
00:20:22,012 --> 00:20:25,641
- المعذرة.
- أيمكنني أخذ السلطة خاصتي؟

305
00:20:25,725 --> 00:20:28,477
- العمل في المطبخ يسير ببطءٍ اليوم.
- حقاً؟

306
00:20:32,356 --> 00:20:33,566
هل كل شيء على ما يرام؟

307
00:20:34,567 --> 00:20:36,652
"آنّا"، صديقتي، هي وراء البحار.

308
00:20:36,736 --> 00:20:40,072
- علاقة بعيدة.
- للوقت الحالي.

309
00:20:40,156 --> 00:20:41,824
متى ستأتي إلى "مديلتون"؟

310
00:20:41,907 --> 00:20:43,701
لا أعتقد أن العيش في بلدة صغيرة يناسبها.

311
00:20:43,784 --> 00:20:45,953
لا يمكنك أن تعرف حتى تجرب أو تسأل.

312
00:20:46,036 --> 00:20:49,498
لن تسعد إلا في خندق
والحرب تشتعل حولها.

313
00:20:49,582 --> 00:20:51,500
- وأنت؟
- أنا؟

314
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
أجل، بدأت أدرك جمالية العيش
في بلدة صغيرة.

315
00:20:57,465 --> 00:21:01,135
تفضل، على حسابنا،
مرحباً بك في "مديلتون".

316
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
شكراً لك.

317
00:21:02,303 --> 00:21:06,640
في الواقع، كل أصدقاء "كاسي"
هم أصدقائي.

318
00:21:06,724 --> 00:21:07,975
من الجيد معرفة هذا.

319
00:21:08,726 --> 00:21:09,935
سيداتي.

320
00:21:13,397 --> 00:21:14,398
بالله عليك

321
00:21:14,482 --> 00:21:16,192
الصديقة المتأقلمة خارج البلدة

322
00:21:16,275 --> 00:21:18,319
والتي لا تملك أي خطط للمجيء ورؤيته؟

323
00:21:18,402 --> 00:21:22,656
واجهي الأمر، هذه الصديقة المزيفة
لحفظ ماء وجهه

324
00:21:22,740 --> 00:21:24,950
في حال لم تكوني مهتمة به.

325
00:21:25,034 --> 00:21:27,244
إلا إن كنت مهتمة بالفعل.

326
00:21:30,247 --> 00:21:33,334
ثم يقول كل ما هو مأساوي ولكن لطيف

327
00:21:33,417 --> 00:21:35,836
لا أعرف ما الذي كنت لأفعله من دونها؟

328
00:21:35,920 --> 00:21:37,338
هو يتحدث عن "كاسي"، بالطبع

329
00:21:37,421 --> 00:21:39,840
ثم تقول: "كيف يمكنني الاستمرار بهذا؟"

330
00:21:39,924 --> 00:21:42,343
لا أعرف كيف فعلت هذا،
هل قابلت زوجته السابقة؟

331
00:21:43,219 --> 00:21:44,970
دكتور "رادفورد"

332
00:21:47,431 --> 00:21:49,183
حافظ على قوتك.

333
00:21:57,233 --> 00:22:00,569
أكان "مارتن" يتحدث عن مناقشتي
الخاصة مع طليقتي؟

334
00:22:00,653 --> 00:22:02,780
- لا تصرخ أرجوك.
- أنا لا أصرخ.

335
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
بل تفعل.

336
00:22:06,116 --> 00:22:09,620
"إيف"، حياتي الخاصة هي ببساطة
حياتي الخاصة.

337
00:22:10,830 --> 00:22:13,415
لا أحد يحب طبيباً مشتت الذهن.

338
00:22:13,499 --> 00:22:16,126
- كنت أحاول المساعدة.
- أنا لست مشتتاً.

339
00:22:16,210 --> 00:22:21,715
- لا أظن أن "مارتن" يتفق معك.
- "مارتن"، كفى رجاءً.

340
00:22:21,799 --> 00:22:25,135
توقفي عن الحديث عن كل الناس
وكل الأشياء.

341
00:22:25,219 --> 00:22:27,930
هذه عيادة طبيب وليست برنامجاً حوارياً.

342
00:22:30,683 --> 00:22:31,684
"إيف"

343
00:22:39,817 --> 00:22:43,112
- جميلة.
- لقد رأيت أنها كانت بحالة سيئة

344
00:22:43,195 --> 00:22:46,240
ففكرت في فعل شيء من أجلك
بعد كل ما فعلته لي.

345
00:22:46,323 --> 00:22:48,242
قمت بعمل رائع.

346
00:22:48,325 --> 00:22:50,786
الوحيدة التي اختارت عمل المتجر
في الثانوية.

347
00:22:50,869 --> 00:22:52,746
تمتلكين الخبرة الانتقائية.

348
00:22:52,830 --> 00:22:56,375
هذا أسلوب لطيف منك لتقولي
أنني أمتلك مهارات مختلفة.

349
00:22:56,458 --> 00:23:00,588
يصعب فهم ترابط الأشياء
قبل اجتماع أجزائها.

350
00:23:16,562 --> 00:23:19,148
حسناً، ربما نأخذ استراحة
من الركن الطولي.

351
00:23:19,231 --> 00:23:23,319
لا، لا نستطيع، هذا الشيء الوحيد
الذي لم أتعلمه.

352
00:23:23,402 --> 00:23:28,157
- حسناً، إذاً لنفعلها.
- حقاً؟ ماذا نفعل؟

353
00:23:31,869 --> 00:23:34,079
نحن ننظر إلى الأمر من زاوية مختلفة.

354
00:23:34,163 --> 00:23:36,332
- الركن هكذا متعلق بالزوايا فقط.
- الزوايا؟

355
00:23:36,415 --> 00:23:38,917
- أجل، كالهندسة
- أنا أعشق الهندسة.

356
00:23:39,001 --> 00:23:40,794
- يجب عليك إذاً تعلم الركن الطولي.
- أجل.

357
00:23:40,878 --> 00:23:43,714
لا تفكري أن هذه سيارة،
بل الصندوق المتوسط

358
00:23:43,797 --> 00:23:45,341
الذي عليك إدخاله بين الصندوقين الآخرين

359
00:23:45,424 --> 00:23:46,383
- حسناً.
- حسناً.

360
00:23:46,467 --> 00:23:47,301
ارسمي الزاوية في مخيلتك

361
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
فكري أين تودين أن تذهب السيارة
وأين اتجاهك

362
00:23:50,638 --> 00:23:52,640
والمقود هو قلمك.

363
00:23:54,808 --> 00:23:59,063
أعتقد أنني فهمت، شكراً لك.

364
00:24:00,022 --> 00:24:03,567
حسناً، أشعر بشعور جيد هذه المرة.

365
00:24:04,443 --> 00:24:08,405
الهندسة، والمقود هو قلمي

366
00:24:10,282 --> 00:24:11,950
أشعر أن هذه ستكون محاولة جيدة.

367
00:24:22,419 --> 00:24:25,464
حسناً، ليس تماماً ولكنك اقتربت.
- أجل.

368
00:24:25,547 --> 00:24:27,883
حسناً، حان وقت التوجه للطريق العام.

369
00:24:30,052 --> 00:24:30,969
بالطبع.

370
00:24:36,141 --> 00:24:37,976
في المرة المقبلة، سنبتعد لتناول
وجبة لائقة.

371
00:24:38,060 --> 00:24:39,228
اتفقنا.

372
00:24:39,311 --> 00:24:41,605
أرادتني "آبيغيل" أن أعد لها الطاولات

373
00:24:41,689 --> 00:24:43,857
ولكنني أخبرتها بأن لديّ عرضاً أفضل.

374
00:24:44,983 --> 00:24:46,276
"بين"، هذا عمل بمردود جيد.

375
00:24:46,360 --> 00:24:48,737
أنت أهم بكثير بالنسبة لي من مجرد عمل.

376
00:24:48,821 --> 00:24:50,239
هل أنت دائماً مراعٍ بهذا الشكل؟

377
00:24:53,367 --> 00:24:56,495
أرغب بـ"ماكياتو" كبير بحليب مقشود
ورغوة زائدة.

378
00:24:56,578 --> 00:24:57,538
شكراً.

379
00:24:58,872 --> 00:25:01,917
مرحباً، حاولت مكالمتك لتحديد موعد العشاء.

380
00:25:02,000 --> 00:25:04,586
هذا مضحك للغاية
إذ لم أر أية مكالمات فائتة.

381
00:25:06,338 --> 00:25:11,301
- أتعلم شيئاً، سأكلمك لاحقاً.
- رائع.

382
00:25:13,595 --> 00:25:16,223
لا أصدق أنني وثقت بهذه المرأة.

383
00:25:18,475 --> 00:25:20,853
أنت تسمحين لمسألة "آبيغيل" هذه باستنزافك.

384
00:25:20,936 --> 00:25:23,397
- لا أفعل ذلك.
- بلى تفعلين

385
00:25:23,480 --> 00:25:26,442
أنت تهتمين كثيراً بالأشياء السيئة في حياتك.

386
00:25:26,525 --> 00:25:28,652
إن لم تكوني حذرة

387
00:25:28,736 --> 00:25:30,779
قد تخسرين ما هو جيد حقاً في حياتك.

388
00:25:32,948 --> 00:25:35,117
"كاسي".

389
00:25:38,746 --> 00:25:41,790
حسناً، يحب كلانا القفندر، لنتقاسم هذا.

390
00:25:41,874 --> 00:25:45,419
- ثلاثون باوند من القفندر؟
- يمكنك تجميدها.

391
00:25:46,628 --> 00:25:47,463
لا بأس بالنسبة لي.

392
00:25:47,546 --> 00:25:51,300
جيد، وربما نتبرع بالورود
لمستشفى "مديلتون".

393
00:25:51,383 --> 00:25:52,760
- لا بأس بالنسبة لي.
- رائع.

394
00:25:52,843 --> 00:25:54,344
مهلاً، لا، ليس لا بأس بالنسبة لي.

395
00:25:54,428 --> 00:25:58,974
فكرة الورود جيدة لكنني أكره الأسماك.

396
00:25:59,057 --> 00:26:01,226
- منذ متى؟
- منذ المدرسة الإعدادية.

397
00:26:01,310 --> 00:26:04,730
- إذاً كذبت في حبك للسمك؟
- لم أقصد الكذب.

398
00:26:05,856 --> 00:26:08,317
- بم كذبت أيضاً؟
- لا تريدين أن تعرفي.

399
00:26:08,400 --> 00:26:09,902
بما أنني أسأل فأنا أريد أن أعرف.

400
00:26:11,779 --> 00:26:14,323
- حسناً، أكره أريكتنا الجديدة.
- أهذا كل شيء؟

401
00:26:14,406 --> 00:26:17,409
أتحسس من قطتك، أكره النزهات،
والقائمة تطول.

402
00:26:17,493 --> 00:26:19,953
حسناً إذاً، كنت تتماشى مع أي شيء أريده؟

403
00:26:20,037 --> 00:26:24,249
- أجل، أغلب الوقت.
- لكن كيف يمكن ذلك؟

404
00:26:24,333 --> 00:26:26,710
- لقد رأيت ما أردت لك أن تريه.
- والذي هو؟

405
00:26:26,794 --> 00:26:30,756
الرجل الذي اعتقدت أنك تريدينه لم يكن أنا.

406
00:26:37,596 --> 00:26:39,640
- ما الذي تفعله؟
- كنت أنتظر.

407
00:26:39,723 --> 00:26:43,477
لم أكن أريد التطفل، بدا الوضع مشحوناً هناك.

408
00:26:43,560 --> 00:26:46,647
تشاجرا طيلة الليل حول القائمة
التي قدمتها.

409
00:26:46,730 --> 00:26:48,565
لا أصدق أنهما كانا على وشك الزواج.

410
00:26:48,649 --> 00:26:50,484
هما لا يتشاجران.

411
00:26:50,567 --> 00:26:52,569
حقاً؟، ماذا تسمين ما يقومان به؟

412
00:26:52,653 --> 00:26:56,031
أسميه تواصلاً، ربما للمرة الأولى.

413
00:26:57,741 --> 00:26:59,952
يحتاج كل ثنائي للقيام بهذا، ألا تظن ذلك؟

414
00:27:04,081 --> 00:27:06,083
- شكراً أمي.
- يمكننا الذهاب ثانيةً.

415
00:27:06,166 --> 00:27:07,626
- سيكون ذلك ممتعاً.
- أجل سيكون ممتعاً.

416
00:27:09,503 --> 00:27:11,088
- تصبحون على خير.
 - تصبح على خير حبيبي.

417
00:27:11,171 --> 00:27:12,339
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.

418
00:27:15,759 --> 00:27:16,760
تصبحين على خير يا "ليندا".

419
00:27:16,844 --> 00:27:19,930
آسفة لأنك فوت عشاءك مع "كاسي".

420
00:27:20,013 --> 00:27:22,057
- سيكون هناك عشاءات أخرى.
- لا أدري

421
00:27:22,140 --> 00:27:24,268
مع صديقها السابق في البلدة، ربما لا.

422
00:27:26,562 --> 00:27:28,105
ألم تخبرك؟

423
00:27:29,398 --> 00:27:30,649
على أية حال، تصبح على خير.

424
00:27:40,951 --> 00:27:43,328
- مرحباً.
- مرحباً.

425
00:27:45,455 --> 00:27:47,457
- ماذا تفعلين؟
- أحاول كسب المال.

426
00:27:47,541 --> 00:27:49,710
تعلمين أنه لا يمكنك البقاء
في "غري هاوس" للأبد.

427
00:27:51,128 --> 00:27:52,588
عودي إلى المنزل.

428
00:27:54,047 --> 00:27:56,508
- لست مستعدة.
- أنا أحبك.

429
00:27:58,343 --> 00:27:59,219
وأنا أحبك أيضاً.

430
00:27:59,303 --> 00:28:02,180
هناك كلمة "لكن" كبيرة في الجملة.

431
00:28:03,390 --> 00:28:07,394
هذه ليست مجرد نزوة أو فكرة
أو أمر عابر وقد أتجاوزه لاحقاً

432
00:28:07,477 --> 00:28:09,354
أريد أن أكون أماً

433
00:28:09,438 --> 00:28:12,274
وأشعر في داخلي أن هذا شيء
يجب أن أفعله الآن.

434
00:28:12,357 --> 00:28:16,320
- ماذا عن المدرسة؟
- يمكنني تسيير الأمر.

435
00:28:16,403 --> 00:28:22,367
- لا نملك مدخرات.
- صحيح، ومنزلنا صغير جداً.

436
00:28:22,451 --> 00:28:25,454
إن فكرنا سوياً يمكننا أن نجد مليون سبب

437
00:28:25,537 --> 00:28:28,457
لمَ إنجاب طفل الآن ليس الوقت المناسب

438
00:28:28,540 --> 00:28:30,375
- ولكن أيمكنني سؤالك عن أمر؟
- بالطبع.

439
00:28:30,459 --> 00:28:32,461
متى يكون الوقت مناسباً؟

440
00:28:32,544 --> 00:28:36,048
متى ستكون الأمور مثالية
ليكون الوقت مناسباً.

441
00:28:36,131 --> 00:28:40,385
لا يكون أبداً الوقت مناسباً
هي مسألة وقت فقط

442
00:28:41,220 --> 00:28:44,431
وأعرف أنك ستكون أباً رائعاً

443
00:28:44,514 --> 00:28:48,727
وأعرف أن الأمر سيبدو مخيفاً
ولكننا سنقوم بذلك معاً.

444
00:28:49,811 --> 00:28:50,938
أريد إنجاب الأطفال

445
00:28:51,980 --> 00:28:54,608
ولكنني عندما أخبرتك تلك المرة
أنني شعرت بالراحة

446
00:28:54,691 --> 00:28:57,402
أنك لست حامل وكان إنذاراً كاذباً.

447
00:28:57,486 --> 00:29:02,032
كنت أتصرف بصدق فحسب،
وأريد أن أبقى كذلك.

448
00:29:03,158 --> 00:29:07,871
أنا لست مستعداً، أنا آسف.

449
00:29:22,511 --> 00:29:23,512
"إذاً؟"

450
00:29:23,595 --> 00:29:27,224
أنا آسف، صوتك لم يتحسن كما تمنيت.

451
00:29:27,307 --> 00:29:28,850
هل أضربت عن الحديث فعلاً لـ 72 ساعة؟

452
00:29:30,644 --> 00:29:31,645
"مارثا".

453
00:29:36,775 --> 00:29:38,026
لا تستطيعين إلقاء خطابك.

454
00:29:39,152 --> 00:29:41,905
إن استخدمت صوتك ناهيك عن صوت
الحديث العام

455
00:29:41,989 --> 00:29:43,824
قد تسببين ضرراً دائماً لحنجرتك.

456
00:29:45,158 --> 00:29:46,910
أنا آسف.

457
00:29:49,413 --> 00:29:52,624
- "مارثا"، ما الأمر؟
- لا تستطيع التحدث

458
00:29:52,708 --> 00:29:54,626
ولا يمكنها الآن إلقاء خطاب القبول.

459
00:29:55,919 --> 00:29:59,923
أحياناً يكون مجرد التواجد أعمق من الكلمات.

460
00:30:03,593 --> 00:30:04,594
هذا من أجلك.

461
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
- الشاي ذو المذاق الشبيه بالقهوة؟
- أجل.

462
00:30:07,597 --> 00:30:09,141
شكراً لك.

463
00:30:09,224 --> 00:30:11,435
ماذا فعلت لأستحق خدمة التوصيل المجانية؟

464
00:30:11,518 --> 00:30:14,896
تعلّم "غريس" القيادة
أظنني مدينة بأكثر من هذا.

465
00:30:18,483 --> 00:30:23,071
- سمعت عن شاب جديد في البلدة.
- أجل، "جون دوفر"

466
00:30:23,155 --> 00:30:25,324
سافرنا معاً بعد الجامعة مع بعض الأصدقاء.

467
00:30:26,742 --> 00:30:30,037
من الجميل لقاء الأصدقاء القدامى.

468
00:30:30,120 --> 00:30:32,622
أجل.

469
00:30:33,498 --> 00:30:34,374
دكتور "رادفورد"

470
00:30:34,458 --> 00:30:37,919
شكراً لك، شكراً لك، لديّ مرضى.

471
00:30:38,003 --> 00:30:39,713
بالطبع.

472
00:30:46,053 --> 00:30:50,223
- مرحباً،
- عليّ إزاحة شيء عن صدري.

473
00:30:50,307 --> 00:30:51,767
كنت مجروحة وحزينة

474
00:30:51,850 --> 00:30:56,646
أنك سرقت مستثمري واستقلت
تاركة إياي في مأزق

475
00:30:56,730 --> 00:31:01,276
لكنني بحثت عن ذاتي مؤخراً وأسامحك.

476
00:31:04,154 --> 00:31:06,573
لا أقوم بهذا من أجلك بل من أجلي.

477
00:31:06,656 --> 00:31:08,825
عليك أن تتعايشي مع ما فعلته
ومع تصرفك معي.

478
00:31:08,909 --> 00:31:13,580
لكن منذ الآن وفي هذه اللحظة
فقد انتهى الأمر.

479
00:31:16,166 --> 00:31:19,252
- مرحباً "شاك".
- "ستيفاني"، نجوت بأعجوبة؟

480
00:31:20,420 --> 00:31:24,841
المكان الذي كنت تريدين استئجاره
شب فيه حريق صغير

481
00:31:24,925 --> 00:31:27,677
بعد ذلك وجدوا كل أنواع
المخالفات القانونية.

482
00:31:27,761 --> 00:31:31,348
- أصدروا حكماً على المبنى.
- أكثر من مدهش.

483
00:31:31,431 --> 00:31:34,351
لو وقعت العقد لعلقت في مصيدة التعويضات.

484
00:31:35,227 --> 00:31:37,020
على الرحب والسعة.

485
00:31:42,192 --> 00:31:46,363
- لديّ حساب لأصفيه معك.
- هل فعلت شيئاً؟

486
00:31:46,446 --> 00:31:48,990
كلا، لم تفعلي شيئاً.

487
00:31:49,074 --> 00:31:52,494
لقد أعطيتني وصديقي في الحضانة وعداً

488
00:31:52,577 --> 00:31:57,958
وستفين به أو سيلغى اتفاقنا،
لديك يوم واحد.

489
00:31:59,751 --> 00:32:01,753
وأريد غدائي.

490
00:32:08,718 --> 00:32:12,097
أردنا إعلامك بأننا انتهينا من إلغاء خططنا.

491
00:32:12,180 --> 00:32:16,101
- شكراً لك.
- شكراً لتفهمك.

492
00:32:18,103 --> 00:32:21,898
لديّ رسالة لك، كان عليّ تنظيم بعض الأشياء

493
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
وقد ساعدني أن قمت بتدوينها.

494
00:32:25,694 --> 00:32:27,696
- أنا سعيد لفعل ذلك.
- التدوين مفيد دائماً.

495
00:32:30,282 --> 00:32:31,283
ماذا؟

496
00:32:31,366 --> 00:32:34,703
بقيت مستيقظة طوال الليل
أنظم هذه الفوضى

497
00:32:34,786 --> 00:32:40,041
ولم أستطع النوم لذا كتبت لك رسالة أيضاً.

498
00:32:40,125 --> 00:32:43,837
أحياناً حين لا نجد الكلمات الصحيحة لقولها

499
00:32:43,920 --> 00:32:45,922
يمكننا إيجاد الكلمات الصحيحة لكتابتها.

500
00:32:47,549 --> 00:32:52,804
بدأت أكتب عن الزفاف
ووجدت نفسي أكتب عن "بيث".

501
00:32:52,888 --> 00:32:55,640
كان عليّ الوثوق أكثر بنفسي
لأكون نفسي معك.

502
00:32:57,809 --> 00:32:59,644
كان عليّ أن أكون أكثر صدقاً من البداية.

503
00:33:01,104 --> 00:33:04,733
أعي أنك كتبت هذه لي لكنك قد تودين
قراءتها لـ"لاري"؟

504
00:33:10,030 --> 00:33:11,615
"لاري"، أنا آسفة جداً.

505
00:33:13,325 --> 00:33:15,744
ما الذي تعتذرين عنه؟

506
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
أنك شعرت أنك لا تستطيع
أن تكون صادقاً معي

507
00:33:17,746 --> 00:33:19,706
بخصوص رغباتك وحاجاتك.

508
00:33:20,749 --> 00:33:26,338
أنا حزينة لأنك لم تثق بأنني
سأحبك كما أنت.

509
00:33:28,215 --> 00:33:30,634
أتمنى لو حصل هذا في وقت مبكر.

510
00:33:31,635 --> 00:33:35,305
أشعر بهذا أننا أفسدنا شيئاً رائعاً جداً.

511
00:33:38,350 --> 00:33:40,644
ما رأيك أن نبدأ مجدداً؟

512
00:33:44,272 --> 00:33:47,108
- حسناً.
- شكراً.

513
00:33:48,902 --> 00:33:51,446
شكراً لك "كاسي"، شكراً جزيلاً.

514
00:33:57,994 --> 00:33:59,454
مبادرة صلح.

515
00:33:59,538 --> 00:34:02,624
الشوفان ورقائق الشوكولاتة،
خلطة جديدة نوعاً ما.

516
00:34:02,707 --> 00:34:07,212
وهناك فطائر بالسكر أيضاً إن كنت تتحسس
على الشوفان والشوكولاتة.

517
00:34:09,047 --> 00:34:10,715
أنا آسفة حقاً دكتور "رادفورد"

518
00:34:10,799 --> 00:34:15,053
أعرف أن مشاركة مرضاك حياتك
الشخصية كان خطأ.

519
00:34:15,929 --> 00:34:17,264
ترعرعت في "مديلتون"

520
00:34:17,347 --> 00:34:20,433
والجميع هنا يعرف كل شيء عن كل أحد.

521
00:34:22,143 --> 00:34:25,438
هذا الأمر الرائع في العيش هنا.

522
00:34:26,690 --> 00:34:30,068
يعرف الناس ما يجري في حياتك
لاهتمامهم بك.

523
00:34:31,528 --> 00:34:35,323
اسمع، يمكنني مساعدتك
على إيجاد بديل

524
00:34:35,407 --> 00:34:40,579
شخص أكثر احترافية أو أقل ثرثرة.

525
00:34:40,662 --> 00:34:41,830
حسناً.

526
00:34:41,913 --> 00:34:45,166
حلوى الشوكولاتة بالشوفان
هي المفضلة لديّ.

527
00:34:49,087 --> 00:34:50,088
اجلسي.

528
00:34:52,966 --> 00:34:56,219
سمعت أنك تعانين مشاكل مع كلبك؟

529
00:34:56,303 --> 00:34:58,346
تعرفين السر في تدريب أي كلب أليس كذلك؟

530
00:35:00,181 --> 00:35:01,391
المحفزات.

531
00:35:12,027 --> 00:35:15,530
هذه الجوهرة رائعة، وكأنها وجدة لهذه.

532
00:35:16,448 --> 00:35:17,490
أنا سعيدة أنك ترين ذلك.

533
00:35:17,574 --> 00:35:20,994
هذه القلائد والأساور والأقراط...
أعرف بضاعتي

534
00:35:21,077 --> 00:35:22,537
وهذه لم تأتِ من هنا.

535
00:35:22,621 --> 00:35:24,456
أنا صنعتها.

536
00:35:24,539 --> 00:35:27,792
كنت أصنعها دوماً لكنني انشغلت جداً
في تصفيف الشعر

537
00:35:27,876 --> 00:35:30,378
فنسيت كم كنت أحب القيام بذلك.

538
00:35:30,462 --> 00:35:33,715
إذاً تجاوزت الحدود التي وضعتها لنفسك؟

539
00:35:33,798 --> 00:35:35,634
أعتقد أنني فعلت.

540
00:35:35,717 --> 00:35:38,136
سأحب الإبقاء عليك للعمل معي هنا

541
00:35:38,219 --> 00:35:40,138
ولكنني أعتقد أنك وجدت شغفك مجدداً.

542
00:35:40,221 --> 00:35:43,433
- لقد ساعدتني.
- أنت ساعدت نفسك.

543
00:35:44,476 --> 00:35:45,560
شكراً لك "كاسي".

544
00:35:52,901 --> 00:35:54,569
"المتجر بحاجة لمساعدة"

545
00:36:14,047 --> 00:36:15,674
مرحباً يا جاري.

546
00:36:17,592 --> 00:36:18,468
مرحباً.

547
00:36:21,888 --> 00:36:25,392
أخبرتني "ليندا" عن مجيء صديقك
السابق للبلدة

548
00:36:25,475 --> 00:36:27,727
وبصراحة أزعجني ذلك نوعاً ما

549
00:36:27,811 --> 00:36:31,147
ليس لأنه صديقك السابق
لكن تمنيت لو أخبرتني أنت.

550
00:36:31,231 --> 00:36:34,401
"جون دوفر" ليس صديقي السابق
بل مجرد صديق.

551
00:36:34,484 --> 00:36:36,403
ولكنك لم تأت على ذكره من قبل.

552
00:36:36,486 --> 00:36:38,738
لم أعتقد أن صديق قديم

553
00:36:38,822 --> 00:36:41,700
يدرس في الجامعة في "بليرسفيل"
أمر له أهمية.

554
00:36:44,035 --> 00:36:47,080
"ليندا"، كان يجب أن أعلم.

555
00:36:47,163 --> 00:36:49,082
- انسي الأمر.
- لا مشكلة.

556
00:36:49,165 --> 00:36:55,004
بل ثمة مشكلة، "ليندا" توقع بي دائماً.

557
00:36:55,088 --> 00:36:58,925
أنا لا أتغاضى عن أفعالها
بل أشفق عليها.

558
00:36:59,008 --> 00:37:02,679
أنت عبارة عن "دالاي لاما"
لكن بمظهر جيد.

559
00:37:02,762 --> 00:37:05,098
"دالاي لاما" مرشد روحي للملايين

560
00:37:05,181 --> 00:37:06,933
أنا أحاول أن أكون لطيفة مع زوجتك السابقة.

561
00:37:08,226 --> 00:37:11,771
- ولكنك تبدين بمظهر جميل حقاً.
- شكراً لك.

562
00:37:12,731 --> 00:37:15,567
- أيمكننا تجربة العشاء مجدداً؟
- بالطبع.

563
00:37:16,484 --> 00:37:18,820
حسناً.

564
00:37:24,826 --> 00:37:26,995
أحب الطريق السريع.

565
00:37:29,414 --> 00:37:30,415
حسناً.

566
00:37:31,374 --> 00:37:34,043
أهتم لأمرك كثيراً

567
00:37:34,127 --> 00:37:36,671
لأدعك تقودين على الطريق السريع
دون أن أقول.

568
00:37:38,673 --> 00:37:44,554
هذا المربع الصغير نحن
والمستطيل هو الشاحنة.

569
00:37:44,637 --> 00:37:48,850
هنا يصدم المستطيل الكبير المربع الصغير.

570
00:37:50,310 --> 00:37:52,937
والمربع الصغير لم يتفقد النقاط العمياء

571
00:37:54,230 --> 00:37:56,691
قبل أن يغير مساره

572
00:37:56,775 --> 00:37:59,903
لأن المربع الصغير لم يكن لديه
أفضلية المرور.

573
00:38:01,279 --> 00:38:04,115
إذاً لم يكن سائق الشاحنة يلوح لي؟

574
00:38:04,199 --> 00:38:05,408
كلا.

575
00:38:06,659 --> 00:38:09,120
يجدر بي العمل على قيادتي
على الطريق السريع.

576
00:38:09,204 --> 00:38:12,040
أجل عليك ذلك ولكننا سنجعلك
تتمكنين من ذلك.

577
00:38:13,333 --> 00:38:16,961
كل هذا سينتهي بحصولك على شهادة القيادة.

578
00:38:17,045 --> 00:38:19,172
شكراً "سام".

579
00:38:20,256 --> 00:38:24,969
- وهذه ثلاجة الورود.
- ما الذي نفعله الآن؟

580
00:38:26,679 --> 00:38:30,600
- أتعرف كيف تقص الورود؟
- يُمنع عليّ حمل مقص.

581
00:38:30,683 --> 00:38:34,145
لنرَ ما الذي ستفعله الخالة "آبيغيل" بهذا.

582
00:38:34,229 --> 00:38:39,108
- ويُمنع عليّ تناول المثلجات أيضاً.
- هذا جزء من البرنامج.

583
00:38:39,192 --> 00:38:40,527
رائع.

584
00:38:46,533 --> 00:38:47,867
لمَ الورود؟

585
00:38:48,827 --> 00:38:51,788
حين عشت في "نيويورك" عشت في شارع 28
قرب متجر للورود

586
00:38:51,871 --> 00:38:54,707
وكنت كل يوم أمشي بجانب
تلك الأزهار الرائعة.

587
00:38:54,791 --> 00:38:56,167
أنت تحبين الورود إذاً؟

588
00:38:57,293 --> 00:38:59,212
أحب أيضاً أن متجر الورود
الوحيد في البلدة

589
00:38:59,295 --> 00:39:02,215
أغلق وتركني مع عشرات الزبائن
وبلا منافسة.

590
00:39:04,092 --> 00:39:05,468
هل تستمتع بغدائك؟

591
00:39:08,346 --> 00:39:09,681
شكراً.

592
00:39:12,141 --> 00:39:16,271
- من هذه؟
- هذه "آبيغيل" الجديدة.

593
00:39:16,354 --> 00:39:17,313
إنه تحت التجربة.

594
00:39:20,608 --> 00:39:24,112
- أعتذر لأنني أصبت بالجنون.
- قلقت عليك.

595
00:39:24,195 --> 00:39:28,533
صحيح، ولم تكن خائفاً من إخباري بخطئي.

596
00:39:29,701 --> 00:39:31,452
لم يكن لدى أي ممن واعدتهم هذه الصفة.

597
00:39:38,334 --> 00:39:39,335
شكراً.

598
00:39:39,419 --> 00:39:42,547
- لقد أصلحت الأمور مع "آبيغيل".
 - جيد.

599
00:39:44,048 --> 00:39:45,508
"متجر (آبيغيل) للورود"

600
00:39:53,766 --> 00:39:58,897
أنا فخور بوجودي هنا لتقديم جائزة
قائد المجتمع لهذا العام

601
00:39:58,980 --> 00:40:02,650
لعمدة بلدتنا "مارثا تينزديل".

602
00:40:07,530 --> 00:40:09,157
لدى العمدة خطاب

603
00:40:13,828 --> 00:40:15,330
لحظة واحدة.

604
00:40:27,258 --> 00:40:30,762
بدل الخطاب الذي خططت له
تود أن تخبركم

605
00:40:30,845 --> 00:40:33,139
بما ذكرتها به صديقتها "كاسي"

606
00:40:33,222 --> 00:40:38,978
أن وجودكم جميعاً لدعمها أكبر من الكلمات.

607
00:40:39,062 --> 00:40:41,522
حضرة العمدة "مارثا تينزديل".

608
00:40:51,824 --> 00:40:52,825
"جون"

609
00:40:54,160 --> 00:40:57,246
أحضرت النبيذ، نوعك المفضل.

610
00:40:57,330 --> 00:41:01,042
هل أستطيع الدخول؟
لدينا الكثير للحديث عنه.

