﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:08,091
- كنت شجاعة.
- لا، لم أكن كذلك.

2
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
فصيل مسلح أوقفكِ عند الحدود؟
إنه نوع من التحدي

3
00:00:11,094 --> 00:00:13,555
وأنت، أنت السبب في عبورنا.

4
00:00:13,639 --> 00:00:16,308
- مرحباً أمي.
- مرحباً.

5
00:00:16,391 --> 00:00:17,643
مرحباً.

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
"سام"، "غريس"، هذا "جون"، صديق قديم.

7
00:00:19,478 --> 00:00:21,230
- تشرفت بلقائك.
- تشرفت بلقائك.

8
00:00:21,313 --> 00:00:22,731
- مرحباً.
- مرحباً.

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,776
- كيف كان درس القيادة؟
- لقد أحسنت الصنع، صحيح؟

10
00:00:25,859 --> 00:00:29,738
أنت متواضعة جداً،
أصبحت تتقن الركن الموازي.

11
00:00:29,821 --> 00:00:31,782
نعم، جيد، تفضلا بالجلوس.

12
00:00:32,366 --> 00:00:34,910
أود ذلك لكن حصة الإحصاء تناديني.

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,662
- أسعدني اللقاء بك.
- وأنا أيضاً "غريس".

14
00:00:36,745 --> 00:00:38,372
شكراً لك "سام".

15
00:00:38,956 --> 00:00:41,083
إلى اللقاء عزيزتي،
أترغب ببعض النبيذ يا "سام"؟

16
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
لا أريد أن أقاطعكم.

17
00:00:42,668 --> 00:00:46,546
أردت أن أطلب من "كاسي"
أن توثّق لي تحفة صينية.

18
00:00:46,630 --> 00:00:49,216
حقبة "مينغ" أم "تانغ"؟
ذلك ما أريده منك.

19
00:00:50,384 --> 00:00:51,551
أنت موثقة فن؟

20
00:00:52,469 --> 00:00:54,513
درست تاريخ الفن في الكلية،
إنها فقط هواية.

21
00:00:55,722 --> 00:00:57,057
إنها تلعب لعبة التخمين بالنقش الفارسي.

22
00:00:58,475 --> 00:01:01,061
- الفارسي؟
- أجل، تتحدث "كاسي" 5 لغات؟

23
00:01:01,144 --> 00:01:03,730
- ستة.
- ستة، هذا صحيح.

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,443
عليّ أن أعود إلى عملي في الكلية.

25
00:01:08,527 --> 00:01:11,905
- أحضر التحفة إلى المحل فحسب.
- شكراً، سأفعل.

26
00:01:11,989 --> 00:01:13,657
- تشرفت بلقائك.
- تشرفت بلقائك.

27
00:01:13,740 --> 00:01:14,783
وداعاً.

28
00:01:17,619 --> 00:01:20,789
- ماذا؟
- حسناً، هذا كان تعليمياً.

29
00:01:20,872 --> 00:01:23,667
- توثيق الفن؟
- إنه عملي السابق.

30
00:01:23,750 --> 00:01:27,087
نعم، لكن أعتقد بأن عالم الآثار الجيد
هو من يكتشفها.

31
00:02:06,668 --> 00:02:09,546
- "رايان".
- "كاسي نيتينغالي".

32
00:02:09,630 --> 00:02:10,964
لقد عدت.

33
00:02:11,590 --> 00:02:14,926
نعم، لديّ بعض الأعمال التي لم أنجزها بعد،
فخطر لي أن أزورك لإلقاء التحية.

34
00:02:15,010 --> 00:02:18,221
أنا سعيدة أنك فعلت،
ما رأيك بأن تشاركنا الغداء؟

35
00:02:19,056 --> 00:02:22,768
- نعم، بالفعل نحتاج لأن نجلس ونتحدث.
- حسناً حدد فقط أين ومتى.

36
00:02:22,851 --> 00:02:26,688
حسناً، غداً، في ذلك المطعم الجديد
في "يورك فيل".

37
00:02:26,772 --> 00:02:29,149
- الساعة الواحدة؟
- عظيم، اتفقنا على الموعد.

38
00:02:29,232 --> 00:02:32,194
ليس موعداً، إنه....أنت تعرفين.

39
00:02:32,277 --> 00:02:33,445
أجل.

40
00:02:37,783 --> 00:02:41,203
إنه المفتش، لقد بعت منزلي مؤخراً.

41
00:02:41,286 --> 00:02:43,622
مرحباً، هل أمهلتني لحظة فقط؟

42
00:02:44,456 --> 00:02:47,459
شكراً، عليّ أن آخذ هذا الاتصال،
سأراك في الغد؟

43
00:02:47,542 --> 00:02:50,045
- نعم.
- عظيم، مرحباً؟

44
00:02:50,128 --> 00:02:52,839
نعم، جيد.

45
00:02:58,929 --> 00:03:00,889
- كفّ عن ذلك.
- كفّ عن ماذا؟

46
00:03:00,972 --> 00:03:03,934
- التبسم.
- ظننت أنك تحبين عندما أبتسم.

47
00:03:04,017 --> 00:03:09,439
- ليس عندما أحاول أن أكون غاضبة منك.
- كيف يمكن لأحد أن يغضب من هذا الوجه؟

48
00:03:15,862 --> 00:03:18,657
هل يمكننا أن نؤجل الحديث
عن الطفل الآن؟

49
00:03:20,033 --> 00:03:22,369
- أعتقد بأننا نستطيع ذلك.
- عظيم.

50
00:03:22,953 --> 00:03:25,414
- لكن ليس للأبد.
- أعلم.

51
00:03:32,212 --> 00:03:36,091
عليّ أن أحضر الفطور لـ"نيك"
و"ليندا" أفرغت مطبخي من الغلوتين.

52
00:03:36,925 --> 00:03:38,301
أظهرت الدراسات أنّ...

53
00:03:39,678 --> 00:03:42,472
المرء حر بامتلاك ما يريد في مطبخه؟

54
00:03:42,556 --> 00:03:45,892
ولذلك أتيت إلى هنا، أريد أن أستعير الخبز
وحبوب الفطور، ومن ثم الليلة

55
00:03:45,976 --> 00:03:48,395
سأستعيد مطبخي علبة معكرونة تلو الأخرى.

56
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
ذلك أفضل لك.

57
00:03:51,523 --> 00:03:56,695
أتعلمين، لا أستطيع نسيان كونك موثقة فن.

58
00:03:56,778 --> 00:03:58,905
- أنا كذلك.
- لم تقولي ذلك من قبل.

59
00:03:58,989 --> 00:04:02,701
لم تأت مناسبة لذكر ذلك في أي محادثة.

60
00:04:04,035 --> 00:04:07,038
هناك معرض جديد تم افتتاحه
في "بليرسفيل"

61
00:04:07,122 --> 00:04:09,750
- يمكن أن نذهب ونلقي نظرة عليه.
- لم أكن أعلم بأنك مهتم بالفن.

62
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
- أنا أحب الفن.
- حقاً؟

63
00:04:13,044 --> 00:04:15,172
- نعم.
- ما هي الحقبة المفضلة لديك؟

64
00:04:15,881 --> 00:04:18,300
حقبة "بلو".

65
00:04:19,092 --> 00:04:22,888
لا أستطيع الانتظار لمناقشة كل ما يتعلق
بـ"بلو" معك قريباً.

66
00:04:25,515 --> 00:04:26,558
شكراً لك.

67
00:04:32,272 --> 00:04:33,607
"متجر (آبيغيل) للورود"

68
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
- هذه رائعة.
- شكراً

69
00:04:49,748 --> 00:04:52,125
مضمونة لإثارة إعجابها.

70
00:04:56,046 --> 00:04:58,590
- مرحباً "كاسي"
- مرحباً.

71
00:04:59,216 --> 00:05:00,175
ما رأيك؟

72
00:05:00,258 --> 00:05:01,968
لقد عثرت على شغفك.

73
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
- مرحباً "صوفي".
- مرحباً.

74
00:05:06,556 --> 00:05:09,601
العمل يزدهر، أحب أنني مصممة الأزهار
الوحيد في البلدة.

75
00:05:09,684 --> 00:05:10,977
فقط أنت و"صوفي"؟

76
00:05:15,190 --> 00:05:16,358
"ديريك".

77
00:05:20,987 --> 00:05:24,199
لديّ هذه الباقة لـ"ستيفاني" من "بين".

78
00:05:24,282 --> 00:05:26,368
أليس "بيسترو" في طريقك إلى العمل؟

79
00:05:29,996 --> 00:05:32,707
- لا تقولي أكثر من ذلك.
- شكراً.

80
00:05:35,752 --> 00:05:38,380
- يا له من رجل طيب ومتعاون.
- "آبيغيل"

81
00:05:38,922 --> 00:05:39,756
ماذا؟

82
00:05:41,049 --> 00:05:43,218
من لا يحب أن يكون حامل لباقة
من الأزهار المنعشة؟

83
00:05:43,301 --> 00:05:45,053
الأعمال الصغيرة تعيش أو تموت

84
00:05:45,136 --> 00:05:47,556
معتمدة على قدر المجهود الذي سيبذله المالك.

85
00:05:47,639 --> 00:05:49,182
أنا أعمل على مدار الساعة.

86
00:05:57,065 --> 00:05:58,233
متجر "آبيغيل" للورود

87
00:05:59,651 --> 00:06:02,946
لا مشكلة، فهمت، الخميس.

88
00:06:04,906 --> 00:06:05,907
هذه "مارثا"

89
00:06:05,991 --> 00:06:08,952
طلبت 25 قطعة منسقة من أجل وليمة
في مبنى البلدية

90
00:06:09,035 --> 00:06:10,245
بعد 3 أيام.

91
00:06:10,328 --> 00:06:13,373
عظيم، لا مشكلة، علينا أن نعمل
ضعف الوقت فحسب.

92
00:06:15,417 --> 00:06:17,627
جيد، يبدو أن كل شيء تحت السيطرة.

93
00:06:18,420 --> 00:06:19,754
أليس دائماً؟

94
00:06:26,678 --> 00:06:28,763
لماذا لا نذهب إلى "بليرسفيل" لعشاء مبكر؟

95
00:06:28,847 --> 00:06:30,974
كنت أفكر بتناول البيتزا ومشاهدة المباراة.

96
00:06:32,267 --> 00:06:33,727
تريدين الخروج فعلاً، أليس كذلك؟

97
00:06:35,687 --> 00:06:37,480
سأخبرك ماذا سأفعل، سأسجل المباراة
ونخرج للعشاء.

98
00:06:37,564 --> 00:06:40,150
- حقاً؟
- نعم، سآتي لأصطحبك بعد العمل.

99
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
رائع.

100
00:06:44,446 --> 00:06:46,573
- الطاولة رقم 3 سألت عنك.
- حسناً.

101
00:06:48,867 --> 00:06:50,994
مرحباً، بماذا أستطيع أن أخدمك؟

102
00:06:51,620 --> 00:06:53,913
- "ستيفاني".
- أمي.

103
00:06:55,457 --> 00:06:56,583
أنت هنا.

104
00:07:09,262 --> 00:07:11,431
تأخرت قليلاً، متأسف.

105
00:07:12,641 --> 00:07:16,269
- سيدة "بينتون".
- آنسة، أنا عزباء.

106
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
- إنه خطئي.
- واسمي "شارون".

107
00:07:21,942 --> 00:07:24,361
"شارون"، أخبريني عن سبب مجيئك اليوم.

108
00:07:25,028 --> 00:07:26,863
- "إف أو بي".
- "إف أو بي"؟

109
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
تعتقدين بأن لديك حالة متقدمة من مرض
تعظم الأنسجة الليفية؟

110
00:07:32,160 --> 00:07:34,162
إنه مرض نادر.

111
00:07:34,245 --> 00:07:37,624
أعتقد بأن هناك فقط 700 حالة مؤكدة.

112
00:07:37,707 --> 00:07:41,211
- أعلم، يا له من احتمال ضئيل.
- في الواقع 1 من كل 2 مليون.

113
00:07:43,546 --> 00:07:44,631
"شارون"...

114
00:07:45,590 --> 00:07:49,427
تليف النسيج التصاعدي
مرض ذو منشأ جيني

115
00:07:49,511 --> 00:07:55,642
يسبب تعظم الأنسجة الليفية
وأربطة العضلات في الجسم.

116
00:07:55,725 --> 00:07:57,435
أنا مرتاحة كثيراً لأنك سمعت به.

117
00:07:57,519 --> 00:07:58,937
أطبائي السابقون لا يستطيعون حتى
لفظ الاسم.

118
00:08:00,313 --> 00:08:03,066
- دعيني أخمن، معلوماتك من الإنترنت؟
- نعم.

119
00:08:04,484 --> 00:08:07,278
لماذا تعتقدين بأنك مصابة
بهذا المرض النادر؟

120
00:08:08,780 --> 00:08:12,367
لديّ ألم مزعج في كل جسمي
وخاصة كاحلي.

121
00:08:12,450 --> 00:08:14,536
- لماذا لا نلقي نظرة؟
- حسناً.

122
00:08:16,663 --> 00:08:19,874
ولديّ هذا، في اصبع القدم.

123
00:08:21,626 --> 00:08:23,211
إنه مشوه، هذه أعراض معتادة،
أليس كذلك؟

124
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
لماذا لا نجري بعض الاختبارات
ونأخذ صورة أشعة لهذا الكاحل؟

125
00:08:30,760 --> 00:08:32,929
حسناً إن كنت تعتقد أن هذا الأنسب.

126
00:08:45,442 --> 00:08:47,277
أدخل أيها المأمور "ساندرز".

127
00:08:49,904 --> 00:08:51,740
بحقك.

128
00:08:51,823 --> 00:08:53,658
كم مرة عليّ أن أقول لك

129
00:08:53,742 --> 00:08:57,871
لا تستمر بطرق الباب
بعد أن أقول لك أدخل.

130
00:08:58,455 --> 00:09:00,206
- "مايكل".
- مرحباً أمي.

131
00:09:00,290 --> 00:09:02,083
لقد عدت.

132
00:09:06,963 --> 00:09:09,424
أنت نحيف كثيراً،
لا بد أن نطعمك على الفور.

133
00:09:12,218 --> 00:09:16,347
متأسفة جداً، طلبك أصبح جاهز تقريباً.

134
00:09:16,431 --> 00:09:18,975
- إنه يوم جنوني حقاً.
- هل أنت بخير؟

135
00:09:20,060 --> 00:09:22,896
- أمي هنا في زيارتها السنوية.
- أحب عندما تأتي "بيتي" إلى البلدة.

136
00:09:24,647 --> 00:09:27,901
حسناً، ذلك لأنك لا تكونين في استقبال

137
00:09:27,984 --> 00:09:30,320
كل كلامها الجيد لكن النصائح مزعجة.

138
00:09:30,403 --> 00:09:33,364
- هي تحبك.
- وأنا أحبها

139
00:09:33,448 --> 00:09:36,284
لكنها تسبب لي الجنون في كل مرة
تأتي بها إلى البلدة

140
00:09:36,367 --> 00:09:40,872
وبما أنها لا تزعجك أبداً
هل يمكنها الإقامة في "غراي هاوس"؟

141
00:09:40,955 --> 00:09:42,999
- نعم، بكل تأكيد.
- عظيم.

142
00:09:44,042 --> 00:09:44,876
تفضلا.

143
00:09:45,460 --> 00:09:48,963
- هل قابلت "بن"؟
- بكل تأكيد لا.

144
00:09:49,881 --> 00:09:53,760
- ستحب "بن"، الجميع يحبه.
- لكن لن ترضى به.

145
00:09:54,552 --> 00:09:57,180
أنت متأكدة أن أمك هي التي لا ترضى
بوظيفة "بن".

146
00:09:57,263 --> 00:10:01,726
أحب "بن"، بالفعل، إنه فقط...
نحن نختلف كثيراً.

147
00:10:01,810 --> 00:10:04,521
لا أعلم، أظن أن الأمور ستسير على ما يرام
بيني أنا و"بن"

148
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
لكن ذلك ليس في حال تدخلت أمي.

149
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
إخفاؤه عن أمك لن يساعد
بل سيزيدها سوءاً حقيقة.

150
00:10:12,237 --> 00:10:17,659
- غداء لشخصين، إذاً مع من موعدك؟
- أنا أوثّق بعض الأعمال الفنية.

151
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
ذلك الرجل على الطاولة البعيدة
يبدو مألوفاً.

152
00:10:25,792 --> 00:10:28,294
ينبغي ذلك، يأتي إلى هنا
كل يوم طوال الأسبوع.

153
00:10:29,504 --> 00:10:30,880
15.50

154
00:10:38,054 --> 00:10:38,888
إذا؟

155
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
سلالة "مينغ"، 1400 بعد الميلاد.

156
00:10:42,433 --> 00:10:46,062
حُفظت بشكل جيد، لا توجد أي علامة
لإصلاح أو ترميم.

157
00:10:46,938 --> 00:10:49,816
إنها قطعة رائعة لكن ليست الوحيدة
من نوعها.

158
00:10:50,942 --> 00:10:52,986
يا إلهي، كنت ستكونين عالمة آثار مدهشة.

159
00:10:54,320 --> 00:10:58,992
أحب الماضي لكن وجدت الكثير من السعادة
بالتركيز على هنا والآن.

160
00:10:59,075 --> 00:11:01,202
أنا لست كذلك، عندما كنت في التنقيب

161
00:11:01,286 --> 00:11:05,331
أستطيع أن أتخيل كيف كان شكل الحياة
في أزمنة البساطة، أحب ذلك.

162
00:11:05,415 --> 00:11:07,750
نعم، عندما نعود للوراء أحياناً
نتذكر بعض الأشياء

163
00:11:07,834 --> 00:11:11,421
كما اعتقدناها بدلاً من شكلها الحقيقي.

164
00:11:13,840 --> 00:11:16,843
صحيح تماماً.

165
00:11:18,595 --> 00:11:21,389
أود أن أخرج برفقتك، رداً للجميل.

166
00:11:22,640 --> 00:11:24,434
ما رأيك بالغداء غداً؟ اختاري المكان.

167
00:11:25,560 --> 00:11:28,563
لديّ التزام مع صديق.

168
00:11:30,231 --> 00:11:32,358
حسناً، أخبريني عندما يفرغ جدول مواعيدك.

169
00:11:46,789 --> 00:11:48,875
- مرحباً.
- مرحباً، عدت من رياضتي

170
00:11:48,958 --> 00:11:50,835
- ولم أجدكما في المنزل.
- نعم.

171
00:11:51,961 --> 00:11:56,090
أمي كانت في أحد مساعيها
بحثاً عن عصير طازج مضغوط.

172
00:11:56,174 --> 00:11:59,802
- مضغوط؟ أي معصور؟
- إنه جيد من أجل "نيك".

173
00:11:59,886 --> 00:12:04,265
العصير المضغوط يكون مليء بالمغذيات
والفيتامينات و"نيك" يحتاجها

174
00:12:04,349 --> 00:12:06,643
خصوصاً أنه يتدرب مرتين في اليوم.

175
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
- لقد تخلصت من كل ذلك.
- أجل وأنا قمت باستعادته.

176
00:12:13,232 --> 00:12:16,402
إذ كنت تريد أن تؤذي جسمك افعل
لكن ابننا يستحق الأفضل.

177
00:12:16,486 --> 00:12:19,864
- سأتأخر عن مدرستي.
- سأوصلك.

178
00:12:19,948 --> 00:12:22,492
اسمع، أريد أن أجرب ذلك المطعم
اليوناني الجديد الليلة

179
00:12:22,575 --> 00:12:24,827
أنا وأنت و"نيك" على حسابي، اتفقنا؟

180
00:12:42,637 --> 00:12:43,972
- مرحباً "كاسي".
- مرحباً "براندون".

181
00:12:44,764 --> 00:12:47,600
اخبرت جدي سأعمل بمحل البقالة
بدلاً منه أثناء غيابه هذا الأسبوع.

182
00:12:47,684 --> 00:12:51,145
- هل لديك قائمة مشتريات لأجلي؟
- نعم لديّ.

183
00:12:51,229 --> 00:12:52,438
رائع.

184
00:12:53,231 --> 00:12:56,192
يقوم "جورج" عادة بانتقاء المعجنات
لإفطار النزلاء.

185
00:12:56,275 --> 00:12:58,277
أستطيع فعل ذلك، "بيسترو" في طريقي.

186
00:12:58,361 --> 00:13:01,197
نعم، أعتقد أن "بيسترو" فكرة ممتازة.

187
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
مرحباً أيها الطبيب الماهر.

188
00:13:12,875 --> 00:13:13,710
"رايان".

189
00:13:14,919 --> 00:13:16,629
- لم أعلم أنك عدت؟
- ها أنا ذا.

190
00:13:17,463 --> 00:13:19,382
- بشكل مؤقت؟
- الأمر يعتمد.

191
00:13:19,465 --> 00:13:21,300
- على ماذا؟
- الكثير من الأمور.

192
00:13:22,552 --> 00:13:23,511
هل تعرف "كاسي" بعودتك؟

193
00:13:23,594 --> 00:13:26,389
- نعم في الواقع، تعلم ذلك.
- سنتناول الغداء معاً اليوم.

194
00:13:29,559 --> 00:13:32,854
- ما زلت أعزب؟
- نعم، وما تزال "ليندا" في البلدة.

195
00:13:34,689 --> 00:13:36,858
- صحيح، زوجتك؟
- السابقة.

196
00:13:36,941 --> 00:13:40,445
- السابقة...ليس سهلاً.
- نعم.

197
00:13:40,528 --> 00:13:43,448
- هذا رائع بالنسبة إلى ابني.
- نعم، بالطبع.

198
00:13:44,282 --> 00:13:47,493
- اسمع، سأخبر "كاسي" أنك تبلغ تحياتك.
- عظيم.

199
00:13:50,705 --> 00:13:51,539
مرحباً، هل أنت مستعد؟

200
00:13:53,416 --> 00:13:54,625
من أجل درسك، بالطبع.

201
00:13:55,668 --> 00:13:57,503
- أكان ذلك "رايان"؟
- نعم، كان هو.

202
00:13:58,796 --> 00:14:01,340
- لم أكن أعلم بأنه عاد إلى البلدة.
- ولا أنا.

203
00:14:15,938 --> 00:14:17,482
إنه جميل.

204
00:14:18,066 --> 00:14:23,029
زوجتي عادةً ترتدي وشاحاً كهذا،
كانت دائماً تشعر بالبرد.

205
00:14:24,322 --> 00:14:26,324
منذ متى توفيت زوجك؟

206
00:14:27,742 --> 00:14:30,244
إذا كنتما مطلقين لما كنت ترتدي الخاتم.

207
00:14:31,913 --> 00:14:32,830
منذ بضعة شهور.

208
00:14:33,623 --> 00:14:37,835
- تعازيّ.
- شكراً لك، أود شراء هذه.

209
00:14:39,587 --> 00:14:42,507
- اعتبرها هدية.
- شكراً.

210
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
بكل تأكيد.

211
00:14:54,519 --> 00:14:58,689
مرحباً، جئت لآخذ الطلب المخصص
لـ"غراي هاوس"، شكراً.

212
00:15:04,028 --> 00:15:06,572
- إنه يشبهك تماماً.
- مرحباً.

213
00:15:06,656 --> 00:15:10,243
لا تمزح، في الواقع، أمه تقول ذلك
لكل أفراد العائلة.

214
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
شخصياً، أعتقد بأن شعري أفضل.

215
00:15:15,373 --> 00:15:19,961
"براندون" أعرفك بـ"ماكس" ابن أخي،
مرحباً "ماكس".

216
00:15:20,044 --> 00:15:23,464
لدى امه عمل طارئ،
لذا أقوم بمهمة مساندة.

217
00:15:25,049 --> 00:15:28,094
من فضلك...هل تظن بأنك تستطيع
مراقبته لبعض الوقت؟

218
00:15:28,177 --> 00:15:30,221
- عليّ الذهاب إلى المخفر.
- لكنك اليوم في إجازة.

219
00:15:30,805 --> 00:15:32,849
صحيح، وذلك يعني بأن المدير في مهمة

220
00:15:33,850 --> 00:15:36,686
ذلك ما يجعل المرسل يهدد
بالاستقالة أو الهروب.

221
00:15:36,769 --> 00:15:39,063
عليّ أن أوصل بعض اللوازم لـ"غراي هاوس".

222
00:15:39,147 --> 00:15:41,774
ممتاز، أستطيع أن أمر بـ"غراي هاوس"
وأقابلك هناك.

223
00:15:43,609 --> 00:15:45,611
- حسناً.
- نعم.

224
00:15:46,195 --> 00:15:48,239
فقط هزه، هو يحب الحركة.

225
00:15:48,322 --> 00:15:50,741
نعم، تعلم أن ما أحبه أنا هو الدقة.

226
00:15:50,825 --> 00:15:54,787
لا تقلق، طالما بقيت المصاصة لدى "ماكس"
ستكون المهمة سهلة.

227
00:15:54,871 --> 00:15:56,122
شكراً.

228
00:16:02,128 --> 00:16:04,547
كيف يمكنك أن تخافي من السناجب؟

229
00:16:04,630 --> 00:16:06,466
كيف يمكن لأحد ألا يخافها؟

230
00:16:06,549 --> 00:16:09,385
لديها مخالب مفترسة صغيرة وتهاجم الوجوه.

231
00:16:09,469 --> 00:16:11,345
وذلك السنجاب قفز أمامنا عمداً.

232
00:16:11,971 --> 00:16:15,391
- أعتقد بأنك تعطيه أهمية أكثر من اللازم.
- ماذا؟ كان يربكني تماماً.

233
00:16:15,475 --> 00:16:17,059
- العناكب.
- ماذا بشأنها؟

234
00:16:17,143 --> 00:16:18,978
إنها كالسنجاب بالنسبة لي، أكرهها.

235
00:16:19,061 --> 00:16:21,981
لكن العناكب تعبر عن الحظ الحسن
بينما السناجب..

236
00:16:22,064 --> 00:16:24,108
تهدد المرور عمداً.

237
00:16:24,567 --> 00:16:26,068
نعم، بالضبط.

238
00:16:27,320 --> 00:16:29,155
هذا كان مسلياً، تعليمك القيادة.

239
00:16:29,238 --> 00:16:31,866
- حسناً، لم تنتهي بعد.
- صحيح.

240
00:16:31,949 --> 00:16:35,036
تحتاجين ربما لدرس آخر قبل الاختبار.

241
00:16:35,119 --> 00:16:38,289
- أنت متأكدة بأنك لست بحاجة لتوصيلة؟
- كلا، أنا بخير.

242
00:16:38,372 --> 00:16:39,582
إلى اللقاء.

243
00:16:44,962 --> 00:16:46,797
حسناً، إلى اللقاء.

244
00:16:54,263 --> 00:16:55,348
كلها من "شارون".

245
00:16:55,431 --> 00:16:57,600
في هذه المرحلة، تحتاج أن تخصص لها
خط هاتف.

246
00:16:58,726 --> 00:17:01,729
تعرف أنها مشهورة، أليس كذلك؟

247
00:17:01,812 --> 00:17:06,901
ليس ذلك النوع من الشهرة،
إنها في نادي القراءة الذي التحقت به.

248
00:17:06,984 --> 00:17:11,739
هناك إشاعة تقول أنها تقضي وقتها
بالتنقل من طبيب لآخر

249
00:17:12,532 --> 00:17:14,534
ومع ذلك لا تتحسن أبداً.

250
00:17:15,117 --> 00:17:18,246
- أظن أنها مصابة بوسواس.
- لا أعتقد بأنها مريضة بالفعل.

251
00:17:21,082 --> 00:17:23,960
على قدر ثقتي بقدرة تحليل
نادي القراءة خاصتك

252
00:17:24,043 --> 00:17:25,795
شعوري يقول لي أن هناك خطأ ما.

253
00:17:25,878 --> 00:17:31,259
- حسناً، أنت الطبيب.
- نعم هذا صحيح.

254
00:17:31,342 --> 00:17:34,929
لكن عندما تكتشف أنني محقة وأنت مخطئ

255
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
سأقول لك، "لقد أخبرتك بذلك".

256
00:17:39,225 --> 00:17:42,436
كنت أفكر بجلسة كوكتيل مع مشروب خاص

257
00:17:42,520 --> 00:17:47,733
ثم عشاء رسمي، شريحة لحم وكركند،
يا لها من حفلة حقيقية.

258
00:17:47,817 --> 00:17:54,115
ما رأيك؟ "توم"؟ "توم"، ما رأيك؟

259
00:17:54,824 --> 00:17:56,158
ستكون حفلة ترحيب بعودة "مايكل".

260
00:17:56,242 --> 00:17:59,120
لقد عاد إلى هنا لأنه أقيل من عمله ومفلس.

261
00:17:59,203 --> 00:18:00,997
لقد ترك ذلك العمل الفظيع

262
00:18:01,080 --> 00:18:03,374
لم يكن مناسباً لتفكيره وقدراته.

263
00:18:03,457 --> 00:18:08,212
- كان نادلاً في مطعم.
- لذا أنت موافق، لا يليق به أبداً.

264
00:18:08,296 --> 00:18:11,716
- إنه مميز، إنه موهبة حقيقية.
- "مارثا"

265
00:18:11,799 --> 00:18:14,844
إنه بالغ، وعليه أن ينضج يوماً ما

266
00:18:14,927 --> 00:18:16,596
لنجعل ذلك الـ"يوماً ما" الآن.

267
00:18:17,388 --> 00:18:19,432
ربما ينبغي أن نقيم حفلته في مطعم.

268
00:18:22,268 --> 00:18:24,937
ابنة عمك "جينيفر" ارتبطت مؤخراً.

269
00:18:25,021 --> 00:18:29,025
"جينيفر" الصغيرة الخجولة ستتزوج قبلك،
هذا لا يصدق.

270
00:18:30,151 --> 00:18:33,529
حسناً، كانت تواعد خطيبها
منذ أن كانت في المرحلة الإعدادية

271
00:18:33,613 --> 00:18:36,991
ليس فقط لا يمكن تصوره،
إنه متوقع أيضاً.

272
00:18:37,074 --> 00:18:39,035
أنا لا أحب فحسب فكرة أن تكوني وحيدة

273
00:18:39,118 --> 00:18:43,456
أريدك أن تظهري نفسك، يجب أن تواعدي،
تحتاجين لخطة.

274
00:18:43,539 --> 00:18:47,293
حسناً، إذا وقعت بالحب وسار كل شيء
على ما يرام سأتزوج.

275
00:18:47,376 --> 00:18:51,839
- هذه ليست خطة، هذا حلم.
- شكراً أمي.

276
00:18:55,384 --> 00:18:57,428
جئت لأحضر أصيصاً ونبتة لوالدتي

277
00:18:57,511 --> 00:19:00,389
- وسأغادر بدزينتين من الزهور.
- يا لك من ابن صالح.

278
00:19:02,600 --> 00:19:03,809
ووسيم أيضاً.

279
00:19:06,562 --> 00:19:08,189
لا بأس "صوفي"، سأتولى هذه.

280
00:19:11,901 --> 00:19:13,903
شكراً جزيلاً.

281
00:19:14,779 --> 00:19:18,616
التنسيق الذي طلبته "مارثا" معقد جداً
ويستهلك الكثير من الوقت.

282
00:19:18,699 --> 00:19:21,369
ستنجزيها، أنت تفعلين دائماً.

283
00:19:26,165 --> 00:19:27,458
مرحباً.

284
00:19:29,168 --> 00:19:32,546
- "آبيغيل"، هذا المكان رائع".
- شكراً، هل نجلس؟

285
00:19:32,630 --> 00:19:34,799
لا أعرف، تبدين مشغولة كثيراً، لا بأس.

286
00:19:34,882 --> 00:19:36,592
لا أنشغل أبداً عن ابنة عمي المفضلة.

287
00:19:37,843 --> 00:19:40,179
- حديث فتيات؟
- دائماً.

288
00:19:44,058 --> 00:19:46,519
- دعيني، لا بأس.
- شكراً.

289
00:19:47,561 --> 00:19:50,022
عملت بجهد كبير على طلبية "مارثا" الكبيرة

290
00:19:50,106 --> 00:19:51,190
من المؤكد أني مرهقة.

291
00:19:52,316 --> 00:19:54,694
حسناً، إن أردت فسأكون مسرورة للمساعدة.

292
00:19:54,777 --> 00:19:57,613
فقط إن شئت، "صوفي" منهمكة بالعمل كثيراً.

293
00:19:59,699 --> 00:20:02,868
ضعي في كل مزهرية خليط من الحصى
وستقوم "صوفي" بإضافة الأزهار.

294
00:20:02,952 --> 00:20:04,495
حسناً

295
00:20:04,787 --> 00:20:08,165
أخبريني إذاً، كيف هو شعور أن تمتلكين
عملك الخاص؟

296
00:20:08,249 --> 00:20:10,668
إنها متعة فائقة.

297
00:20:12,044 --> 00:20:13,671
- هل أنتما مرتاحتان هنا؟
- ماذا؟

298
00:20:13,754 --> 00:20:16,215
عظيم، لأني بحاجة إلى قسط من الراحة.

299
00:20:23,389 --> 00:20:25,307
إذاً، بعت منزلك؟

300
00:20:25,391 --> 00:20:27,393
نعم، لكن فشل في التدقيق الكهربائي.

301
00:20:27,476 --> 00:20:29,812
ينبغي أن تحصل على استشارة أخرى،
فحص آخر.

302
00:20:29,895 --> 00:20:33,065
هناك طلب كبير على المفتشين
ستأخذ وقتاً طويلاً حتى تأخذ موعد آخر.

303
00:20:34,024 --> 00:20:35,443
أراهن بأن "مارثا" ستساعدك.

304
00:20:36,026 --> 00:20:42,116
أعتقد بأنها لم تنسَ بأني ساعدت بجلب
مشروع الممول إلى "بليرسفيل".

305
00:20:42,199 --> 00:20:44,493
حسناً، يمكن أن يفاجئك الناس.

306
00:20:45,077 --> 00:20:50,416
نعم، أحياناً بطرق جيدة،
وأحياناً بطرق غير جيدة.

307
00:20:52,835 --> 00:20:55,838
- فاجأتك تلك الليلة؟
- نعم.

308
00:20:59,300 --> 00:21:00,134
ماذا حدث؟

309
00:21:01,385 --> 00:21:04,722
أقصد، لم أتخيل ما كان يجري بيننا
قبل تلك الليلة

310
00:21:04,805 --> 00:21:07,349
وأعلم أنني لم أتخيل ما رأيته
بينك وبين "سام".

311
00:21:10,311 --> 00:21:12,229
أعتقد بأني أريد شرحاً.

312
00:21:13,522 --> 00:21:17,985
عندما كاد "سام" أن يقبلني تفاجأت مثلك.

313
00:21:19,153 --> 00:21:22,740
- أنه أراد أن يقبلك؟
- لأنني أنا أردت أن أقبله.

314
00:21:24,533 --> 00:21:26,076
إذاً لماذا لستما مرتبطان معاً؟

315
00:21:26,786 --> 00:21:29,455
لأني غير جاهزة لأكون مع أي شخص.

316
00:21:29,538 --> 00:21:34,919
إذاً لا تزال هناك فرصة، عندما تكوني جاهزة،
يمكن أن نبدأ من جديد.

317
00:21:37,505 --> 00:21:41,759
ليس لديّ تلك المشاعر تجاهك،
ظننت بأني أفعل، ولكن كلا.

318
00:21:45,095 --> 00:21:46,222
حسناً.

319
00:21:47,181 --> 00:21:50,768
كنا صديقان قبل أن نكون أي شيء آخر.

320
00:21:50,851 --> 00:21:53,521
نعم، لكن أردت أكثر من ذلك دائماً.

321
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
- أنا آسفة جداً.
- أنا أيضاً.

322
00:22:00,736 --> 00:22:04,073
لأني لا أستطيع أن أنسى كيف أشعر
وأن نعود كصديقين مجدداً.

323
00:22:15,042 --> 00:22:19,547
- "براندون"؟ أين أنت؟
- أنا هنا.

324
00:22:19,630 --> 00:22:22,967
وصلتني رسالتك، ما الأمر الطارئ؟

325
00:22:29,557 --> 00:22:30,766
هذا لطيف فعلاً.

326
00:22:31,475 --> 00:22:34,853
- حسناً، لا تدعي الأفكار تأخذك.
- فات الأوان.

327
00:22:34,937 --> 00:22:37,481
من أين جاء الطفل؟ مرحباً.

328
00:22:37,565 --> 00:22:41,360
هذا ابن أخ "ديريك" "ماكس"، تفصلي.

329
00:22:43,862 --> 00:22:46,073
- أين "ديريك"؟
- إنه عالق في المخفر.

330
00:22:46,782 --> 00:22:50,077
مرحباً، يا إلهي، خذ.

331
00:22:53,872 --> 00:22:54,707
أنت موهوب.

332
00:22:56,542 --> 00:23:00,045
لكن بجد، أريدك أن تأخذيه،
لأني أحتاج إلى استراحة.

333
00:23:00,129 --> 00:23:03,799
لماذا لا تبقى؟ سنعتني به سوياً،
سيكون الأمر ممتع.

334
00:23:08,846 --> 00:23:12,057
كانت قريبة، عليك أن تعطيها المزيد
من التقوس.

335
00:23:16,895 --> 00:23:20,482
أمي أرسلت رسالة قالت فيها
بأنها تُعد الدجاج.

336
00:23:22,026 --> 00:23:23,402
حسناً.

337
00:23:24,695 --> 00:23:26,530
- أبي؟
- نعم؟

338
00:23:26,614 --> 00:23:30,701
أريد أن أسألك، هل تفاهمتما
أنت وأمي يوماً؟

339
00:23:31,410 --> 00:23:34,705
نعم، بالتأكيد، في بداية زواجنا.

340
00:23:35,748 --> 00:23:40,461
- إذاً، ماذا حدث؟
- الناس تتغير، نحن تغيرنا.

341
00:23:41,128 --> 00:23:44,173
كل ما أستطيع أن أتذكره وأنا صغير
كان شجاركما

342
00:23:45,215 --> 00:23:47,259
الآن يبدو وكأننا عائلة طبيعية.

343
00:23:48,177 --> 00:23:52,264
- من اللطيف وجود أمي بالجوار.
- إنها تحبك كثيراً.

344
00:23:55,392 --> 00:23:56,477
مرحباً "غريس".

345
00:23:57,645 --> 00:24:01,440
- مرحباً، كيف الحال؟
- هل أنت جاهزة لدرس القيادة الأخير؟

346
00:24:02,483 --> 00:24:06,445
في الواقع، كنت أفكر في ذلك،
وربما لن يكون الأخير.

347
00:24:07,029 --> 00:24:08,113
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

348
00:24:08,822 --> 00:24:11,158
أفكر في تأجيل اختباري.

349
00:24:12,660 --> 00:24:15,287
لديّ الكثير لأفعله وأستطيع أن آخذ
الاختبار العام المقبل

350
00:24:15,371 --> 00:24:17,122
أضف إلى ذلك، سيعطي كلينا المزيد
من الوقت للتدريب.

351
00:24:17,706 --> 00:24:21,251
- أنت جاهزة.
- لا أظن بأني كذلك.

352
00:24:23,462 --> 00:24:25,297
- على أي حال، استمتعا.
- لن أعطلكما.

353
00:24:28,092 --> 00:24:29,093
ما كان سبب ذلك؟

354
00:24:31,053 --> 00:24:31,970
لا أعرف؟

355
00:24:32,054 --> 00:24:33,305
استمتع.

356
00:24:35,224 --> 00:24:37,393
- أمي؟
- لا تتفاجئي كثيراً.

357
00:24:37,476 --> 00:24:40,187
اعتقدت بأنك تتجولين وسط المدينة.

358
00:24:40,270 --> 00:24:42,690
أفضّل قضاء الوقت معك.

359
00:24:42,773 --> 00:24:44,066
مرحباً.

360
00:24:44,149 --> 00:24:47,528
لماذا لا تعودين إلى "غراي هاوس"
واسترخي، وأنا أستطيع...

361
00:24:47,611 --> 00:24:50,489
- لقد وصلت للتو.
- حسناً، أنا....

362
00:24:51,782 --> 00:24:54,952
عليّ فقط أن أرى زبوناً،
لكن ابقي هنا، اتفقنا؟

363
00:24:56,370 --> 00:24:59,873
- مرحباً.
- لنذهب إلى هناك قليلاً.

364
00:25:02,334 --> 00:25:05,295
كنت سأجلس على الكونتر.

365
00:25:05,379 --> 00:25:08,674
لماذا تريد البقاء في الداخل؟
الطقس جميل في الخارج.

366
00:25:09,383 --> 00:25:11,719
- من تلك المرأة التي تتحدثين إليها؟
- لا أحد.

367
00:25:12,302 --> 00:25:16,181
لديّ فكرة، بما أن المكان مزدحم جداً
لماذا لا أوصل لك بنفسي

368
00:25:16,265 --> 00:25:17,975
وجبة غداء متأخرة عندما يخف عدد الزبائن؟

369
00:25:18,058 --> 00:25:21,603
- أردت تناول وجبة خفيفة فحسب.
- وجبة خفيفة، وجبة غداء، أياً كان.

370
00:25:22,563 --> 00:25:23,897
- اتفقنا.
- اتفقنا.

371
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
- من كان ذلك الرجل؟
- إنه زبون فحسب.

372
00:25:38,954 --> 00:25:41,540
أرى بأن سلوكك جزء من مشكلتك.

373
00:25:41,623 --> 00:25:45,836
ممكن أن يكون ذلك الرجل الجذاب
أكثر من مجرد زبون.

374
00:25:50,799 --> 00:25:52,009
"مارثا" تبدين جميلة.

375
00:25:52,092 --> 00:25:56,054
عاد "مايكل" إلى المنزل
وكل شيء في الكون على ما يرام.

376
00:25:56,138 --> 00:25:58,474
ترك ذلك العمل الفظيع في "كاليفورنيا"

377
00:25:58,557 --> 00:26:00,851
وقرر أن ينتقل إلى "مديلتون" بشكل دائم.

378
00:26:00,934 --> 00:26:03,687
وبالتالي سيبحث عن عمل محلي؟

379
00:26:03,771 --> 00:26:05,439
ليس عمل، مهنة.

380
00:26:15,616 --> 00:26:18,410
هذا ممزوج مع "الكهرمان"

381
00:26:18,494 --> 00:26:21,121
حيث اعتقدت الحضارات القديمة
بأنه يحوي أشعة الشمس.

382
00:26:21,205 --> 00:26:27,002
الكهرمان مجدّد ويمتلك القدرة على ايقاظ
الحماس داخل الناس، إن جاز التعبير

383
00:26:27,085 --> 00:26:31,089
- ليساعد في مهنة "مايكل".
- شكراً لك، لكن لا

384
00:26:32,007 --> 00:26:34,051
لا يحتاج "مايكل" إلى كل هذا السحر

385
00:26:34,134 --> 00:26:39,389
سوف يكسب وربما يتوظف في الغد، لقد...

386
00:26:40,432 --> 00:26:43,060
لجأت إلى بعض معارفي وأعددت لمقابلة عمل

387
00:26:43,143 --> 00:26:45,854
كمساعد رئيس بنك "مديلتون".

388
00:26:45,938 --> 00:26:48,649
سأطلق مسيرة عمل "مايكل" في لمح البصر.

389
00:26:48,732 --> 00:26:50,818
حسناً، أخبري "مايكل" بأني اتمنى له
حظاً موفقاً.

390
00:26:50,901 --> 00:26:56,031
عزيزتي "كاسي"، الحظ ليس ضرورياً
عندما تكونين من عائلة "تينزديل".

391
00:27:00,953 --> 00:27:03,622
- مرحباً.
- لماذا تأخرت كثيراً؟

392
00:27:03,705 --> 00:27:06,583
كان عليّ أن أذهب لأكثر من متجر
لأجد الحفاظ المناسب.

393
00:27:06,667 --> 00:27:10,504
لم يسبق لي أن رأيت شيئاً كبيراً كهذا
يخرج من شيء صغير كهذا.

394
00:27:12,256 --> 00:27:16,301
- نعم، لكنه جذاب لأبعد الحدود.
- لكنه يكرهني.

395
00:27:16,385 --> 00:27:19,847
- ماذا؟ كيف تقولي ذلك؟
- تفضل.

396
00:27:19,930 --> 00:27:22,933
حسناً، تعال يا صديقي.

397
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
نعم.

398
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- لماذا يحبك أكثر مني؟
- إنها ليست منافسة.

399
00:27:28,230 --> 00:27:29,565
نعم، سيقول من الذي فاز.

400
00:27:29,648 --> 00:27:32,776
أرتدي سترة وجدتها في الحقيبة
ورائحتها كرائحة قيء طفل.

401
00:27:33,861 --> 00:27:38,782
عزيزتي، لا يوجد فائز بيننا،
إنه جائع فقط.

402
00:27:38,866 --> 00:27:41,368
إذا أطعمناه سيستهلك كل الحفاظات.

403
00:27:41,451 --> 00:27:43,871
ابحثي في الحقيبة ربما يوجد فيها
عبوة حليب.

404
00:27:43,954 --> 00:27:45,497
حسناً.

405
00:27:45,581 --> 00:27:48,000
سخنيها واختبري درجة حرارتها
على معصمك.

406
00:27:50,252 --> 00:27:52,671
كنت أهتم بـ"غريس" عندما كانت صغيرة.

407
00:27:52,754 --> 00:27:56,884
- لم تجالسي الأطفال في مراهقتك.
- كلا، وكنت الطفلة الوحيدة.

408
00:28:02,097 --> 00:28:05,100
لا تقلق يا صديقي، سأختبرها قبل
أن أعطيك إياها.

409
00:28:07,227 --> 00:28:08,770
تحسباً فقط.

410
00:28:10,230 --> 00:28:12,900
حسناً، هل أطلب الكثير
إن ابتسمت لها؟

411
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
ما الذي يقلقك؟

412
00:28:16,028 --> 00:28:19,239
تتغير ملامحك عندما تحاول اكتشاف شيء ما.

413
00:28:19,907 --> 00:28:21,575
هذا ملف طبي كبير.

414
00:28:22,868 --> 00:28:25,829
لدى مريضة مشكلة ما ولا أعرف ما هي.

415
00:28:27,539 --> 00:28:30,626
- لكن سأكتشفها.
- أحب ذلك فيك.

416
00:28:31,293 --> 00:28:33,545
- إصراري؟
- نعم، إنها واحدة من أفضل مزاياك.

417
00:28:37,466 --> 00:28:40,427
عاد "رايان"، تناولنا الغداء معاً.

418
00:28:42,804 --> 00:28:46,934
- أردت أن أخبرك.
- لكن كنت مترددة.

419
00:28:47,726 --> 00:28:49,811
"رايان" يثير الكثير من الأشياء
بالنسبة إليّ.

420
00:28:52,105 --> 00:28:55,067
- إذاً كيف كان الغداء؟
- معقداً.

421
00:28:56,068 --> 00:28:57,069
وكيف كان الختام؟

422
00:28:57,945 --> 00:29:00,364
يريد مني شيئاً لا أستطيع أن أعطيه

423
00:29:00,447 --> 00:29:03,116
بغض النظر عن كم أهتم لأمره،
لذا لم يكن ختاماً جيداً.

424
00:29:05,369 --> 00:29:08,372
رؤية "رايان" والتحدث إليه
جعلني أدرك أنني حالياً

425
00:29:08,455 --> 00:29:10,624
لست مستعدة لأي شيء أكثر من مجرد صداقة.

426
00:29:11,959 --> 00:29:13,126
عُلم.

427
00:29:15,254 --> 00:29:20,676
واسمعي، كصديق لك، يتمنى أن تكوني سعيدة

428
00:29:21,343 --> 00:29:23,553
أتمنى بحق أن تكوني قادرة على إصلاح
تلك الأشياء معه.

429
00:29:24,346 --> 00:29:25,389
شكراً لك "سام".

430
00:29:27,391 --> 00:29:30,644
وللتذكير، لو كنت "رايان"

431
00:29:30,769 --> 00:29:33,105
لما كان سيحدث ذلك أبداً
لأنني لم أكن سأتركك.

432
00:29:48,745 --> 00:29:53,166
- إنه أمرُ صعب، صحيح؟ كنت...
- أخفض صوتك، توقف لتوه عن البكاء.

433
00:29:53,250 --> 00:29:55,252
لا أستطيع تحمل المزيد من البكاء.

434
00:29:55,335 --> 00:29:59,006
- إنه طفل.
- إنها طريقته الرئيسية في التواصل.

435
00:30:03,927 --> 00:30:05,178
أين مصاصته؟

436
00:30:07,472 --> 00:30:08,724
كانت معه.

437
00:30:12,519 --> 00:30:14,396
علينا أن نجدها.

438
00:30:16,356 --> 00:30:18,191
كانت معه عندما تركته معك.

439
00:30:18,275 --> 00:30:20,736
علينا أن نتعاون، لا يمكننا أن نلقي اللوم
على بعضنا البعض.

440
00:30:21,820 --> 00:30:24,698
- حسناً.
- ربما توجد أخرى كاحتياط.

441
00:30:27,617 --> 00:30:29,453
لسوء الحظ.

442
00:30:29,536 --> 00:30:33,248
- المطبخ.
- مطبخ؟ لا يستطيع أن يمشي يا "تارا".

443
00:30:33,332 --> 00:30:35,959
تظنين بأنه أخذها حبواً إلى المطبخ

444
00:30:36,043 --> 00:30:40,380
ثم عاد أدراجه خلسة؟
إن طفل، ليس "قوة الدلتا".

445
00:30:48,472 --> 00:30:51,850
وجدتها، كانت أمام أنظارنا.

446
00:30:53,935 --> 00:30:58,190
ها هي تفضل،
أرأيت، كل شيء على ما يرام.

447
00:31:03,737 --> 00:31:06,156
- مرحباً.
- مرحباً.

448
00:31:15,999 --> 00:31:18,752
- أهي تعرف من مَن تكون؟
- لا.

449
00:31:21,046 --> 00:31:24,424
حسناً، إنها تشبه زوجتك بشكل مدهش.

450
00:31:24,508 --> 00:31:25,926
إنه خارق للطبيعة.

451
00:31:26,885 --> 00:31:28,929
أعلم أنك لا تود سماع ذلك، لكن...

452
00:31:29,805 --> 00:31:31,932
"ستيفاني" ليست الحل لمشكلتك.

453
00:31:45,404 --> 00:31:46,613
"صوفي"؟

454
00:31:48,698 --> 00:31:49,866
"صوفي"!

455
00:31:54,371 --> 00:31:56,790
متجر "آبيغيل" للورود، "آبيغيل" معكم.

456
00:31:56,873 --> 00:31:58,375
مرحباً "مارثا".

457
00:32:01,128 --> 00:32:04,714
"لا أستطيع العمل لمدة أطول لوحدي هنا
أنا أستقيل، مع كل الاحترام، (صوفي)."

458
00:32:05,590 --> 00:32:07,843
آسفة.

459
00:32:07,926 --> 00:32:10,220
25 قطعة إضافية لأجل الوليمة.

460
00:32:11,721 --> 00:32:13,390
نعم، سيكون المجموع 50.

461
00:32:15,183 --> 00:32:18,228
نعم، بالطبع، فهمت، يومان.

462
00:32:19,521 --> 00:32:20,605
لا مشكلة.

463
00:32:31,533 --> 00:32:34,494
اتصلت "شارون"، إنها تريد موعداً آخر.

464
00:32:34,578 --> 00:32:36,037
حسناً، لنضع لها موعداً.

465
00:32:37,956 --> 00:32:41,418
دكتور، أنت ترى جيداً ما تفعله،
أليس كذلك؟

466
00:32:42,544 --> 00:32:43,587
عما تتكلمين؟

467
00:32:45,630 --> 00:32:47,048
إنها معجبة بك؟

468
00:32:48,508 --> 00:32:51,052
- ذلك كلام فارغ.
- حسناً

469
00:32:51,136 --> 00:32:53,763
لكن راقب نفسك لأنه من وجهة نظري

470
00:32:53,847 --> 00:32:58,685
أنت كديك رومي يتجول في الجوار
يوم قبل عيد الشكر.

471
00:32:59,394 --> 00:33:01,021
غافلاً عما يجري وأنت على قائمة الطعام.

472
00:33:06,735 --> 00:33:09,029
- "مايكل".
- مرحباً أمي.

473
00:33:09,112 --> 00:33:12,115
إذاً، أخبرني كيف جرت المقابلة، متى ستبدأ؟

474
00:33:12,199 --> 00:33:15,160
كم هو الراتب؟ أهناك إضافي؟
هل سيكون لك مساعد خاص؟

475
00:33:15,243 --> 00:33:16,870
لا، لم أذهب

476
00:33:17,037 --> 00:33:19,331
أمي، العمل كمساعد شيء لا أفكر به
في هذا العمر.

477
00:33:19,414 --> 00:33:23,710
أريد أن أنتظر لشيء أفضل ينمي موهبتي.

478
00:33:23,793 --> 00:33:25,003
عليّ أن أجيب.

479
00:33:26,338 --> 00:33:27,255
"داني".

480
00:33:28,131 --> 00:33:31,009
نعم، انتظر.

481
00:33:31,092 --> 00:33:34,137
أمي، كنت ذاهباً للقاء "داني" من الثانوية.

482
00:33:34,221 --> 00:33:38,225
هل تحملين نقود، فقط ما يكفيني
حتى نهاية الأسبوع.

483
00:33:41,728 --> 00:33:45,190
أنتِ الأفضل أمي، سررت للعودة إلى المنزل.

484
00:33:53,406 --> 00:33:56,243
- مرحباً.
- مرحباً.

485
00:33:56,826 --> 00:33:59,329
- كيف حالك؟
- كنت أدرس في "بيسترو"

486
00:33:59,412 --> 00:34:02,207
وكانت لديهم قطعة واحدة من كعكة الكاكاو
التي تحبها

487
00:34:02,290 --> 00:34:05,168
لذا احضرتها لك كشكر على الدروس.

488
00:34:05,794 --> 00:34:07,379
- هذا لطف منك.
- شكراً.

489
00:34:08,088 --> 00:34:09,839
- في الواقع أنا سعيد لأنك هنا.
- حقاً؟

490
00:34:09,923 --> 00:34:12,551
- نعم، أريد التحدث إليك.
- أنا؟

491
00:34:12,634 --> 00:34:13,718
اجلسي.

492
00:34:19,349 --> 00:34:20,600
ماذا يجري؟

493
00:34:22,185 --> 00:34:24,771
لماذا تؤجلين اختبارك؟

494
00:34:27,274 --> 00:34:29,401
فقط لأني غير مستعدة.

495
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
أكانت دروسنا السبب؟

496
00:34:31,695 --> 00:34:35,991
يا إلهي، لا، أنت أستاذ رائع،
لم تفعل أي شيء.

497
00:34:37,492 --> 00:34:40,829
- هل تواجهين مشاكل في المدرسة؟
- لا.

498
00:34:40,912 --> 00:34:43,623
- المنزل؟
- لا.

499
00:34:43,707 --> 00:34:46,209
وأفضل حقاً ألّا أتحدث بالأمر.

500
00:34:46,293 --> 00:34:51,590
حسناً، لن أضغط عليك،
لكن إن أردت أن تخبريني، فأنا موجود.

501
00:34:53,008 --> 00:34:55,343
- شكراً على الكعكة.
- على الرحب.

502
00:35:06,855 --> 00:35:08,481
- مرحباً بك.
- مرحباً.

503
00:35:09,691 --> 00:35:11,109
أتعرف أين يكون السكر؟

504
00:35:12,110 --> 00:35:15,614
- السكر...لا أعلم.
- ألستَ نزيلاً هنا؟

505
00:35:15,697 --> 00:35:18,199
لا، أنا هنا لأنجز بعض الأعمال لـ"كاسي".

506
00:35:20,619 --> 00:35:23,580
- كنت في "بيسترو" اليوم، صحيح؟
- نعم.

507
00:35:23,663 --> 00:35:26,207
- أجل، كنت تتحدثين إلى "ستيفاني".
- أتعرف "ستيفاني"؟

508
00:35:26,291 --> 00:35:28,168
- كثيراً.
- أنا أيضاً.

509
00:35:28,251 --> 00:35:29,502
حقاً؟

510
00:35:30,420 --> 00:35:31,338
أنا أمها.

511
00:35:35,884 --> 00:35:36,718
شكراً جزيلاً.

512
00:35:39,471 --> 00:35:40,722
- مرحباً.
- مرحباً.

513
00:35:42,182 --> 00:35:45,393
- كيف يجري البحث عن مفتش جديد؟
- ليس جيداً في الحقيقة.

514
00:35:45,477 --> 00:35:48,188
إن لم أجد سريعاً شخص ما
يعطي بيتي شهادة صحية نظيفة

515
00:35:48,271 --> 00:35:51,941
- سيبطل ذلك الاتفاق.
- بعض الخسائر تستحق القتال من أجلها.

516
00:35:55,028 --> 00:35:57,072
متأسف، أنا...إنه خطأي على أي حال

517
00:35:57,155 --> 00:35:59,574
كان عليّ انتظار رجُلي للقيام بالعمل
بدلاً عن....

518
00:36:00,408 --> 00:36:01,534
مرحباً.

519
00:36:03,995 --> 00:36:06,331
- "مارثا"؟
- وداعاً.

520
00:36:06,414 --> 00:36:07,248
"مارثا".

521
00:36:09,000 --> 00:36:12,545
أعلم بأنك لا تدينين لي بأي معروف،
لكني بحاجة إلى مفتش كهرباء جديد.

522
00:36:13,380 --> 00:36:15,340
أستطيع ارسال أحدهم إلى منزلك
في آخر النهار.

523
00:36:16,508 --> 00:36:18,134
أنا مدين لك، أنا مدين لك بالشكر.

524
00:36:18,218 --> 00:36:21,012
لا أفعل ذلك لأجلك، أفعله لأجل "كاسي"

525
00:36:21,096 --> 00:36:24,140
لأن أي صديق لـ"كاسي" هو صديق لي

526
00:36:24,224 --> 00:36:27,268
مهما كان غداراً في الماضي.

527
00:36:30,563 --> 00:36:33,024
- لأنه الأمر الأكثر منطقية.
- كلا.

528
00:36:33,108 --> 00:36:34,567
لماذا لا أنتقل إلى الغرفة الاحتياطية؟

529
00:36:34,651 --> 00:36:36,736
هذا ليس فيلماً كوميدياً رومانسياً

530
00:36:36,820 --> 00:36:39,239
حيث يعيش الوالدان المطلقان معاً
لمصلحة الولد

531
00:36:39,322 --> 00:36:40,990
وكل شيء يصبح جيداً في النهاية.

532
00:36:41,783 --> 00:36:46,079
"سام"، موضوع الأسرة بأكمله
ليس أمراً بسيطاً بالنسبة لي أيضاً.

533
00:36:46,162 --> 00:36:49,165
أنا أعمل بجد لأبقى مستمرة في عملي

534
00:36:49,249 --> 00:36:51,960
الذي عملت جاهدة طيلة حياتي لأحصل عليه.

535
00:36:52,836 --> 00:36:57,424
لكن أنا لست في "نيويورك"، أنا هنا،
لأنني أحب ابننا أيضاً.

536
00:36:57,507 --> 00:37:01,094
أريد الانتقال للسكن هنا للبقاء قريبة
من ابني "نيك"، حسناً؟

537
00:37:28,163 --> 00:37:31,583
- "ديريك".
- آسف، تأخرت.

538
00:37:40,800 --> 00:37:42,218
- مرحباً.
- أين "صوفي"؟

539
00:37:42,302 --> 00:37:43,219
لقد استقالت.

540
00:37:44,804 --> 00:37:46,681
ذلك يحدث عندما يُستغل الموظفون.

541
00:37:46,765 --> 00:37:48,725
لم تكن "صوفي" مُستغلة،
لكنها لم تكن مثابرة.

542
00:37:50,143 --> 00:37:54,230
سأجد أشخاص لمساعدتي،
لا تقلقي، الأمور دائماً تنتهي لصالحي.

543
00:37:55,190 --> 00:37:57,233
الأعمال الجديدة تزدهر أو تموت
اعتماداً على السمعة.

544
00:37:57,317 --> 00:38:01,321
إذا لم تلبي طلباً مهماً لعمدة البلدة

545
00:38:01,404 --> 00:38:03,448
أعتقد بأن "مارثا" ستحرص بأن يسمع
الجميع بالأمر.

546
00:38:04,574 --> 00:38:06,075
هذا متجر الزهور الوحيد في المدينة.

547
00:38:06,159 --> 00:38:09,537
متجر الزهور في "بليرسفيل" أكبر بثلاث مرات
ولديه خدمة التوصيل.

548
00:38:10,455 --> 00:38:15,001
الناس يفكرون مرتين قبل الذهاب
إلى مكان ثبت أنه غير موثوق.

549
00:38:17,587 --> 00:38:21,216
أعطهم حسماً وقل لهم شكراً لانتظاركم، اتفقنا؟

550
00:38:21,299 --> 00:38:23,760
طاولة لشخصين من فضلك.

551
00:38:25,929 --> 00:38:27,555
أدعو صديقي الجديد.

552
00:38:47,951 --> 00:38:48,993
أتيت لأقول الوداع.

553
00:38:49,869 --> 00:38:52,789
- اجتاز منزلك التفتيش؟
- يا إلهي، لا

554
00:38:52,872 --> 00:38:55,375
لكن صديق "مارثا" المفتش أحالني
إلى كهربائي

555
00:38:55,458 --> 00:38:59,128
يستطيع القيام بالإصلاحات بسرعة
لكي يتم البيع.

556
00:38:59,212 --> 00:39:01,339
أحياناً نحتاج جميعنا إلى إعادة تسليك بسيطة.

557
00:39:03,550 --> 00:39:06,010
قلت لي بأن الناس ممكن أن يفاجئوك
ببعض الأوقات.

558
00:39:09,097 --> 00:39:14,102
اسمعي، لم أترك بصمة جيدة فعلاً

559
00:39:14,185 --> 00:39:16,145
ومع ذلك ساعدتني، شكراً لك.

560
00:39:17,146 --> 00:39:20,400
قلت إنك لا تستطيع أن تكون صديقي لكن
لم أقل أبداً أنني لا يمكن أن أكون صديقتك.

561
00:39:21,401 --> 00:39:24,863
أعتقد بأننا حققنا دورة كاملة،
ألسنا كذلك؟

562
00:39:26,030 --> 00:39:29,450
حسناً، ربما ذلك يعني أننا نستطيع
البدء من جديد كلياً.

563
00:39:30,618 --> 00:39:31,619
أعتقد بأننا فعلنا للتو.

564
00:39:33,162 --> 00:39:36,249
- عناق صديقين، أليس كذلك؟
- نعم، عناق صديقين متقاربين.

565
00:39:54,559 --> 00:39:55,727
مرحباً.

566
00:39:58,855 --> 00:40:03,985
- إنه بديع، منذ متى وهو هنا؟
- طوال اليوم، "ديريك" في طريقه الآن.

567
00:40:05,153 --> 00:40:07,822
هل أحضرت كل ما أريده من "بيسترو"؟

568
00:40:22,795 --> 00:40:25,006
- أتريد التحدث عن الأمر؟
- لا.

569
00:40:30,178 --> 00:40:36,726
"ليندا"، أنا في مأزق معها،
لعل الزواج لا يستمر، لكن الأطفال يستمرون

570
00:40:36,809 --> 00:40:41,272
لذا لديّ خيار، أستطيع إما أن أجعل "نيك"
سعيد وأنا تعيس

571
00:40:41,356 --> 00:40:43,983
أو أجعل نفسي سعيد وأجرح "نيك".

572
00:40:47,362 --> 00:40:48,988
سمعتُ بأن "رايان" غادر البلدة،
هل أنتِ بخير؟

573
00:40:49,781 --> 00:40:51,741
نعم، من المحزن قليلاً عندما يغادر الأصدقاء.

574
00:40:52,575 --> 00:40:54,494
- أصدقاء ثانية؟
- أصلحنا الأمور بيننا.

575
00:40:54,577 --> 00:40:56,245
- أنا سعيد.
- شكراً.

576
00:40:56,996 --> 00:40:59,415
إذاً ألديك بعض من ذلك الشاي
الذي يشبه بطعمه القهوة؟

577
00:40:59,499 --> 00:41:02,043
بالطبع وسأصنع معكرونة الليلة للعشاء.

578
00:41:02,126 --> 00:41:04,462
- غلوتين.
- أجل.

579
00:41:04,545 --> 00:41:05,838
- لنفعل ذلك.
- حسناً.

