﻿1
00:00:11,470 --> 00:00:14,348
لا شيء أفضله أكثر من النبيذ والحلوى
بعد الساعة الحادية عشر.

2
00:00:14,431 --> 00:00:16,975
- لا شيء ابداً؟
- من بين الخمسة المفضلة عندي.

3
00:00:17,768 --> 00:00:20,020
- لم أتوقع رؤيتك الليلة.
- أنت اتصلت بي.

4
00:00:20,103 --> 00:00:23,523
- أنا رجل ذكي.
- لن أناقشك في هذا.

5
00:00:24,900 --> 00:00:27,402
- كيف يتدبر "نيك" الأمر؟
- إنه سعيد حقاً.

6
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
لقد سهلت عليه "ليندا" الأمر بشكل كامل.

7
00:00:29,863 --> 00:00:33,033
فاجأتني، لقد قامت حقاً بالأمر الصائب لمرة.

8
00:00:33,116 --> 00:00:36,203
"يبقى الفعل أفضل من القول."

9
00:00:36,286 --> 00:00:37,704
"بين فرانكلين".

10
00:00:37,788 --> 00:00:42,417
رجل حكيم عرف بأن ما نفعله
هو غالباً أهم مما نقوله.

11
00:00:42,501 --> 00:00:45,212
- أفعالنا لا تكذب أبداً.
- لا، إنها لا تكذب.

12
00:00:46,421 --> 00:00:49,258
و"غريس" أيضاً متحمسة للتدرب في مكتبك.

13
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
سـتبلي بلاءاً حسناً.

14
00:00:51,134 --> 00:00:55,097
- أجل، ولدينا سعيدان.
- إنهم كذلك.

15
00:00:55,180 --> 00:00:57,808
لم تخبريني كيف جرت محاضرة علم الآثار؟

16
00:00:58,809 --> 00:01:00,602
بشكل أكاديمي جداً.

17
00:01:02,229 --> 00:01:04,106
من اللطف منك أن تحلي محل صديقة "جون".

18
00:01:06,775 --> 00:01:08,026
ماذا؟

19
00:01:08,110 --> 00:01:10,654
لقد اخبرني "جون" للتو بأن "آنا" قد هجرته.

20
00:01:11,488 --> 00:01:15,659
هذا لأمر سيء، ولكنني أظن بأنه
من النوع الذي يتراجع بسرعة.

21
00:01:15,742 --> 00:01:18,245
أجل، إنه يريد أن يرتبط
لكنه لا يريد الارتباطات.

22
00:01:19,162 --> 00:01:21,290
- والمعنى؟
- كان لعوباً نوعاً ما في الكلية.

23
00:01:22,165 --> 00:01:25,836
- لا أتصور بأن أحداً قد يتلاعب بك.
- ولهذا كنا مجرد أصدقاء.

24
00:01:28,839 --> 00:01:30,632
- أظن بأن علينا أن نحتفل.
- حقاً؟ نحتفل بماذا؟

25
00:01:31,591 --> 00:01:32,509
بكون أولادنا سعداء؟

26
00:01:32,592 --> 00:01:36,054
صداقتنا، النجاة من "ليندا"،
لا يهمني الأمر، اختاري ما تشائين.

27
00:01:36,138 --> 00:01:39,099
- بإمكاننا جميعاً الخروج للعشاء.
- بإمكاننا ذلك، أنت، "غريس"، "نيك" وأنا.

28
00:01:39,891 --> 00:01:42,811
أجل، أو...نستطيع أن نخرج أنا وأنت فحسب.

29
00:01:43,895 --> 00:01:46,773
- فكرة ملهمة.
- إننا أشخاص ملهَمون.

30
00:01:47,357 --> 00:01:48,191
أين يجدر بنا الذهاب؟

31
00:01:49,860 --> 00:01:51,320
ماذا لو فاجأتك؟

32
00:01:51,403 --> 00:01:54,698
أعلم بأنه لن يكون بالأمر السهل،
ولكنني أحب التحديات بالفعل.

33
00:01:54,781 --> 00:01:56,533
تعتبرني تحدياً إذاً؟

34
00:01:57,451 --> 00:01:59,286
- تصبحين على خير.
- تصبح على خير.

35
00:02:33,403 --> 00:02:35,030
- مرحباً "أليكسيس".
- "كاسي"!

36
00:02:35,113 --> 00:02:37,991
- أهلاً بك في "غراي هاوس".
- إنه حميمي جداً.

37
00:02:38,075 --> 00:02:41,036
- شكراً لك، هذا "جورج".
- مرحباً "جورج".

38
00:02:41,119 --> 00:02:46,249
أنا لا أنزل في نزل عادة، أفضّل الفنادق،
ولكن هذا جميل.

39
00:02:46,333 --> 00:02:48,335
لكل منا مستوى مختلف من الراحة.

40
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
- صحيح.
- ما الذي أتى بك إلى البلدة؟

41
00:02:51,421 --> 00:02:53,340
أقوم بزيارة إلى أخي

42
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
نحن مقربان حقاً، وهو مدرس
في المدرسة الثانوية المحلية.

43
00:02:55,717 --> 00:02:58,261
- ابنتي "غريس" ترتاد تلك المدرسة.
- هذا لشيء رائع.

44
00:02:58,345 --> 00:03:01,390
أجل، إنه الأستاذ الوحيد في عائلتي،
الآخرون جميعاً يعملون في الشؤون المالية.

45
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
يعملون لصالح أبي، إنه معروف
في القطاع المصرفي.

46
00:03:03,767 --> 00:03:06,895
- وماذا عنك؟
- لا أستطيع حتى أن أتدبر أمر دفتر حسابات.

47
00:03:07,687 --> 00:03:10,774
- يا للروعة، يا لجمال هذه.
- شكراً لك.

48
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
"أليكسيس"، هذه قريبتي "آبيغيل".

49
00:03:12,984 --> 00:03:16,655
- "آبيغيل" هي بائعة الزهور في "مديلتون".
- ممتاز!

50
00:03:16,738 --> 00:03:18,949
أرغب في باقة كهذه لغرفتي.

51
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
- بإمكاني فعل ذلك.
- كم سيستغرق من الوقت؟

52
00:03:22,702 --> 00:03:26,164
أود أن يكون بإمكاني التمتع بها،
مستعدة لدفع المزيد للإسراع بالأمر.

53
00:03:26,873 --> 00:03:28,417
نقداً أم بواسطة البطاقة الائتمانية؟

54
00:03:28,500 --> 00:03:31,962
في الواقع، لقد فقدت بطاقة أبي الائتمانية
في طريقي إلى هنا

55
00:03:32,045 --> 00:03:34,297
ولا أملك مالاً نقدياً، هل بإمكاني إضافتها
إلى فاتورة الغرفة؟

56
00:03:34,381 --> 00:03:35,799
بالطبع.

57
00:03:35,882 --> 00:03:37,843
جيد، والدي يدفع تكاليف كل شيء
على أي حال.

58
00:03:37,926 --> 00:03:39,553
إذاً سـأعرّج إلى المصرف

59
00:03:39,636 --> 00:03:41,680
وسـأسدد نقداً حين أرحل.

60
00:03:41,763 --> 00:03:44,307
يبدو بأنك تمتلكين خطة.

61
00:03:45,100 --> 00:03:47,644
سـأقوم بنزهة صغيرة حول المكان.

62
00:03:47,728 --> 00:03:49,980
لقد تركت حقائبي في الشرفة.

63
00:03:50,063 --> 00:03:51,815
هل يمكنك أن تكون لطيفاً
وتأخذها إلى الأعلى؟

64
00:03:51,898 --> 00:03:53,316
سـأهتم بالأمر.

65
00:03:53,400 --> 00:03:57,070
وكن حذراً جداً مع تلك الحقيبة الصغيرة،
فيها أشياء قابلة للكسر.

66
00:04:02,409 --> 00:04:04,494
بالحديث عن المحافظة على المستوى الراقي.

67
00:04:05,454 --> 00:04:09,541
أظن أنني سأبيعها بضعف السعر.
ماذا؟ لقد سمعتها.

68
00:04:09,624 --> 00:04:11,960
والدها سـيهتم بالفاتورة بأي حال، صحيح؟

69
00:04:12,043 --> 00:04:13,420
هذا ما قالته.

70
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
حسناً.

71
00:04:26,850 --> 00:04:30,353
أتحتاج توصيلة إلى المنزل؟
أعلم أن والدتك كانت تقلك من المدرسة.

72
00:04:30,437 --> 00:04:31,980
- سـأذهب سيراً.
- وماذا بعد؟

73
00:04:33,315 --> 00:04:35,734
لا أعلم، على الأرجح سـأخرج مع أصدقائي.

74
00:04:35,817 --> 00:04:37,903
هل حاولت التفكير بما تحدثنا عنه ليلة أمس؟

75
00:04:39,404 --> 00:04:42,866
بربك، الآن بما أنك تركت كرة السلة،
عليك أن تجد شيء آخر لتقضي به وقتك.

76
00:04:44,493 --> 00:04:46,953
أنت بحاجة شيء آخر إلى جانب المدرسة
لتفرغ به طاقاتك.

77
00:04:47,037 --> 00:04:48,580
سـأجد شيئاً ما.

78
00:04:48,663 --> 00:04:51,583
حسناً، قلت هذا البارحة،
أود أن أراك تقوم بتنفيذه اليوم.

79
00:04:51,666 --> 00:04:52,709
ماذا تعني بهذا؟

80
00:04:52,793 --> 00:04:55,170
جد شيئاً فحسب، أي شيء
قد تكون شغوفاً تجاهه.

81
00:04:55,253 --> 00:05:00,175
رياضة، مسرح، نادي من أي نوع،
أي شيء تريده.

82
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
حسناً، سـأجد شيئاً ما.

83
00:05:07,390 --> 00:05:08,558
إلى اللقاء.

84
00:05:12,896 --> 00:05:14,272
كيف الحال؟

85
00:05:14,981 --> 00:05:16,274
إلى اللقاء.

86
00:05:19,861 --> 00:05:22,405
"متجر (آبيغيل) لبيع الزهور"

87
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
الباقة الخاصة بـ"أليكسيس" جميلة جداً.

88
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
- لديّ الكثير من الطلبات.
- "أليكسيس" سـتفهم.

89
00:05:30,539 --> 00:05:33,625
اتصلت مرتين حتى الآن من أجل زهورها.

90
00:05:33,708 --> 00:05:35,710
-"أليكسيس"؟
- نزيلة جديدة.

91
00:05:35,794 --> 00:05:38,296
أتمنى لو كانت نزيلتك الجديدة
شاب أعزب وسيم.

92
00:05:39,339 --> 00:05:41,132
بإمكاني تشتيت الانتباه.

93
00:05:41,216 --> 00:05:43,885
لا زلت لا أصدق بأنه لم يقبل اعتذاري.

94
00:05:44,678 --> 00:05:47,430
- "بين؟"
- ربما ليس مقدر لنا أن نكون سوياً.

95
00:05:47,514 --> 00:05:50,559
إن كان سيهجرني لأنني لم أعرفه إلى والدتي

96
00:05:50,642 --> 00:05:53,937
فهل هو حقاً مهتم بالارتباط؟

97
00:05:54,020 --> 00:05:55,313
لمَ لا نزال نتحدث عن هذا؟

98
00:05:56,356 --> 00:05:58,441
لأنك أرغمت "كاسي" على أن تأتي
وتأخذ طلبيتها

99
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
من الزهور كي توفري الوقت.

100
00:06:00,569 --> 00:06:04,030
ولازلت أحتاج أن أتحدث عما حصل
مع "بين" لأنني مستاءة.

101
00:06:04,864 --> 00:06:07,826
- أليس لديك صديقات؟
- لا.

102
00:06:09,911 --> 00:06:12,831
لقد أخبرت "بين" مراراً وتكراراً كم يعني لي.

103
00:06:12,914 --> 00:06:15,542
ربما حان الوقت لتري "بين"
حقيقة شعورك تجاهه.

104
00:06:16,918 --> 00:06:21,172
هذا هو كل ما في الأمر، بعد كل هذا...
لم أعد واثقة ما العمل.

105
00:06:23,174 --> 00:06:27,429
على الرغم من أنني أود أن أكمل سماع قصتك
إلا ان لدى البعض منا عمل يقوم به.

106
00:06:40,150 --> 00:06:43,069
ألم أخبرك؟ لقد أحببت حقاً ما فعلته
صديقتي "دينيس" بمنزلها.

107
00:06:44,362 --> 00:06:45,363
حقاً؟

108
00:06:46,364 --> 00:06:48,283
وبالحديث عن الديكور...

109
00:06:49,534 --> 00:06:50,702
ما رأيك؟

110
00:06:50,785 --> 00:06:54,372
أظن بأنها طاولة لتغيير حفاضات الاطفال؟

111
00:06:54,456 --> 00:06:55,749
أجل.

112
00:06:56,666 --> 00:06:59,586
- ليس لدينا أطفال.
- ليس بعد.

113
00:07:00,879 --> 00:07:04,674
ماذا عن هذه؟ إنها ثقيلة جداً
ولكن هذا يعني بأنها متماسكة.

114
00:07:04,758 --> 00:07:08,094
لكن كم مرة ستحرك طاولة الحفاضات
في غرفة الطفل؟

115
00:07:09,804 --> 00:07:13,975
عزيزتي، أظن أنه أمر رائع أنك متحمسة
بشأن هذا

116
00:07:14,059 --> 00:07:16,478
لكن ربما عليك أن تتمهلي قليلاً.

117
00:07:17,395 --> 00:07:20,732
من الواضح أنك لا تملك أدنى فكرة عن كم
الأشياء التي عليك فعلها عند الحمل.

118
00:07:20,815 --> 00:07:22,484
إذا انتظرنا إلى حينها لإنجاز كل شيء

119
00:07:22,567 --> 00:07:24,903
لن نتمكن من تجهيز غرفة الطفل
في الوقت المناسب.

120
00:07:24,986 --> 00:07:26,529
غرفة الطفل هي غرفتنا نحن.

121
00:07:27,864 --> 00:07:31,409
- لسنا بحاجة إلى المكتب.
- إنه ليس "مكتبنا" فحسب، إنه عريني.

122
00:07:31,493 --> 00:07:33,745
- لم قد تحتاج إلى عرين؟
- هذا شيء خاص بالشباب.

123
00:07:33,828 --> 00:07:37,082
حسناً، هناك العديد من التضحيات
التي على كلينا أن نقدمها.

124
00:07:37,165 --> 00:07:40,043
حقاً؟ ما الذي ستتنازلين عنه أنت؟

125
00:07:41,044 --> 00:07:46,549
- شكلي لتسع شهور.
- لنكن عادلين، كلانا سنتنازل عن هذا.

126
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
سأتوقف عن الكلام الآن.

127
00:07:50,679 --> 00:07:53,056
قلت بأنك تريد المضي قدماً
بالبدء بتأسيس عائلة

128
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
ولكنك لا تساعد في الاستعداد لذلك.

129
00:07:55,225 --> 00:07:57,852
"براندون"، أريد شيء منك بالمقابل أيضاً.

130
00:08:09,781 --> 00:08:12,993
بإمكانك إخبار أبي بأن يتوقف عن القلق.

131
00:08:13,076 --> 00:08:16,621
- وجدت عملاً؟
- لا، بل أفضل.

132
00:08:17,539 --> 00:08:20,667
- سـأبدأ بمشروعي الخاص.
- المعذرة، مشروع ماذا؟

133
00:08:21,376 --> 00:08:22,836
سأكون رب عملي.

134
00:08:23,795 --> 00:08:27,507
أتعلم؟ أشعر بأننا ربما تشتتنا
عن الموضوع قليلاٍ هنا.

135
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
أرجوك، قل لي بأنك وجدت عملاً مربحاً.

136
00:08:32,012 --> 00:08:37,892
سأبدأ بمشروع سيارات مخصصة للخدمة،
ليموزين، سيارات للبلدة، شيء من هذا القبيل.

137
00:08:41,563 --> 00:08:44,774
- هل لديك خطة عمل؟
- لا.

138
00:08:45,650 --> 00:08:47,277
هل لديك رخصة قيادة تجارية؟

139
00:08:49,320 --> 00:08:50,405
لا.

140
00:08:52,490 --> 00:08:55,994
حسناً، سـتكون أول من يبدأ خدمة
السيارات في "مديلتون"

141
00:08:56,077 --> 00:08:58,413
سـتقود هذا المجال بالتأكيد.

142
00:08:59,122 --> 00:09:01,624
- لا، سأنفذ المشروع في "بليرسفيل".
- "بليرسفيل"؟

143
00:09:05,295 --> 00:09:06,921
إنها مدينة مأهولة أكثر.

144
00:09:09,049 --> 00:09:11,968
- انظري، كل ما أحتاجه هو مستثمرين.
- مستثمرين.

145
00:09:12,052 --> 00:09:13,470
أجل، المال كي أبدأ بالمشروع

146
00:09:13,553 --> 00:09:15,346
وبعدها ربما بعض المال للسنة الاولى

147
00:09:15,430 --> 00:09:18,183
حتى أستطيع أن أجعل العمل يزدهر.

148
00:09:18,266 --> 00:09:24,647
- أظن بأن 50 ألف دولار ستكون كافية.
- 50 ألف دولار.

149
00:09:24,731 --> 00:09:26,566
أجل، عليك أن تنفقي المال لكي تجني المال.

150
00:09:39,829 --> 00:09:41,247
- مرحباً.
- أهلاً.

151
00:09:41,331 --> 00:09:42,373
كنت آمل لو تساعديني.

152
00:09:43,666 --> 00:09:46,461
"بلاسيفلورا انكارناتا"،
إنها مفيدة في معالجة الأرق.

153
00:09:47,796 --> 00:09:49,005
كنت أعاني.

154
00:09:49,089 --> 00:09:52,133
منذ ما حصل مع "بين"،
لم أحظ بليلة هانئة من النوم.

155
00:09:53,718 --> 00:09:57,806
أحياناً زهرة صغيرة مفعمة بالشغف
هي كل ما يتطلبه الأمر.

156
00:09:58,890 --> 00:09:59,808
المعذرة.

157
00:10:00,809 --> 00:10:01,976
مرحباً.

158
00:10:04,896 --> 00:10:07,315
- هل أجد فيتامين سي؟
- التهاب الجيوب الأنفية؟

159
00:10:07,982 --> 00:10:13,196
- أجل.
- خلاصة أذن الدب والشاي بنكهة الدراق.

160
00:10:15,365 --> 00:10:16,241
الشاي بنكهة الدراق؟

161
00:10:16,324 --> 00:10:19,619
قد تكون نكهة أذن الدب مرة قليلاً
لذا أضيف بعض النكهات إلى الشاي.

162
00:10:19,702 --> 00:10:23,957
شكراً، إذاً ما هي نصائحكما لي بشأن المطاعم؟

163
00:10:24,958 --> 00:10:26,876
الـ"بيسترو" هو المفضل في البلدة.

164
00:10:28,086 --> 00:10:30,713
- أنا "آندرو" في المناسبة.
- أنا "كاسي" وهذه "ستيفاني".

165
00:10:30,797 --> 00:10:31,673
أهلاً.

166
00:10:33,133 --> 00:10:34,968
إذاً، من أين الطريق إلى "بيسترو"؟

167
00:10:35,051 --> 00:10:37,053
"ستيفاني" كانت ذاهبة إلى هناك الآن.

168
00:10:37,137 --> 00:10:38,346
أجل.

169
00:10:38,429 --> 00:10:41,975
أنا لست من هذه المنطقة،
أنا في زيارة إلى عميل، أنا محامي.

170
00:10:42,851 --> 00:10:47,188
- حسناً، اتبعني.
- شكراً، بكم أدين لك؟

171
00:10:47,272 --> 00:10:50,733
إنه على حساب المحل،
جربه وإن أحببته بإمكانك أن تعود.

172
00:10:51,442 --> 00:10:53,403
عظيم، ممتاز.

173
00:10:53,486 --> 00:10:56,197
- إذاً أي نوع من المحامين أنت؟
- محامي عقارات.

174
00:10:56,281 --> 00:10:59,325
سأكون هنا لبضعة أيام،
سأرى شاهداً في "مديلتون".

175
00:11:10,336 --> 00:11:14,299
"مبنى (مديلتون) للأعمال"

176
00:11:18,261 --> 00:11:20,763
أهلاً، لم تقودي أليس كذلك؟

177
00:11:20,847 --> 00:11:24,183
- تعلم أنني سـأخضع للاختبار غداً.
- أعلم.

178
00:11:24,267 --> 00:11:27,395
لست بحاجة إلى ايصالي في المناسبة،
لقد تطوع "براندون" بذلك.

179
00:11:27,478 --> 00:11:29,606
لكن "براندون" يجعلك تتوترين حين تقودين.

180
00:11:31,608 --> 00:11:35,445
لا، سـأقوم أنا باصطحابك،
بدأنا بهذا سوياً وسـننهيه سوياً.

181
00:11:35,528 --> 00:11:37,780
وسـنجعلك تبدئين حالما تعود "إيف".

182
00:11:37,864 --> 00:11:38,781
حسناً.

183
00:11:38,865 --> 00:11:39,782
"حلم منتصف ليلة صيف"

184
00:11:39,866 --> 00:11:42,785
صف اللغة الانكليزية سيؤدي مسرحية
"حلم منتصف ليلة صيف"

185
00:11:43,745 --> 00:11:47,123
- كنت أفكر في اصطحاب والدتك.
- إنها تحب "شيكسبير".

186
00:11:47,248 --> 00:11:50,376
- كموعد غرامي؟
- لا.

187
00:11:50,460 --> 00:11:54,464
- وماذا يكون إذاً؟
- صديقان يشاهدان مسرحية.

188
00:11:54,547 --> 00:11:56,716
أي كان، إنها فكرة جيدة.

189
00:11:59,093 --> 00:12:01,220
إذاً، سمعت بأنك ستكونين متدربتنا
الجديدة يا "غريس".

190
00:12:01,304 --> 00:12:03,973
أجل، هذا صحيح، لا أطيق الانتظار.

191
00:12:04,057 --> 00:12:05,892
هل بإمكانك تدريبها وأن تريها المكتب؟

192
00:12:05,975 --> 00:12:08,978
- بالطيع.
- شكراً مرة أخرى، وشكراً لك أيضاً "إيف".

193
00:12:09,979 --> 00:12:11,189
إنها ملكك الآن.

194
00:12:13,024 --> 00:12:18,071
مكتب الدكتور "رادفورد"، أجل،
هل بإمكانك الانتظار؟ شكراً لك.

195
00:12:19,822 --> 00:12:22,325
والآن لتحويل مكالمة عليك أن تضغطي الرقم

196
00:12:22,408 --> 00:12:25,078
وأن تضعيه في وضعية الانتظار وبعدها وضعية
الاتصال الجماعي ثم تغلقين الهاتف.

197
00:12:26,079 --> 00:12:28,414
لا، مهلاً، عليك أن تضعيه في وضعية
الانتظار أولاً

198
00:12:28,498 --> 00:12:30,625
ثم تضغطين الرقم ثم تغلقين الهاتف.

199
00:12:31,584 --> 00:12:33,753
- هل قلت لك الاتصال الجماعي؟
- لا.

200
00:12:33,836 --> 00:12:35,713
حسناً، عليك أن تقومي بهذا
قبل أن تدخلي الرقم.

201
00:12:35,797 --> 00:12:37,882
- حسناً.
- هل تريدينني أن أكرر ذلك؟

202
00:12:39,676 --> 00:12:41,052
في الواقع، أظن بأنني فهمت.

203
00:12:41,135 --> 00:12:43,554
للتحويل، ضعي المكالمة قيد الانتظار،
وافتحي خطاً جديداً

204
00:12:43,638 --> 00:12:45,848
اتصلي بالرقم أو الرمز لربط الاتصالين

205
00:12:45,932 --> 00:12:47,892
اضغطي زر الاتصال الجماعي وبعدها أغلقي؟

206
00:12:49,227 --> 00:12:51,104
- رائع!
- شكراً.

207
00:12:51,187 --> 00:12:55,024
لطالما كنت قادرة على استيعاب الأمور بسرعة،
ولكنني أيضاً لديّ معلمة رائعة.

208
00:12:56,567 --> 00:12:57,694
سيكون هذا رائعاً.

209
00:13:10,873 --> 00:13:15,044
- إذاً هل أجلب لك شيئاً آخر؟
- لقد شبعت.

210
00:13:15,628 --> 00:13:18,423
هل أنت واثق؟ لديّ فطيرة بالشوكولاتة
منزلية الصنع مع كريمة.

211
00:13:18,506 --> 00:13:21,300
- كريمة مخفوقة؟
- أحب طريقة تفكيرك.

212
00:13:22,677 --> 00:13:23,720
أعجبني هذا المطعم.

213
00:13:25,263 --> 00:13:26,723
لقد قمت بالطلب.

214
00:13:28,975 --> 00:13:31,436
- مرحباً.
- أهلاً، يا لها من مفاجأة سارة.

215
00:13:31,519 --> 00:13:33,604
- كنت سأمر إلى متجرك لاحقاً.
- لمَ؟

216
00:13:33,688 --> 00:13:36,691
هل سمعتي عن حبل الانزلاق الهوائي الجديد
الذي سـيفتتح في "الدير فولز" غداً؟

217
00:13:36,774 --> 00:13:39,402
- سمعت به.
- لن أفوّته.

218
00:13:39,485 --> 00:13:42,030
- ظننت بأنه بإمكاننا الذهاب سوياً.
- أجل، أيام الانزلاق الهوائي قد ولت.

219
00:13:42,113 --> 00:13:45,950
لا أكاد أصدق هذا، هيا، أعلم بأنك
تودين الذهاب.

220
00:13:46,034 --> 00:13:49,328
حسناً، حتى لو أردت ذلك،
ليس هناك من يرعى المتجر في غيابي.

221
00:13:49,412 --> 00:13:50,872
- مرحباً.
- أهلاً.

222
00:13:50,955 --> 00:13:54,333
- "جون"، هذه قريبتي "آبيغيل".
- فاتنة.

223
00:13:54,417 --> 00:13:56,961
- متجر الزهور.
- أجل.

224
00:13:57,045 --> 00:13:59,047
لقد أرسلت تلك الباقة إلى "كاسي".

225
00:14:00,256 --> 00:14:01,591
البروفيسور.

226
00:14:02,717 --> 00:14:06,721
- لم تبد بهذا الطول على الهاتف.
- يقول الناس بأن لي صوتاً قصيراً.

227
00:14:08,264 --> 00:14:10,683
حسناً، إلى اللقاء، حظاً موفقاً.

228
00:14:13,978 --> 00:14:15,980
والآن، لمَ قد تحتاج إلى الحظ؟

229
00:14:17,106 --> 00:14:19,150
دعيني اشتري لك كوباً من القهوة وسـأخبرك.

230
00:14:34,248 --> 00:14:36,167
- ما هذا؟
- سمك السلمون.

231
00:14:36,250 --> 00:14:38,211
إنه مفيد لك ولي.

232
00:14:39,462 --> 00:14:41,589
إنه مفيد للنساء اللواتي يردن أن يحبلن.

233
00:14:43,966 --> 00:14:46,761
- سلطة البقول الثلاث.
- أكره البقول.

234
00:14:46,844 --> 00:14:49,514
إنها غنية بالحديد والأحماض
والكالسيوم والزنك.

235
00:14:52,183 --> 00:14:54,811
أعشاب التورنيب، أحتاج إلى أسيد الفوليك

236
00:14:54,894 --> 00:14:56,938
للوقاية من التشوهات العصبية
التي قد تحدث أثناء الحمل.

237
00:14:57,939 --> 00:15:01,359
أجل، ولكن لمَ عليّ تناول كل هذا؟

238
00:15:01,442 --> 00:15:04,737
نحن فريق، إما أن نكون في هذا سوياً
أو لا نكون.

239
00:15:19,043 --> 00:15:21,629
سـتحب فطيرة اللفت.

240
00:15:22,630 --> 00:15:24,757
فطيرة اللفت؟

241
00:15:28,761 --> 00:15:32,682
- فكر في الأمر كاستثمار لنا في المستقبل.
- إنها 50 الف دولار.

242
00:15:32,765 --> 00:15:35,143
- ليس هناك ثمن للحب.
- قام ابنك بذلك للتو.

243
00:15:35,226 --> 00:15:39,730
- حبي ليس له حدود.
- أجل، لكن رصيدنا في المصرف لديه حدود.

244
00:15:39,814 --> 00:15:42,316
- سـيتحطم.
- سـيجتاز الأمر.

245
00:15:42,400 --> 00:15:45,695
- هذا حلمه.
- بدء مشروع الليموزين؟

246
00:15:45,778 --> 00:15:48,072
- إنه لا يملك سيارة حتى.
- أنت حرفي جداً.

247
00:15:48,156 --> 00:15:51,033
وكعادتك أنت تتساهلين معه.

248
00:15:51,117 --> 00:15:54,370
هل تطلب مني أن أدير ظهري لابني؟

249
00:15:55,079 --> 00:15:59,500
أنا أطلب منك أن تساعديه حقاً
بالتوقف عن مساعدته.

250
00:16:00,918 --> 00:16:03,337
- ألا أقوم بفعل شيء؟
- هذا ما يحتاجه.

251
00:16:10,803 --> 00:16:11,971
- مرحباً.
- أهلاً.

252
00:16:12,054 --> 00:16:14,849
- هل بالإمكان تغيير الغرف؟
- هل هناك من مشكلة؟

253
00:16:15,558 --> 00:16:17,894
الفراش قاسٍ جداً والسرير صغير.

254
00:16:17,977 --> 00:16:19,812
هل لديك أي غرف بسرير مزدوج المقاس؟

255
00:16:19,896 --> 00:16:22,857
الغرفة في نهاية الرواق فيها سرير مزدوج
وأكبر مساحة.

256
00:16:22,940 --> 00:16:25,818
رائع، سآخذها، شكراً لك "جورج".

257
00:16:25,902 --> 00:16:28,029
هل يوجد شيء هناك يصيبني بالحساسية.

258
00:16:28,738 --> 00:16:29,906
هل بإمكانك مساعدتي في تبديل الغرف؟

259
00:16:32,366 --> 00:16:35,578
- من دواعي سروري.
- شكراً، أنت في غاية اللطف.

260
00:16:35,661 --> 00:16:37,914
- هل يزال المطبخ متاحاً؟
- ماذا تريدين؟

261
00:16:38,623 --> 00:16:40,333
- أيمكن أن أحصل على بعض الجبن؟
- بالتأكيد.

262
00:16:40,416 --> 00:16:41,834
وبعض الرقاقات؟

263
00:16:41,918 --> 00:16:43,461
- وهل لديك فواكه؟
- أجل.

264
00:16:43,544 --> 00:16:46,631
- عظيم، وبعض النبيذ؟
- لديّ زجاجة نبيذ أحمر مفتوحة.

265
00:16:46,714 --> 00:16:50,218
لا، يمكنني فقط احتساء النبيذ الأبيض،
الأحمر يسبب لي الصداع.

266
00:16:50,885 --> 00:16:52,929
- حسناً، سـأجلب ما تريدين.
- رائع.

267
00:16:53,012 --> 00:16:55,556
حسناً، أهناك أي قوانين بشأن تناول الطعام
في الغرف؟

268
00:16:55,640 --> 00:16:57,725
- لا.
- حسناً.

269
00:16:57,808 --> 00:16:59,310
عندما تنتهي من طبق الجبن

270
00:16:59,393 --> 00:17:01,437
هل بالإمكان أن تجلبه؟

271
00:17:01,521 --> 00:17:03,314
عظيم، شكراً لك، إلى اللقاء.

272
00:17:05,274 --> 00:17:09,195
سؤال واحد أخير...متى بإمكاني أن أغادر؟

273
00:17:17,453 --> 00:17:19,664
إذاً، يقيم "ستيف" حفلاً كبيراً
في نهاية الأسبوع.

274
00:17:19,747 --> 00:17:21,082
حقاً؟

275
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
- متى ستحصلين على رخصة القيادة؟
- آمل أن يحصل ذلك غداً.

276
00:17:24,377 --> 00:17:27,922
- لكن لم يسبق لي القيادة في الليل.
- حسناً، حفلاته أسطورية

277
00:17:28,005 --> 00:17:31,300
سيحضرها الجميع، حتى لو لم تستطيعي
القيادة، حاولي المجيء.

278
00:17:31,384 --> 00:17:32,552
سـأفكر بالأمر.

279
00:17:33,761 --> 00:17:36,097
إذاً أنت حقاً تتدربين في مكتب والدي؟

280
00:17:36,180 --> 00:17:39,600
- أجل، إنه لشيء ممتع.
- "غريس" هذا أنا.

281
00:17:40,685 --> 00:17:41,769
"نيك" أنا جادة.

282
00:17:41,852 --> 00:17:44,188
ظننت أن للأمر علاقة بالعلامات المدرسية.

283
00:17:45,106 --> 00:17:47,567
حتى لو لم أحصل على علامات إضافية،
سأقوم بالأمر على حد سواء.

284
00:17:50,778 --> 00:17:54,782
حسناً، العمل في مكتب والدي ليس ممتعاً

285
00:17:54,865 --> 00:17:58,411
أما الحفلات والخروج مع الأصدقاء هو المتعة.

286
00:18:01,872 --> 00:18:04,125
ولكن هذا كله سـينتهي عاجلاً أم آجلاً.

287
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
يصر والدي عليّ لأجد ناد مدرسي
من نوع ما لأنتسب إليه.

288
00:18:08,588 --> 00:18:12,216
- وما المشكلة في ذلك؟
- لست من النوع الذي ينتسب إلى النوادي.

289
00:18:12,925 --> 00:18:16,679
- لن تكتشف هذا حتى تحاول.
- لقد فعلت.

290
00:18:16,762 --> 00:18:19,599
نادي الشطرنج هو للخرقاء،
ليس عندي أي اهتمام في ذلك المجال

291
00:18:19,682 --> 00:18:23,311
لا أجيد الغناء، ونادي الرياضيات
هو مدرسة أخرى.

292
00:18:23,394 --> 00:18:25,605
لنكن جديين، لمَ قد يرغب المرء في ذلك؟

293
00:18:26,314 --> 00:18:28,357
هنالك نادي ما ينتظرك.

294
00:18:29,025 --> 00:18:31,902
- حقاً؟
- لديّ إحساس بذلك.

295
00:18:33,321 --> 00:18:36,616
حسناً، لديّ إحساس بأنك إن لم تساعديني

296
00:18:36,699 --> 00:18:38,784
سـأرسب بامتحان التاريخ غداً.

297
00:18:42,079 --> 00:18:43,372
لديّ إحساس بأنك محق.

298
00:18:45,458 --> 00:18:46,292
حسناً.

299
00:18:59,263 --> 00:19:03,684
لقد تحققت من غرفة "أليكسيس"،
السرير بحالة رائعة.

300
00:19:03,768 --> 00:19:06,812
لنواجه الأمر، الآنسة المتطلبة
صعبة المراس فقط.

301
00:19:08,397 --> 00:19:09,398
لقد فاتك العشاء.

302
00:19:09,482 --> 00:19:11,525
- كان عندي..
- موعد؟

303
00:19:11,609 --> 00:19:12,902
طلبية.

304
00:19:13,653 --> 00:19:15,446
لدى "أليكسيس" حساسية.

305
00:19:15,529 --> 00:19:16,947
وكأنه ممكن.

306
00:19:17,907 --> 00:19:19,492
طلبيتان في يوم واحد

307
00:19:19,575 --> 00:19:21,243
أظن بأنها تستغل حسن ضيافتنا.

308
00:19:21,327 --> 00:19:23,120
لقد عرضت أن تدفع أجار الغرفتين

309
00:19:23,204 --> 00:19:24,664
وقامت بإعادة الطلبية الأصلية.

310
00:19:24,747 --> 00:19:25,873
كل ما أقوله هو

311
00:19:25,956 --> 00:19:28,542
حين يكون شخصاً صعب المراس هكذا
لا بد من أن شيئاً ما يحدث معه.

312
00:19:32,755 --> 00:19:34,757
"جورج" هل تمانع أن تهتم بفطور النزلاء غداً؟

313
00:19:34,840 --> 00:19:35,925
بالتأكيد.

314
00:19:36,717 --> 00:19:40,179
- أين ستكونين؟
- حالياً، في السماء.

315
00:19:41,138 --> 00:19:43,015
حسناً، اعتبري الأمر قد أنجز.

316
00:19:46,936 --> 00:19:48,813
خمني ماذا يا أمي، إنه محامٍ.

317
00:19:48,896 --> 00:19:54,193
إنه ذكي ووسيم وناجح
لكنه لا يقحم نفسه بالحديث.

318
00:19:55,820 --> 00:19:59,490
في الواقع، انتهى بنا الأمر ونحن
نتحدث عما أفعل وعما أحب.

319
00:20:00,950 --> 00:20:02,118
إنه مثالي.

320
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
مثالي على الورق لا يعني أنه مثالي لك.

321
00:20:06,288 --> 00:20:08,416
لقد التقيت بالرجل "المثالي"

322
00:20:08,499 --> 00:20:10,543
ولكني أظن بأنك لازلت تفكرين بـ"بين".

323
00:20:14,004 --> 00:20:15,715
أحبك

324
00:20:15,798 --> 00:20:17,425
وأريد لك أن تكوني سعيدة فحسب

325
00:20:19,844 --> 00:20:24,598
وهذا يعني بأني لا أريدك أن تفوّتي
ما قد يكون علاقة غرامية رائعة.

326
00:20:25,599 --> 00:20:31,313
انتهى وقت الكلام يا "ستيفاني"،
قومي بخطوة، تصرفي.

327
00:20:32,398 --> 00:20:34,900
ربحت أو خسرت، سـتشعرين بتحسن
أكثر من الآن.

328
00:20:37,111 --> 00:20:38,446
تعالي لرؤيتي قريباً يا أمي.

329
00:20:40,489 --> 00:20:44,076
- ليس عليك أن تقولي هذا.
- أقولها لأنني أعنيها.

330
00:20:45,327 --> 00:20:50,040
- وبإمكانك أن تأتي لزيارتي أيضاً.
- ربما سـأفعل هذا.

331
00:20:52,752 --> 00:20:53,794
آمل أن تفعلي.

332
00:21:00,176 --> 00:21:01,177
تفضل يا "سام".

333
00:21:04,346 --> 00:21:06,474
- هل تنتظرين أحداً؟
- أنت فحسب.

334
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
كنت أفكر في تناول الحلوى.

335
00:21:10,311 --> 00:21:12,104
هل عرفت إلى أين سنذهب غداً؟

336
00:21:12,188 --> 00:21:14,523
قلت لك أريدها أن تكون مفاجأة.

337
00:21:14,607 --> 00:21:17,610
- أحب المفاجآت حقاً.
- هذا هو المغزى.

338
00:21:17,693 --> 00:21:20,237
لمعلوماتك، لا أحب المفاجآت.

339
00:21:20,321 --> 00:21:21,655
على الإطلاق؟

340
00:21:21,739 --> 00:21:24,283
عندما كنت صغيراً، كنت أتسلل
في عيد الميلاد

341
00:21:24,366 --> 00:21:25,618
لأفتح هداياي ثم أعيد لفها.

342
00:21:26,577 --> 00:21:29,205
- وماذا عن نهاية رواية جيدة؟
- دوماً ما كنت أقرأ الفصل الأخير أولاً.

343
00:21:30,414 --> 00:21:31,999
عندما كانت "ليندا" ترفض معرفة
جنس المولود

344
00:21:32,082 --> 00:21:34,084
رشيت الطبيب ببطاقات لمقاعد أمامية
لمباراة فريق "نيكس".

345
00:21:34,168 --> 00:21:35,920
- لا.
- أجل.

346
00:21:36,962 --> 00:21:41,008
أظن بأن المفاجآت هي ما تجعل الحياة ممتعة.

347
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
لا أوافقك الرأي

348
00:21:42,468 --> 00:21:45,846
أظن بأن خياراتنا في الحياة هي التي تخلق
أشياء تجعل الحياة ممتعة.

349
00:21:48,891 --> 00:21:49,767
هل سبق لك وجربتها؟

350
00:21:49,850 --> 00:21:50,684
"مغامرة الانزلاق بالحبل"

351
00:21:50,768 --> 00:21:52,144
ليس منذ أيام الجامعة.

352
00:21:53,020 --> 00:21:56,273
- أراهن بأنك ستبدين ظريفة بالخوذة.
- أجل إني كذلك، هل سبق لك؟

353
00:21:56,357 --> 00:21:58,567
أجل، عندما كنت في "أميركا الجنوبية"
مع "أطباء بلا حدود".

354
00:21:58,651 --> 00:22:00,986
- جربتها.
- هل ستذهبين؟

355
00:22:01,070 --> 00:22:03,489
طلب "جون" مني ذلك،
لقد ارتحل حول العالم.

356
00:22:03,572 --> 00:22:04,615
عليك أن تذهبي.

357
00:22:04,698 --> 00:22:08,953
لا، المغامرات وأيام الجرأة
هي بمأمن في الماضي.

358
00:22:09,745 --> 00:22:13,916
لا تقولي لا أبداً، لا تعلمين ما قد يثير
فيك الحماس.

359
00:22:32,059 --> 00:22:33,978
- جاهزة؟
- "جون".

360
00:22:34,728 --> 00:22:38,274
مرحباً يا ابنة عمي، عذراً على تأخري،
لست حقاً شخص يحب الصباح.

361
00:22:38,357 --> 00:22:41,860
- ما الذي تفعلينه هنا باكراً جداً؟
- أنا هنا لكي تذهبا للانزلاق على الحبل

362
00:22:41,944 --> 00:22:44,363
وهو شيء سمعت بأنك كنت تفعلينه كثيراً
في السابق.

363
00:22:44,446 --> 00:22:47,283
قلت بأنه لا يمكنك الذهاب لأن ليس هناك
أحد ليفتتح المتجر في غيابك

364
00:22:47,366 --> 00:22:49,410
- و لآن يوجد.
- وماذا عن متجرك أنت؟

365
00:22:50,995 --> 00:22:53,706
من المبكر جداً لأي شخص
أن يقوم بشراء الأزهار

366
00:22:53,789 --> 00:22:57,084
ومن المبكر جداً لي أن أستيقظ أيضاً،
لذا اذهبا قبل أن أغير رأيي.

367
00:22:57,167 --> 00:23:00,713
هيا، لن يستغرق الأمر طويلاً،
وهذا سـيستحق العناء.

368
00:23:00,796 --> 00:23:03,841
- لم يعد لديك أي أعذار!
- لا، لم يعد لديّ أعذار.

369
00:23:04,675 --> 00:23:07,970
- أنت ملك المغامرات.
- وأنت كنت الملكة.

370
00:23:08,053 --> 00:23:10,806
السؤال هو: هل ما زلتِ؟

371
00:23:27,531 --> 00:23:30,117
هل تعلمين أنك إن زامنت التقويم

372
00:23:30,200 --> 00:23:32,077
لن يكون عليك إدخال المعلومات يدوياً.

373
00:23:33,454 --> 00:23:36,498
- هذا ما كنت على وشك أن أفعله.
- صحيح.

374
00:23:39,001 --> 00:23:41,337
- هل تريدين أن أريك كيف؟
- لا داعي

375
00:23:41,420 --> 00:23:42,671
- تدبرت الأمر.
- حسناً.

376
00:23:44,757 --> 00:23:47,676
وأيضاً لقد رأيت ملفات الفواتير.

377
00:23:47,760 --> 00:23:50,387
أظن بأنه نظام أفضل،
ولكن دعيني أعرف ما رأيك.

378
00:23:54,183 --> 00:23:57,645
وإن لم يتحسن الوضع في نهاية الأسبوع
اتصلي بي أرجوك.

379
00:23:58,437 --> 00:24:00,481
- مرحباً.
- أتيت باكراً اليوم.

380
00:24:00,564 --> 00:24:03,651
أجل، دوام المدرسة يبدأ متأخراً اليوم،
لا صفوف صباحية.

381
00:24:03,734 --> 00:24:05,235
- هل من المشكلة في ذلك؟
- إطلاقاً.

382
00:24:06,403 --> 00:24:10,866
- وإن أتيت بعد المدرسة أيضاً؟
- أحب الحماس.

383
00:24:10,949 --> 00:24:13,160
عظيم، وإن لم تُحضر بطاقات المسرحية

384
00:24:13,243 --> 00:24:15,663
يتم بيعهم في المدرسة،
بإمكاني أن أحصل عليهم من أجلك.

385
00:24:16,789 --> 00:24:18,874
كنت أفكر بشيء أكثر حماساً

386
00:24:18,957 --> 00:24:21,335
ولكن ربما سأحتاج لمساعدتك
في بعض التفاصيل.

387
00:24:21,418 --> 00:24:22,252
أنا هنا.

388
00:24:22,336 --> 00:24:24,171
ما رأيك بأن أدعوك للغداء
وسأطلعك على التفاصيل؟

389
00:24:24,254 --> 00:24:25,714
أجل، دعني أحضر معطفي.

390
00:24:27,299 --> 00:24:28,842
- "إيف"!
- أجل؟

391
00:24:28,926 --> 00:24:33,806
- هل أجلب لك شيئاً معي؟
- شيئاً، أجل، لا بأس أنا بخير.

392
00:24:33,889 --> 00:24:35,808
- حسناً.
- حسناً.

393
00:24:52,825 --> 00:24:55,160
- مرحباً.
- أهلاً.

394
00:24:57,621 --> 00:25:00,541
أمي تعتذر لأنها لم تحظ بفرصة
لتوديعك قبل أن تغادر.

395
00:25:01,792 --> 00:25:04,336
إنها لطيفة ومرحة.

396
00:25:05,212 --> 00:25:07,756
لقد حظينا بزيارة جيدة على نحو مفاجئ
هذه المرة.

397
00:25:08,590 --> 00:25:10,551
- أنا مسرور لذلك.
- وأنا أيضاً.

398
00:25:12,761 --> 00:25:15,848
- ماذا ستفعل؟
- أقوم بالعمل.

399
00:25:16,974 --> 00:25:18,100
وماذا عنك؟

400
00:25:19,309 --> 00:25:21,812
أجلب بعض الخس، المورد خذلني.

401
00:25:25,023 --> 00:25:28,652
اسمعي، عليّ الذهاب إلى المنزل،
وعدت شقيقتي بمساعدتها مع الأطفال.

402
00:25:29,695 --> 00:25:30,529
حسناً.

403
00:25:43,709 --> 00:25:45,461
كان ذلك مرحاً جداً.

404
00:25:45,544 --> 00:25:47,588
- ماذا؟
- قلت بأن ذلك كان حماسياً جداً.

405
00:25:47,671 --> 00:25:50,549
أنا آسف، لقد صرخ أحدهم في أذنيّ
وما زالت تطن.

406
00:25:50,632 --> 00:25:52,384
في البداية أذنيّ والآن ذراعي، لا بأس.

407
00:25:53,510 --> 00:25:55,929
أريد القول بأنه بالنسبة لشخص
يبدو حساساً جداً

408
00:25:56,013 --> 00:25:57,514
صراخك حقاً يشبه اللكمة.

409
00:25:57,598 --> 00:26:00,976
لقد نسيت حقاً ما يعني أن يقفز قلبك
من صدرك

410
00:26:01,059 --> 00:26:01,894
لذا شكراً لك.

411
00:26:03,270 --> 00:26:05,856
- لنتناول العشاء لاحقاً.
- لديّ مشروع مع "سام".

412
00:26:06,982 --> 00:26:09,985
- في المرة المقبلة سـأبكر بدعوتي.
- في المرة المقبلة سـأقبل الدعوة.

413
00:26:10,611 --> 00:26:12,279
- حسناً، اتفقنا.
- حسناً.

414
00:26:13,197 --> 00:26:14,948
- "كاسي".
- أجل؟

415
00:26:15,032 --> 00:26:17,117
هذا تجديد رائع لشيء من الماضي،
أليس كذلك؟

416
00:26:18,368 --> 00:26:19,328
أجل.

417
00:26:28,921 --> 00:26:30,506
أهلاً بك، سأوافيك في لحظات.

418
00:26:32,466 --> 00:26:33,550
مرحباً.

419
00:26:33,634 --> 00:26:34,802
مكتب الطبيب "رادفورد".

420
00:26:36,553 --> 00:26:39,389
أجل، لقد حددنا موعدك غداً
في الساعة الـ 3 يا سيدة "اليوت".

421
00:26:42,392 --> 00:26:43,602
إلى اللقاء.

422
00:26:43,685 --> 00:26:45,729
- سيدة "لوغان".
- نادني "جولي".

423
00:26:46,772 --> 00:26:48,774
الدكتور "رادفورد" أراد مني أن أرى طبيب...

424
00:26:48,857 --> 00:26:50,984
طبيب عيون، أجل.

425
00:26:51,068 --> 00:26:52,861
بإمكان المكتب أن يتدبر لك موعداً.

426
00:26:52,945 --> 00:26:54,154
هذا لطيف.

427
00:26:55,239 --> 00:26:58,867
وأعتقد بأن هذا يخصك.

428
00:26:58,951 --> 00:27:01,078
سيكون الطبيب "رادفورد" جاهزاً بعد لحظات
إن كان لديك أي استفسارات.

429
00:27:01,161 --> 00:27:03,747
- شكراً لك.
- أنا "غريس".

430
00:27:04,873 --> 00:27:07,167
د. "رادفورد"، تمسك بها.

431
00:27:08,001 --> 00:27:09,169
أعلم.

432
00:27:09,253 --> 00:27:10,170
- إلى اللقاء "إيف".
- إلى اللقاء عزيزتي.

433
00:27:10,838 --> 00:27:13,340
- إنها فتاة رائعة.
- إنها كذلك.

434
00:27:23,934 --> 00:27:25,644
- النجدة.
- "تارا"؟

435
00:27:26,270 --> 00:27:27,563
أصبحت مهوسة بالطفل.

436
00:27:28,897 --> 00:27:29,857
إنها تشتري الأثاث

437
00:27:29,940 --> 00:27:32,818
وتجعلني أتناول البقول واللفت،
وفي كل مرة أحدثها بالأمر

438
00:27:32,901 --> 00:27:35,946
تجد طريقة لتعيدنا للحديث عن الطفل

439
00:27:36,029 --> 00:27:37,698
لقد زاد الأمر عن حده.

440
00:27:37,781 --> 00:27:40,951
يسرّني أن أبلّغك أن صنبور المياه
لم يعد يسرب الماء بعد الآن.

441
00:27:41,034 --> 00:27:42,911
شكراً لك لتلبيتي بوقت سريع.

442
00:27:42,995 --> 00:27:45,205
أرجوك، لقد فعلت الكثير لشقيقتي.

443
00:27:45,289 --> 00:27:47,374
طالما أنا موجود هنا،
أعدك بأن المياه لن تتسرب أبداً.

444
00:27:49,001 --> 00:27:49,835
أنت تذكر "بين".

445
00:27:51,086 --> 00:27:52,504
- مرحباً يا "بين".
- أهلاً "براندون".

446
00:27:55,090 --> 00:27:57,467
- يا الهي.
- لا مشكلة.

447
00:27:57,551 --> 00:27:59,428
هذا جميل، هل هو جديد؟

448
00:28:00,596 --> 00:28:02,556
أجل، قام الفنان بإيصالهم اليوم.

449
00:28:03,765 --> 00:28:07,019
هذه البلورة المقوقعة هي العقيق،
تبعث على الهدوء.

450
00:28:08,520 --> 00:28:11,315
- لا أظن أنها تستهويني.
- لربما قصدت زوجتك بذلك.

451
00:28:12,900 --> 00:28:14,526
المعذرة، يسمع السباكون كل شيء.

452
00:28:15,277 --> 00:28:16,778
لا أعلم شيئاً عن العقيق

453
00:28:16,862 --> 00:28:19,740
ولكن في هذه المرحلة إن كان هذا
سيهدئ "تارا"، سآخذها.

454
00:28:20,574 --> 00:28:22,659
أعدك بأنها ستحقق مطلبها المرجو.

455
00:28:22,743 --> 00:28:25,329
- إنها هديتي لكما.
- شكراً لك.

456
00:28:26,955 --> 00:28:28,498
- حظاً موفقاً.
- شكراً.

457
00:28:29,541 --> 00:28:32,419
أردت أن أعلمك بأنني قد لا أتواجد هنا
على الدوام في خلال الشهر القادم

458
00:28:32,502 --> 00:28:34,838
- ولكن، إن احتجتني، ارسلي رسالة نصية.
- إلى أين أنت ذاهب؟

459
00:28:34,922 --> 00:28:37,883
أفكر في التقدم لمناقصة على مشروع
في "بارينغتون"

460
00:28:38,675 --> 00:28:41,386
إنه مُجمع مكاتب صغير لكنهم بحاجة
إلى من يقوم بتركيب السمكرة.

461
00:28:42,471 --> 00:28:44,932
إنها مسافة بعيدة لكن سأجني المال الوفير.

462
00:28:45,015 --> 00:28:46,683
أنا متأكدة من أنك ستتخذ الخيار الصائب.

463
00:28:50,479 --> 00:28:52,231
أنا سعيدة أنك وجدت أشياء تعجبك.

464
00:28:53,440 --> 00:28:55,275
ما هذه الرائحة؟

465
00:28:55,359 --> 00:28:57,236
- زنجبيل الشامبانيا.
- أحبها.

466
00:28:57,319 --> 00:29:00,197
- وهذا الشال.
- إنه لون مثالي لبشرتك.

467
00:29:00,906 --> 00:29:04,409
لم أجلب معي محفظتي،
هل بإمكاني إضافتها على حساب الغرفة؟

468
00:29:04,493 --> 00:29:05,619
- بالطبع.
- عظيم.

469
00:29:05,702 --> 00:29:07,579
وهل يمكنك لفّها وإحضارها معك
إلى "غراي هاوس".

470
00:29:07,663 --> 00:29:09,373
بالتأكيد، هل تريدين معرفة المبلغ الإجمالي؟

471
00:29:09,456 --> 00:29:11,250
لا، أياً يكن، أضيفيها إلى حساب الغرفة.

472
00:29:11,333 --> 00:29:14,461
- أمازلت ستغادرين غداً؟
- نعم للأسف.

473
00:29:14,544 --> 00:29:17,339
حسناً، سـنتحاسب حينها.
كيف حال شقيقك؟

474
00:29:18,173 --> 00:29:20,050
أنا على وشك أن أقابله الآن في الواقع.

475
00:29:21,426 --> 00:29:23,095
هل تظنين بأن بمقدور "جورج" أن يطبع لي
تذكرة السفر؟

476
00:29:23,178 --> 00:29:26,723
- بإمكانك أن تستخدمي حاسوبنا.
- لا، سيقوم "جورج" بذلك.

477
00:29:36,108 --> 00:29:37,401
سـأصلح الأمر حالاً.

478
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
اطلب من الشيف أن يعيد طهوها
بدون البقدونس.

479
00:29:45,200 --> 00:29:46,743
لا تحب البقدونس؟

480
00:29:46,827 --> 00:29:51,373
قائمة الأشياء التي لا تحبها تلك المرأة
طويلة، طويلة جداً.

481
00:29:51,456 --> 00:29:52,291
وكأنني لا أعرف.

482
00:29:52,958 --> 00:29:54,543
لقد أعدت ترتيب الزهور مرتين حتى الآن.

483
00:29:54,626 --> 00:29:57,087
إنها تقيم في "غراي هاوس".

484
00:29:57,838 --> 00:30:00,966
لقد علّم "جورج" تاريخ رحيلها
على التقويم الشهري مع وجه مبتسم.

485
00:30:02,050 --> 00:30:05,721
أحياناً، أصعب شيء في خدمة الزبائن
هم الزبائن أنفسهم.

486
00:30:09,182 --> 00:30:11,351
ألديك فكرة عن من يكون الشاب الوسيم
الذي برفقتها؟

487
00:30:12,269 --> 00:30:15,814
لا، وأي يكن، فإنه كريم جداً.

488
00:30:15,897 --> 00:30:17,149
حقاً؟

489
00:30:17,232 --> 00:30:19,568
طلبت أغلى زجاجة نبيذ في لائحة الطعام

490
00:30:19,651 --> 00:30:21,570
وسألتني إن كان لدينا كمأ.

491
00:30:21,653 --> 00:30:23,405
نحن في موسم الكمأ كما تعلمين.

492
00:30:25,657 --> 00:30:29,119
- بمَ تفكرين؟
- أفكر بأنه يستحق أفضل منها.

493
00:30:51,183 --> 00:30:55,270
- "غريس" في انتظارك في الخارج.
- إنها متحمسة بشأن الاختبار.

494
00:30:55,354 --> 00:30:58,857
إنها كذلك، وحظاً سعيداً بموعدك.

495
00:31:00,567 --> 00:31:03,528
إذا كان يبدو كموعد غرامي
ويظهر بمظهر الموعد الغرامي، فهو كذلك.

496
00:31:05,906 --> 00:31:08,408
أتعلمين، باستثناء هذه اللحظة
كنت هادئة طوال اليوم.

497
00:31:08,492 --> 00:31:10,577
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل.

498
00:31:11,870 --> 00:31:16,041
- كيف يجري أمر تدرب "غريس"؟
- تتعلم "غريس" بسرعة.

499
00:31:16,124 --> 00:31:18,001
- بإمكاني ملاحظة ذلك.
- أجل.

500
00:31:18,085 --> 00:31:21,421
في الواقع إن أردت استبدالي يوماً
ستكون "غريس" مرشحة جيدة.

501
00:31:22,255 --> 00:31:25,342
أنا مسرور لأن رأيك بها جيد
وأنكما تنسجمان سوياً.

502
00:31:25,425 --> 00:31:26,676
نحن كذلك.

503
00:31:27,636 --> 00:31:29,888
لاحظت بأن تم إعادة ترتيب ملفات الفواتير.

504
00:31:29,971 --> 00:31:31,264
- صحيح.
- أحسنت صنعاً.

505
00:31:31,973 --> 00:31:32,808
شكراً.

506
00:31:32,891 --> 00:31:34,851
إنه نظام أفضل من الذي كنا نتبعه.

507
00:31:36,103 --> 00:31:38,688
- لذا، استمري في العمل الجيد.
- سأفعل.

508
00:31:48,115 --> 00:31:49,324
"كاسي"!

509
00:31:50,325 --> 00:31:51,827
أحتاج شيئاً لتخفيف التوتر.

510
00:31:51,910 --> 00:31:54,704
شيء لتصفية ذهنك ولمساعدتك في التركيز
على قضية ما.

511
00:31:54,788 --> 00:31:56,998
- أجل!
- هل سبق لك أن جربت اليوغا؟

512
00:31:57,958 --> 00:32:00,127
وضعية الكلب المنحني لا تناسبني.

513
00:32:01,586 --> 00:32:05,841
يريد "مايكل" أن يبدأ مشروع خدمة السيارات
في "بليرسفيل".

514
00:32:05,924 --> 00:32:07,467
بإمكاني رؤية العناوين الآن.

515
00:32:07,551 --> 00:32:11,888
"ابن عمدة (مديلتون) يختار البلدة المنافسة
ليبدأ بها مشروعه."

516
00:32:11,972 --> 00:32:13,890
لمَ لا يفتتح مشروعه هنا؟

517
00:32:13,974 --> 00:32:17,060
لسوء الحظ، لا حاجة لسيارات الليموزين
في "مديلتون".

518
00:32:18,103 --> 00:32:23,191
طلب منا أن نستثمر معه،
أن نستثمر به حقاً لكن "توم" رفض.

519
00:32:23,275 --> 00:32:24,734
وماذا عنك؟

520
00:32:27,070 --> 00:32:29,489
عندما قمتِ بافتتاح متجرك،
هل حظيت بأي مساعدة؟

521
00:32:29,573 --> 00:32:32,200
كان عليّ أن أرهن "غراي هاوس"
لتأمين قرضي الأول.

522
00:32:32,284 --> 00:32:34,411
كنت مستعدة لخسارة منزلك.

523
00:32:34,494 --> 00:32:37,497
على المصرف أن يرى ضماناً
قبل أن يعطيك المال.

524
00:32:38,457 --> 00:32:41,251
- تعنين "يُقرض".
- ألم أقل ذلك؟

525
00:32:41,334 --> 00:32:42,335
لا، قلت "يعطي".

526
00:32:43,170 --> 00:32:46,047
إن أعطاني المصرف المال حقاً
لا يمكنهم أن يتوقعوا مني أن أعيده.

527
00:32:47,424 --> 00:32:48,967
هذا صحيح جداً.

528
00:33:08,153 --> 00:33:10,238
لا زلت لا أستطيع أن أصدق بأنني فعلتها.

529
00:33:10,822 --> 00:33:12,324
لقد فعلتها وحققت علامة ممتازة.

530
00:33:12,407 --> 00:33:15,619
لم يتوقف مرشد القيادة عن مدحي
حين ركنت السيارة بشكل متوازي.

531
00:33:15,702 --> 00:33:17,954
- الفضل لك.
- حسناً...

532
00:33:18,038 --> 00:33:19,789
سـأخبر أمي، شكراً لك!

533
00:33:19,873 --> 00:33:22,083
- شكراً لك، شكراً.
- تهانيّ!

534
00:33:22,167 --> 00:33:23,543
أراك لاحقاً!

535
00:33:25,587 --> 00:33:27,380
- "نيك"!
- مرحباً!

536
00:33:30,300 --> 00:33:32,427
- وجدتها.
- شيء لتفعله بعد المدرسة؟

537
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
أجل، سـأدرس فصلاً خارج البلاد.

538
00:33:35,680 --> 00:33:37,849
- ماذا؟
- سـأذهب إلى "لندن".

539
00:33:39,017 --> 00:33:39,935
"لندن"؟

540
00:33:40,018 --> 00:33:42,312
أجل، هناك هذا المدرّس الرائع
الذي يدير البرنامج

541
00:33:42,395 --> 00:33:44,397
لقد تحدث عن الأمر أمام المدرسة بأكملها.

542
00:33:44,481 --> 00:33:47,609
- إنه يدرسنا التاريخ.
- حسناً.

543
00:33:47,692 --> 00:33:49,528
سـيبدو ذلك رائعاً في طلبي الجامعي.

544
00:33:49,611 --> 00:33:51,571
تريد الذهاب إلى المدرسة؟

545
00:33:53,198 --> 00:33:54,991
في "لندن"، أجل.

546
00:33:56,660 --> 00:33:59,371
حسناً، هذا شيء بإمكاننا أن نناقشه،
بالتأكيد.

547
00:34:00,372 --> 00:34:01,957
ماذا هناك لنناقشه؟

548
00:34:02,040 --> 00:34:06,253
قُلت لي أن أجد شيئاً لديّ شغف حياله
وفعلت ذلك.

549
00:34:07,379 --> 00:34:10,632
هذا هو، هذا ما أود القيام به.

550
00:34:24,145 --> 00:34:25,105
إذاً...

551
00:34:26,648 --> 00:34:28,900
لقد فعلتها، لقد نجحت.

552
00:34:29,859 --> 00:34:33,613
- بالطبع فعلتها، أنا فخورة بك للغاية.
- شكراً لك أمي! "آبيغيل"

553
00:34:35,615 --> 00:34:37,492
حلصت على رخصة القيادة!

554
00:34:37,576 --> 00:34:39,578
علمت بأن باستطاعتك فعلها.

555
00:34:39,661 --> 00:34:41,788
هل تعلمون بوجود سيارة أجرة
تنتظر في الخارج؟

556
00:34:42,581 --> 00:34:44,541
- هل غادرت "أليكسيس"؟
- لا.

557
00:34:44,624 --> 00:34:47,043
كنت في غرفتها للتو أبدل المناشف

558
00:34:47,127 --> 00:34:49,796
لقد ذهبت وكذلك حاجياتها.

559
00:34:53,258 --> 00:34:55,468
"سيارة الأجرة"

560
00:34:58,763 --> 00:35:01,641
- قفل الصندوق لا يقفل.
- علينا أن نذهب.

561
00:35:01,725 --> 00:35:03,143
لا أستطيع القيادة بصندوق مفتوح.

562
00:35:03,226 --> 00:35:05,562
- حسناً، هل بإمكانك أن تسرع؟
- أنا أحاول.

563
00:35:06,813 --> 00:35:07,856
"أليكسيس".

564
00:35:09,858 --> 00:35:11,067
ستغادرين بهذه السرعة؟

565
00:35:21,620 --> 00:35:25,332
إنه جميل، هذا لطف منك!

566
00:35:26,291 --> 00:35:29,085
أتعلم؟ لربما كنت أسابق نفسي
في كل الأمور، ولكن...

567
00:35:29,169 --> 00:35:30,378
أنت متحمسة.

568
00:35:30,462 --> 00:35:32,088
أظن بأني في طور الاحتضان.

569
00:35:32,339 --> 00:35:34,674
قرأت هذا في أحد الكتب الخاصة
بالأطفال التي اشتريتها.

570
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
عليك أن تتمهلي قليلاً، حسناً؟
أعطني القليل من الوقت لأجاريك.

571
00:35:39,471 --> 00:35:41,723
ليس علينا بأن نقلب حياتنا بأكملها
رأساً على عقب.

572
00:35:42,807 --> 00:35:43,642
أنت على حق.

573
00:35:44,643 --> 00:35:47,937
دعيني أضع حاجياتي وبعدها سنجلب
شيئاً لنأكله.

574
00:35:48,021 --> 00:35:49,230
حسناً.

575
00:36:02,869 --> 00:36:05,789
حبيبتي، ماذا حصل لعريني؟

576
00:36:06,623 --> 00:36:08,041
أردت أن أراه فارغاً

577
00:36:08,124 --> 00:36:11,169
لأخذ فكرة عن المساحة قبل أن أطلب
طاولة تغيير الحفاضات.

578
00:36:12,796 --> 00:36:15,215
أتعلم؟ لقد أحببت السوار حقاً.

579
00:36:20,178 --> 00:36:21,221
حسناً.

580
00:36:24,808 --> 00:36:25,892
مرحباً يا أمي!

581
00:36:25,975 --> 00:36:29,479
لأجلك، حلوى الفواكه التي تحبينها.

582
00:36:29,562 --> 00:36:32,607
كم أنت لطيف!

583
00:36:37,654 --> 00:36:41,116
بما أنني هنا، هل بإمكاني الحصول
على الشيك كي أستطيع المرور على المصرف؟

584
00:36:41,199 --> 00:36:43,451
- الشيك؟
- الاستثمار.

585
00:36:44,786 --> 00:36:46,454
"مايكل"...

586
00:36:46,538 --> 00:36:49,999
لقد تحدثت مع والدك وقد رفض.

587
00:36:52,210 --> 00:36:55,255
والدي لا يؤمن بي، ولكن بإمكانك أنت
أن تعطيني المال.

588
00:36:55,338 --> 00:36:58,216
"مايكل"، أظن بأن فكرة مشروعك ملهمة

589
00:36:58,299 --> 00:37:00,135
وسـأساندك ولكن...

590
00:37:00,927 --> 00:37:03,388
ليس بإمكاني أن أعطيك 50 ألف دولار.

591
00:37:04,681 --> 00:37:09,227
بإمكاني أن أرى أنك مستاء، بإمكاننا
أن نشتري بعض المثلجات ونتكلم.

592
00:37:11,438 --> 00:37:14,733
لا؟ وماذا عن شراب "الموكا"؟

593
00:37:18,027 --> 00:37:20,947
أولاً دعيني أعتذر

594
00:37:21,030 --> 00:37:24,617
- تعتذرين لأنه تم الإمساك بك؟
- لا، أنا حقاً متأسفة، أنا...

595
00:37:24,701 --> 00:37:27,162
هل كنت حقاً تنوين المغادرة
دون أن تدفعي الحساب؟

596
00:37:28,246 --> 00:37:30,957
- أجل.
- لماذا؟

597
00:37:32,083 --> 00:37:34,878
- لا أملك المال لأدفع لك.
- لماذا؟

598
00:37:37,130 --> 00:37:38,173
أنا مفلسة.

599
00:37:40,759 --> 00:37:42,177
وماذا ستفعلين حيال هذا؟

600
00:37:43,094 --> 00:37:47,891
- أخبريني أنت.
- لا، عليك أن تعالجي هذه المشكلة بنفسك.

601
00:37:50,518 --> 00:37:54,189
لننس الأمر مؤقتاً ونتباحث مجدداً في الصباح.

602
00:37:54,272 --> 00:37:55,482
حسناً.

603
00:38:02,906 --> 00:38:06,284
- أظن بأن علينا الاتصال بالشرطة.
- أو والدها.

604
00:38:06,993 --> 00:38:09,287
- لا أثق بها.
- ولا أنا.

605
00:38:09,370 --> 00:38:11,664
مشكلة "أليكسيس" ليست الثقة.

606
00:38:38,608 --> 00:38:39,859
ركوب الخيل؟

607
00:38:41,694 --> 00:38:43,071
- متفاجئة؟
- أنا كذلك.

608
00:38:43,154 --> 00:38:45,240
يا للروعة يا "سام"، إنهم رائعون للغاية.

609
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
أجل، أترين ذاك الحصان الكستنائي هناك؟

610
00:38:47,242 --> 00:38:48,326
- أجل.
- إنه لك.

611
00:38:48,409 --> 00:38:52,664
- لي؟ لا أستطيع امتطاء حصان كهذا.
- سأحميك.

612
00:38:55,124 --> 00:38:58,169
- لقد حظيت بالمساعدة.
- لديّ هذه المتدربة الجديدة المذهلة.

613
00:38:58,253 --> 00:39:00,922
والتي، بفضلك، تحمل رخصة قيادة.

614
00:39:01,005 --> 00:39:02,799
هذا سبب آخر يدعو للاحتفال.

615
00:39:02,882 --> 00:39:05,969
- من الجيد أننا هنا.
- قالت "غريس" بأن كل شيء سيكون هنا.

616
00:39:06,052 --> 00:39:09,264
أجل، إنها شاملة جداً وأنت مغامر ومستعد.

617
00:39:09,347 --> 00:39:13,518
- حلف نادر من نوعه.
- لم أعلم بأنك تركب الخيل.

618
00:39:13,601 --> 00:39:16,229
كان لديّ عم كان يملك مزرعة خيول
في "مونتانا".

619
00:39:16,312 --> 00:39:18,189
كنت أقضي أيام الصيف هناك
حين كنت صغيراً.

620
00:39:18,273 --> 00:39:20,066
دوماً ما يتعلم المرء شيئاً جديداً، صحيح؟

621
00:39:22,527 --> 00:39:27,740
هذا جميل ولطيف جداً
لكنني لم امتط الخيل منذ سنوات.

622
00:39:27,824 --> 00:39:29,534
لا تقلقي، سأكون معك.

623
00:39:38,459 --> 00:39:40,169
شكراً.

624
00:39:40,336 --> 00:39:41,838
هلا أخذت طلبك؟

625
00:39:42,338 --> 00:39:44,132
"آندرو"، لقد عدت!

626
00:39:45,049 --> 00:39:48,052
تلك الوصفة التي أعطتني إياها "كاسي"
نجحت حقاً.

627
00:39:48,136 --> 00:39:51,598
إنها تجيد إصلاح ما يسبب لك الألم.

628
00:39:51,681 --> 00:39:55,018
- كيف عميلك؟
- حكم القاضي لصالحي في الحركة الأخيرة.

629
00:39:55,101 --> 00:39:58,688
تهانيّ! لا بد من أنه أمر مجهد
أن يكون المرء محامياً.

630
00:39:58,771 --> 00:40:01,733
قد يكون كذلك، أحب السفر بعيداً
لتخفيف الضغط.

631
00:40:01,816 --> 00:40:04,444
- ألديك مكان مفضل لذلك؟
- "لندن".

632
00:40:08,323 --> 00:40:09,240
أخبرني.

633
00:40:10,658 --> 00:40:12,327
إن كليهما...

634
00:40:27,216 --> 00:40:30,053
إنها جميلة، فرسك "مادي".

635
00:40:31,179 --> 00:40:34,891
- أتمنى أن ترأف بي.
- ستفعل، أليس كذلك يا "مادي"؟

636
00:40:34,974 --> 00:40:36,392
مرحباً.

637
00:40:36,476 --> 00:40:39,103
- هل أنت جاهزة؟
- بأقصى جهوزيتي.

638
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
كلاكما سـيكون عظيماً،
تحتاجين بعض المساعدة؟

639
00:40:41,272 --> 00:40:42,690
بالتأكيد.

640
00:40:47,111 --> 00:40:48,112
أمسكت بك.

641
00:40:49,030 --> 00:40:51,407
أجل، لقد فعلت، أليس كذلك؟

