﻿1
00:00:09,927 --> 00:00:13,347
- هذا المكان مذهل.
- أجل بالنسبة لبلدة صغيرة.

2
00:00:13,430 --> 00:00:15,807
يقدم "مديلتون" الكثير من الأشياء
الغير متوقعة.

3
00:00:15,891 --> 00:00:17,184
هذا صحيح.

4
00:00:18,101 --> 00:00:19,645
من الجيد أن أمدد ساقيّ.

5
00:00:19,728 --> 00:00:22,564
كنا نتحقق من السير الذاتية منذ ساعة.

6
00:00:22,648 --> 00:00:25,484
لم أظن أن إيجاد مراقب ميداني
سيكون بهذه الصعوبة.

7
00:00:25,567 --> 00:00:28,111
لديّ إحساس بأن الشخص المناسب
موجود في مكان ما.

8
00:00:28,195 --> 00:00:30,781
من الأكيد أننا سنجده بفضل مساعدتك.

9
00:00:32,824 --> 00:00:34,201
أحسنت صنعاً.

10
00:00:34,952 --> 00:00:38,080
أخبريني، كيف سأرد لك هذا الصنيع؟

11
00:00:38,163 --> 00:00:41,250
- تقديم العشاء لي سيكون كافياً.
- هذا ثمن زهيد.

12
00:00:41,333 --> 00:00:43,835
أود أن أفعل شيئاً مميزاً من أجلك.

13
00:00:43,919 --> 00:00:46,755
في الواقع، من الممتع القيام بهذا العمل.

14
00:00:46,838 --> 00:00:47,839
هكذا أرى الأمر من منظوري.

15
00:00:47,923 --> 00:00:52,678
أتمنى لو كان طلابي بنصف حماسك
وتركيزك وصبرك.

16
00:00:52,761 --> 00:00:54,721
يبدو لم يعد أحد يريد أن يصبر.

17
00:00:54,846 --> 00:00:57,516
وعلم الآثار ينطوي على البهجة
المتأخرة الوصول.

18
00:00:57,599 --> 00:00:58,767
وينطوي أيضاً على الثقة بالحدس.

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,728
أن تستمر حتى وإن كانت كل الأدلة ضدك.

20
00:01:01,812 --> 00:01:03,605
- الإيمان.
- في مواجهة الشك.

21
00:01:05,357 --> 00:01:07,859
- لديك هذا.
- وكذلك أنت.

22
00:01:08,735 --> 00:01:10,779
كلانا يملك الصبر للحصول على شي جيد.

23
00:01:10,904 --> 00:01:13,448
حتى وإن لم نراه باستطاعتنا الشعور به.

24
00:01:14,616 --> 00:01:15,450
كالعقول مثلاً.

25
00:01:49,610 --> 00:01:50,444
- مرحباً.
- مرحباً.

26
00:01:50,527 --> 00:01:53,363
- هل وصلتك صحيفة اليوم؟
- أجل، إنها على المنضدة.

27
00:01:54,698 --> 00:01:58,452
أقسم بأن صبي توصيل الصحف يكرهني،
جل ما أردته كان النشرة الجوية.

28
00:01:58,535 --> 00:02:01,788
- ليس لديك تطبيق الطقس على هاتفك؟
- بلى، لكن لا أحبذ ما يقوله هاتفي.

29
00:02:02,372 --> 00:02:05,626
سيأتي صديقي "دوغ" إلى البلدة يوم السبت
ويظن أن بإمكاننا لعب الغولف.

30
00:02:05,709 --> 00:02:06,835
الطقس بارد.

31
00:02:06,918 --> 00:02:08,962
سيلعب طالما أن لا ثلج في الملعب.

32
00:02:09,046 --> 00:02:10,255
حقاً؟

33
00:02:10,339 --> 00:02:13,759
إنه صعب المراس حين يتعلق الأمر بالرياضة،
لكن الطقس لا يبدو جيداً.

34
00:02:13,842 --> 00:02:15,344
غالباً ما تكون النشرات الجوية خاطئة
أليس هذا صحيح؟

35
00:02:15,427 --> 00:02:18,221
يتغير الطقس بشكل مفاجئ، إنه متقلب.

36
00:02:18,305 --> 00:02:20,140
وهذا يعني أنهم على خطأ
أكثر منه على صواب.

37
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
- هذا وجه واحد للأمر.
- إنها الحقيقة.

38
00:02:23,393 --> 00:02:24,227
حقيقتك أنت.

39
00:02:26,313 --> 00:02:27,356
المعذرة.

40
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
- مشفى "هيلكريست".
- وظيفة رئيس الموظفين.

41
00:02:30,984 --> 00:02:33,028
يريدون إرسال ممثل لهم للتحدث إليّ.

42
00:02:33,111 --> 00:02:34,863
إنها فرصة رائعة

43
00:02:34,946 --> 00:02:37,449
كنت سأقفز لانتهازها منذ سنوات خلت.

44
00:02:37,532 --> 00:02:38,867
لكن تغيرت الأمور.

45
00:02:39,618 --> 00:02:43,246
كالطقس مثلاً، وأنا تغيرت.

46
00:02:43,330 --> 00:02:46,375
وقتي محدود ما بين العمل و"نيك".

47
00:02:46,458 --> 00:02:49,294
أخبرتهم أنني غير مهتم لكنهم لن يستسلموا.

48
00:02:49,378 --> 00:02:53,090
- باستطاعتهم رؤية ما هو جيد.
- ليس باستطاعتي القيام بهذا العمل

49
00:02:53,173 --> 00:02:55,425
إلا إذا كرّست حياتي بأكملها لأجله.

50
00:02:56,093 --> 00:02:58,678
- التوازن أمر مهم.
- "نيك" مهم.

51
00:03:00,806 --> 00:03:02,641
- أعتذر.
- أتفهم الأمر.

52
00:03:10,399 --> 00:03:11,983
- هذا جميل.
- إنه كذلك.

53
00:03:13,527 --> 00:03:15,570
حين كنت صغيرة، قبل أن أفقد والديّ

54
00:03:15,654 --> 00:03:17,447
كنا نقضي أيام الصيف في كوخ
يطل على بحيرة.

55
00:03:18,782 --> 00:03:21,868
إنها من أفضل الذكريات التي حظيت بها.

56
00:03:28,792 --> 00:03:31,837
أخبرني صديقي بأن "مديلتون" مدينة خاملة.

57
00:03:32,879 --> 00:03:36,007
آمنة أجل ولكنها حيوية أيضاً،
وهذا يعتمد علامَ تبحث.

58
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
- الأمن.
- "كاسي نايتنغايل"، مرحباً بك.

59
00:03:41,638 --> 00:03:44,141
- هل بوسعي أخذ حقيبتك إلى الغرفة؟
- لا داعي، أنا بخير.

60
00:03:45,267 --> 00:03:48,186
حالما تستقر سأعرض عليك كل النشاطات

61
00:03:48,270 --> 00:03:50,397
التي ستقام في "مديلتون" هذا الأسبوع.

62
00:03:50,480 --> 00:03:52,315
يخبرني شيء ما أنك لست هنا
لمشاهدة الطبيعة.

63
00:03:52,399 --> 00:03:56,695
أبحث عن الراحة فحسب،
خضعت لعملية ثانوية مؤخراً.

64
00:03:57,654 --> 00:04:01,491
لا شيء خطير، لكن فكرت في أخذ قسط
من الراحة قبل العودة للعمل.

65
00:04:01,575 --> 00:04:03,785
حاولت البقاء في المنزل،
لكن أزعجتني الاتصالات

66
00:04:03,869 --> 00:04:05,579
لا وجود للراحة في حقل التكنولوجيا

67
00:04:05,662 --> 00:04:08,165
يتعطل شيء ما دائماً.

68
00:04:08,248 --> 00:04:11,293
غرفتك في آخر الرواق،
آخر باب على اليسار، سأريك إياها.

69
00:04:11,376 --> 00:04:13,837
لا داعي، شكراً.

70
00:04:15,797 --> 00:04:18,467
أتمنى لو كان كل زبائننا مثله.

71
00:04:18,550 --> 00:04:21,762
- هادئين؟
- سهلي التعامل.

72
00:04:23,138 --> 00:04:25,390
أجل، سهلي التعامل.

73
00:04:35,192 --> 00:04:37,194
- هذا جميل.
- أجل.

74
00:04:38,028 --> 00:04:41,448
على الرغم من شعوري بأن المتجر
لا يجذبك بقدر ما في هاتفك.

75
00:04:43,992 --> 00:04:45,619
أشعر بالذنب، أنا متأسفة.

76
00:04:48,079 --> 00:04:49,122
تجري بعض الأمور الدرامية في المدرسة.

77
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
أرسلت "بريندا" الدعوات لحفلة
عيد ميلادها الـ 16

78
00:04:52,542 --> 00:04:55,504
ويتحدث الجميع عمن لم تتم دعوته.

79
00:04:57,756 --> 00:04:59,549
- تمت دعوتي.
- يبدو هذا مسلياً.

80
00:04:59,633 --> 00:05:02,010
أجل...لا.

81
00:05:03,386 --> 00:05:05,764
يجعلني هذا النوع من الحفلات الضخمة
أشعر بعدم راحة.

82
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
ماذا عن شيء أقل حجماً؟

83
00:05:07,349 --> 00:05:09,893
نشاهد فيلماً في "غراي هاوس"
بإمكانك دعوة بعض الصديقات.

84
00:05:09,976 --> 00:05:12,687
أو بإمكاننا التسكع معاً فحسب.

85
00:05:12,771 --> 00:05:15,273
ربما نستطيع صنع بعض الحلويات.

86
00:05:15,357 --> 00:05:16,942
بالتأكيد، إن كانت هذه رغبتك.

87
00:05:17,984 --> 00:05:20,070
- إنها كذلك.
- حسناً.

88
00:05:23,281 --> 00:05:24,449
- "كاسي".
- "توم".

89
00:05:24,533 --> 00:05:26,868
- و"غريس".
- أهلاً سيد "تينزدايل".

90
00:05:26,952 --> 00:05:31,957
أنت تكبرين بسرعة، سترحلين إلى الجامعة
قبل أن تدركي ذلك.

91
00:05:33,583 --> 00:05:36,461
لديّ شيء لأجلك يا "توم".

92
00:05:38,463 --> 00:05:41,341
- لالتهاب الجيوب الأنفية.
- كيف علمت بهذا؟

93
00:05:43,176 --> 00:05:44,469
شكراً.

94
00:05:44,553 --> 00:05:46,388
- بكم أدين لك؟
- 10 دولارات.

95
00:05:47,597 --> 00:05:50,767
شكراً، لا تنسى وصلك.

96
00:05:58,858 --> 00:06:02,362
- هل هناك شيء آخر؟
- أريد هدية لـ"مارثا".

97
00:06:03,321 --> 00:06:06,533
- ذكرى زواجكم الثلاثون.
- أجل.

98
00:06:06,616 --> 00:06:08,827
- هل خططت لشيء مميز؟
- هل عليّ فعل ذلك؟

99
00:06:08,910 --> 00:06:12,122
- سيكون هذا جميلاً لكليكما.
- الأمر يخص "مارثا" أكثر مني.

100
00:06:12,205 --> 00:06:14,374
إنها تتحمس جداً للذكرى السنوية.

101
00:06:15,542 --> 00:06:17,669
ربما كنت تبحث عن شيء احتفالي مثلاً.

102
00:06:17,752 --> 00:06:21,381
- احتفالي؟ شيء كحفلة؟
- تلك فكرة رائعة.

103
00:06:23,675 --> 00:06:25,885
أقمت حفلة لـ"مارثا" حين تزوجنا

104
00:06:26,845 --> 00:06:28,972
فقلقت حيال كل شيء لدرجة
أنها لم تستمتع بها.

105
00:06:29,889 --> 00:06:31,600
ربما شيء تجهله.

106
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
- مفاجأة؟
- هذه فكرة رائعة أخرى.

107
00:06:36,229 --> 00:06:38,273
لكن ليس باستطاعتي إخفاء أمر كبير كهذا
عن "مارثا".

108
00:06:43,320 --> 00:06:48,867
- لا، ليس باستطاعتي طلب منك أمراً كهذا.
- اعتبرها هدية مني لكما.

109
00:06:49,659 --> 00:06:53,997
"كاسي ناينغايل"، أنت ملاك، شكراً لك.

110
00:07:01,630 --> 00:07:03,298
لا أجد الملاعق.

111
00:07:04,299 --> 00:07:05,967
المثلجات للغداء؟

112
00:07:06,051 --> 00:07:09,596
إنها وجبة خفيفة صحية،
مليئة بالكالسيوم والـ...

113
00:07:09,679 --> 00:07:12,474
- لا أريد سوى ملعقة.
- أعدت ترتيب كل شيء.

114
00:07:14,351 --> 00:07:17,020
هذه هي المرة الثالثة هذا الأسبوع
لن آتي على ذكر ما فعلته

115
00:07:17,103 --> 00:07:18,730
بدُرج جواربي.

116
00:07:18,813 --> 00:07:21,608
- أعرف أنك تشعرين بالملل.
- أجل.

117
00:07:21,691 --> 00:07:23,735
ربما يجدر بك التفكير بالعودة إلى الدراسة.

118
00:07:24,569 --> 00:07:27,364
سأفكر بهذا ولكن في الوقت الحالي...

119
00:07:27,447 --> 00:07:28,657
عليك أن تجدي شيئاً لتفعليه.

120
00:07:28,740 --> 00:07:30,533
- كهواية مثلاً؟
- أجل.

121
00:07:33,495 --> 00:07:36,873
- رأيت هذه اليوم.
- نادي صفوف الفن.

122
00:07:36,957 --> 00:07:39,167
للراشدين، المبتدئين.

123
00:07:39,250 --> 00:07:41,836
أظن أن عليك تجربة الأمر،
سيكون من الجيد بالنسبة لك

124
00:07:41,920 --> 00:07:45,799
وبالنسبة للمطبخ أيضاً ولي ولجواربي.

125
00:07:52,931 --> 00:07:55,934
أتريدين مني أن أؤمن الطعام
لحفل سنوية "مارثا"؟

126
00:07:56,017 --> 00:07:57,268
لن أستطيع فعلها من دونك.

127
00:07:57,352 --> 00:08:00,146
كم عدد الحاضرين؟
طبق رئيس أم مجموعة أطباق؟

128
00:08:00,230 --> 00:08:03,984
سأجهز قائمة للتذوق وأدع القرار لـ"مارثا".

129
00:08:04,067 --> 00:08:06,736
- سأتصل بها.
- لا، "توم" يريد أن يفاجئها.

130
00:08:07,862 --> 00:08:08,863
لا مشكلة.

131
00:08:09,990 --> 00:08:12,367
- هل أنت واثقة من هذا؟
- بإمكاني كتمان السر.

132
00:08:14,202 --> 00:08:17,706
- أستطيع ذلك.
- مرحباً "بن".

133
00:08:17,789 --> 00:08:20,125
مرحباً، لقد قمت بإصلاح الرفوف.

134
00:08:20,250 --> 00:08:23,461
هذه مفاجأة ظريفة، ما الأمر؟

135
00:08:23,545 --> 00:08:24,713
لا شيء.

136
00:08:25,797 --> 00:08:28,925
تخطط "كاسي" لإقامة حفل سنوية "مارثا"
وأنا سأعد الطعام لذلك.

137
00:08:30,552 --> 00:08:32,429
ماذا؟ هذه لم تعد مفاجأة من "بين".

138
00:08:36,391 --> 00:08:38,685
الموعد النهائي للتقديم أصبح قريباً.

139
00:08:38,768 --> 00:08:41,271
ما زلت أتفقد البرنامج.

140
00:08:41,354 --> 00:08:44,566
قال "غريغ" أن قضاء فصل دراسي في "لندن"
سيكون تجربة رائعة.

141
00:08:44,649 --> 00:08:49,237
"نيك"، لن تكون مجرد عطلة أسبوعين
نتحدث عن أربع شهور في بلد غريب.

142
00:08:50,530 --> 00:08:52,115
يتحدثون جميعهم الانكليزية.

143
00:08:53,199 --> 00:08:56,786
- أنت تبلي حسناً في المدرسة.
- واستحق هذا.

144
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
ماذا لو تراجع مستواك؟

145
00:08:58,496 --> 00:09:02,375
لن أفعل، قال "غريغ" أن هذه فرصة العمر.

146
00:09:02,459 --> 00:09:06,671
أحترم رأي "غريغ"، حياتك بدأت للتو

147
00:09:06,755 --> 00:09:09,382
ستحظى بالعديد من الفرص المماثلة.

148
00:09:09,507 --> 00:09:12,260
لدى العديد من الكليات برامج دراسة
في الخارج في السنة الثالثة والرابعة.

149
00:09:12,343 --> 00:09:14,012
لمَ لا تسمح لي بالذهاب؟

150
00:09:14,095 --> 00:09:16,806
أريدك أن تشرح لي لمَ تود الذهاب؟

151
00:09:16,890 --> 00:09:20,018
- سبق أن فعلت.
- ليس فعلاً، لم تذكر أي تفصيل.

152
00:09:21,186 --> 00:09:22,771
ربما باستطاعتي أن أقرأ مقالك عن الأمر.

153
00:09:24,898 --> 00:09:27,567
تتطلب الدراسة خارجاً كتابة مقال
مكون من ألف كلمة

154
00:09:27,650 --> 00:09:30,445
عن سبب رغبتك في الاشتراك ببرنامج "لندن".

155
00:09:32,030 --> 00:09:34,407
أظن أن قراءة شيء مماثل قد يساعدني
على اتخاذ القرار.

156
00:09:47,879 --> 00:09:50,882
- تعجبني تسريحتك الجديدة.
- شكراً، احتجت لبعض التغيير.

157
00:09:52,967 --> 00:09:56,846
لن نتحدث عن تسريحة شعري، أليس كذلك؟
ماذا عن حفلة "مارثا".

158
00:09:58,807 --> 00:10:00,767
"ستيفاني"، حين يتعلق الأمر بالثرثرة

159
00:10:00,850 --> 00:10:02,268
تلك المرأة فيها تسرب أكثر من سفينة
الـ"تايتانيك".

160
00:10:02,977 --> 00:10:05,396
إن أردت إبقاء الأمر سراً
أبعديها عن الأمر.

161
00:10:05,480 --> 00:10:06,856
ما قولك؟

162
00:10:08,483 --> 00:10:09,901
إرضاء "مارثا" أمر صعب.

163
00:10:09,984 --> 00:10:13,071
لكن هذه حفلة مفاجئة،
لن تتدخل "مارثا" في التخطيط.

164
00:10:13,154 --> 00:10:14,864
أنا مشغولة جداً في المتجر.

165
00:10:17,700 --> 00:10:20,036
تحتاجين إلى مساعدتي أليس كذلك؟

166
00:10:20,120 --> 00:10:22,914
إن ساعدت "مارثا" فأنت بالواقع
تساعدين نفسك.

167
00:10:23,665 --> 00:10:27,043
- لا أنجر لأسلوب الإقناع بتأييد العكس.
- أعلم، هذا خيارك أنت.

168
00:10:29,420 --> 00:10:32,423
- حسناً.
- لن تندمي على هذا.

169
00:10:34,008 --> 00:10:36,719
- انظري، إنه شقيق "أليكسيس".
- "غريغ"؟

170
00:10:39,055 --> 00:10:40,890
- لم تلتقي به بعد، أليس كذلك؟
- لا.

171
00:10:41,599 --> 00:10:43,434
ممتاز، "غريغ".

172
00:10:49,107 --> 00:10:52,152
مرحباً، لا أعتقد أنك قابلت قريبتي
"كاسي نايتنغايل".

173
00:10:52,235 --> 00:10:55,655
من دواعي سروري أن ألتقيك أخيراً،
"أليكسيس" معجبة بك حقاً.

174
00:10:55,738 --> 00:10:56,990
شكراً، أرسل لها تحياتي.

175
00:10:59,659 --> 00:11:03,246
- يجدر بي العودة إلى العمل.
- لا تتصرف كالغرباء.

176
00:11:07,041 --> 00:11:08,877
- إن هذه لسابقة من نوعها.
- ماذا؟

177
00:11:08,960 --> 00:11:10,587
لم يسبق أن التقيت برجل يتصرف
كأنه صعب المنال.

178
00:11:11,754 --> 00:11:14,465
- كيف تتعاملين مع الموضوع؟
- "آبيغيل".

179
00:11:14,549 --> 00:11:16,426
- مجرد سؤال.
- كان على عجلة من أمره فحسب.

180
00:11:16,509 --> 00:11:18,761
يبدو أن عليك العمل بجد للحصول عليه.

181
00:11:20,054 --> 00:11:21,097
سيحدث هذا فارقاً.

182
00:11:23,975 --> 00:11:27,645
شيء مختلف، قد يكون الأمر ممتعاً.

183
00:11:27,729 --> 00:11:31,441
- هذا ما الذي تبحثين عنه بالتحديد.
- أو من الذي أبحث عنه؟

184
00:11:46,372 --> 00:11:49,542
- ألا تشعر بالبرد؟
- يساعدني ذلك على التفكير.

185
00:11:49,626 --> 00:11:52,253
- بماذا؟
- بكل شيء.

186
00:11:52,337 --> 00:11:53,755
أترغب بأن تشرح أكثر؟

187
00:11:55,381 --> 00:11:57,342
تذكرين حينما كنا نمتطي الخيول

188
00:11:57,425 --> 00:11:59,719
ذكرني الأمر بشدة حبي للطبيعة.

189
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
بدوت على طبيعتك هناك.

190
00:12:03,222 --> 00:12:07,101
لم أعتد القيام بأمور كهذه حينما
كنت مشغولاً في العمل في "نيويورك".

191
00:12:07,185 --> 00:12:08,978
لم أشعر بالحنين إليه حتى مارسته مجدداً.

192
00:12:09,729 --> 00:12:13,733
صلتنا مع الطبيعة شيء أساسي،
إنه موجود في دمنا.

193
00:12:13,816 --> 00:12:15,485
وهذا منطقي.

194
00:12:17,946 --> 00:12:20,281
- منزل البحيرة..
- أجل.

195
00:12:20,365 --> 00:12:24,452
ذلك الإعلان الذي رأيته في الصحيفة،
ربما لو حظيت بمكان كهذا

196
00:12:24,535 --> 00:12:27,413
سيكون سبيلاً لأخرج أنا و"نيك"
ونمارس بعض النشاطات سوياً

197
00:12:27,497 --> 00:12:31,250
- كما كنت أفعل حينما كنت في مثل سنه.
- كأنك تغرق في الأفكار.

198
00:12:32,085 --> 00:12:33,169
ربما أفعل.

199
00:12:34,295 --> 00:12:37,590
- لديك إلمام بالمنطقة
- صحيح.

200
00:12:37,674 --> 00:12:39,592
- هل بإمكانك المجيء معي؟
- بالتأكيد.

201
00:12:39,676 --> 00:12:41,302
سأرتب لشيء ما لصباح يوم الأحد

202
00:12:41,386 --> 00:12:42,887
- سأتصل بالوكيل وأحصل على المفتاح.
- رائع.

203
00:12:42,971 --> 00:12:44,597
ربما يكون كذلك.

204
00:12:44,681 --> 00:12:49,060
لكن علي العودة باكراً،
عليّ أن أخطط لحفل.

205
00:12:49,143 --> 00:12:54,482
- مفاجأة "مارثا" في سنويتها؟
- نعم، لم أذكر الأمر لك بعد.

206
00:12:54,565 --> 00:12:58,987
ذاك الشاب من متجر الأطعمة أخبر "إيف"،
"ستيفاني" أخبرته.

207
00:13:00,405 --> 00:13:01,239
هل ستأتي؟

208
00:13:01,322 --> 00:13:03,157
- هل أنت المضيفة؟
- أجل.

209
00:13:03,241 --> 00:13:05,159
- في "غراي هاوس"؟
- لا.

210
00:13:05,243 --> 00:13:07,286
- أين إذاً؟
- لا أعلم بعد.

211
00:13:07,370 --> 00:13:09,414
على الأقل ما زال هذا الجزء سراً.

212
00:13:12,250 --> 00:13:13,543
أراك لاحقاً.

213
00:13:21,384 --> 00:13:25,138
أصابني التوتر بسبب لائحة الطعام
المخصصة لحفلة "مارثا".

214
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
ماذا؟

215
00:13:28,433 --> 00:13:31,310
- ستهتم "آبيغيل" بالأزهار.
- ألم يكن من المفترض بي إخبار "آبيغيل"؟

216
00:13:31,394 --> 00:13:34,147
- من المفترض أن يكون الأمر سراً.
- أجل، عن "مارثا".

217
00:13:34,230 --> 00:13:38,359
- لم ينبغني عليك إخبار أحد.
- ربما أخبرها "بين" على أي حال.

218
00:13:42,113 --> 00:13:44,407
- تبدين كامرأة في مهمة.
- أريد إجابات.

219
00:13:45,283 --> 00:13:46,701
أوشك ذكرى زواجي السنوية على القدوم.

220
00:13:48,953 --> 00:13:50,079
ألديك ذكرى سنوية؟

221
00:13:50,913 --> 00:13:54,250
أجل، كل المتزوجين لديهم ذكرى سنوية،
أرأيت "توم" في الآونة الأخيرة؟

222
00:13:55,501 --> 00:13:57,587
نعيش في بلدة صغيرة وفي بلدة صغيرة

223
00:13:57,670 --> 00:14:00,923
مقدر لك مصادفة العديد من الأشخاص
الذين تعرفينهم طوال الوقت.

224
00:14:02,967 --> 00:14:05,470
إذاً "توم" لم يذكر أمر ذكرانا السنوية

225
00:14:05,553 --> 00:14:11,350
هذا يعني إما أنه نسي الأمر،
أو إنه يجهز لشيء ما من وراء ظهري.

226
00:14:11,434 --> 00:14:12,643
بإمكانك أن تسأليه فحسب.

227
00:14:13,519 --> 00:14:17,398
في زواجنا، واجب ذكرانا السنوية
على عاتقه.

228
00:14:17,482 --> 00:14:19,192
لكنها ذكراكما أنتما الاثنين.

229
00:14:19,275 --> 00:14:22,236
لكن مسؤولية خلق الأجواء الرومانسية
تقع على عاتق الرجل.

230
00:14:23,279 --> 00:14:26,574
أعتقد أن إبقاء الرومانسية حية
هي مسؤولية مشتركة.

231
00:14:26,657 --> 00:14:28,743
علينا أن نتفق على ألا نتفق.

232
00:14:29,660 --> 00:14:34,082
فقط عداني إن سمعت إحداكن أي شيء
من "توم" أن تخبراني.

233
00:14:37,293 --> 00:14:39,629
أرأيت، لم أخفق.

234
00:14:43,257 --> 00:14:46,844
- هل ستذهبين إلى حفلة "بريندا"؟
- لا أعتقد ذلك.

235
00:14:47,762 --> 00:14:49,222
كيف تجري أمور "لندن"؟

236
00:14:49,305 --> 00:14:51,766
عليّ أن أكتب مقالاً عن سبب ذهابي.

237
00:14:51,849 --> 00:14:54,811
- لا يبدو هذا سيئاً لهذه الدرجة.
- إنه واجب.

238
00:14:55,603 --> 00:14:57,772
لمَ تود الذهاب؟

239
00:14:57,855 --> 00:15:02,735
أخبرتك، لأن "لندن" رائعة، ولا آباء فيها.

240
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
أتعلم؟ إنها تمطر هناك أكثر من نصف السنة.

241
00:15:06,406 --> 00:15:10,868
- بوسعي التعامل مع المطر.
- 180 يوماً من المطر؟

242
00:15:10,952 --> 00:15:13,788
ستبقى في أماكن مغلقة كثيراً
ولن تعرف أحد هناك.

243
00:15:13,871 --> 00:15:17,500
- لكني سأكون وحدي.
- هذه هي نقطتي.

244
00:15:18,543 --> 00:15:20,336
- هل تغارين لأني سأذهب؟
- لا

245
00:15:20,420 --> 00:15:24,215
أريد التأكد من أنك تدرك ما أنت مقبل عليه.

246
00:15:24,298 --> 00:15:27,218
أدرك وسأكون بخير.

247
00:15:29,637 --> 00:15:33,516
أقحمت نفسك في مشكلة بسبب
ماذا في درس الفنون؟

248
00:15:33,599 --> 00:15:35,560
بسبب مزج زيوتنا مع الألوان المائية.

249
00:15:36,352 --> 00:15:37,228
"زيوتنا"؟

250
00:15:37,311 --> 00:15:39,814
"دونا"، إنها مرحة للغاية،
نتشارك الطاولة معاً.

251
00:15:39,897 --> 00:15:41,357
- رائع.
- أجل.

252
00:15:41,441 --> 00:15:44,360
تمتلك هي وزوجها "تشاد" عملهم الخاص
في مجال الحلوى.

253
00:15:45,069 --> 00:15:50,032
لا أذكر إن كانوا قد بدأوا العمل بالبسكويت
المالح أو الفول السوداني

254
00:15:50,116 --> 00:15:53,578
لكنهم يملكون متجراً الآن،
إنهم يبلون بلاءً حسناً.

255
00:15:53,661 --> 00:15:55,329
أظن أن "دونا" ستنال إعجابك.

256
00:15:55,413 --> 00:15:58,499
- ويبدو "تشاد" لطيفاً.
- لم تلتق به.

257
00:15:58,583 --> 00:16:01,294
ولهذا أردت دعوتهما إلى العشاء

258
00:16:01,377 --> 00:16:05,131
للتعرف عليهما أكثر،
علينا توسيع دائرة أصدقائنا.

259
00:16:05,214 --> 00:16:08,843
- لمَ؟ لدينا دائرة مكتملة.
- لا، ليس لدينا هذا.

260
00:16:08,926 --> 00:16:11,929
كل أصدقاؤنا هنا هم إما أصداؤك أو عائلتك.

261
00:16:12,013 --> 00:16:15,308
- ربما بإمكاننا أن نلتقيهم على العشاء.
- أريد دعوتهم إلى المنزل

262
00:16:15,391 --> 00:16:16,559
الترفيه في منزلنا

263
00:16:18,978 --> 00:16:21,189
أو بإمكاني العودة إلى ترتيب المطبخ مجدداً.

264
00:16:22,648 --> 00:16:23,483
تبدو فكرة العشاء جيدة.

265
00:16:29,322 --> 00:16:32,116
ممثل مشفى "هيلكريست" هنا ويود مقابلتك.

266
00:16:32,200 --> 00:16:34,327
- ماذا؟
- ممثل مشفى "هيلكريست".

267
00:16:34,410 --> 00:16:36,412
أخبرتهم بعدم اهتمامي بالأمر.

268
00:16:38,456 --> 00:16:42,210
- ماذا تريدني أن أقول له؟
- أعيديه من حيث أتى.

269
00:16:46,672 --> 00:16:49,926
- ماذا؟
- إنها هي وليس هو.

270
00:16:50,009 --> 00:16:53,638
- إذاً أعيديها من حيث أتت.
- حسناً.

271
00:16:57,391 --> 00:17:00,269
- سأكون هنا إن احتجت شيئاً.
- شكراً "إيف".

272
00:17:02,813 --> 00:17:05,358
- "فاليري هانسون" من مشفى "هيلكريست".
- أهلاً، أنا...

273
00:17:05,441 --> 00:17:07,360
د. "سامويل ويليم رادفورد"

274
00:17:07,443 --> 00:17:10,613
نتائج شبه مثالية،
من الخمس الأوائل في دفعته

275
00:17:10,696 --> 00:17:14,116
رئيس المقيمين خلال فترة التدريب،
زميل أول، جراح بشهادة دولية

276
00:17:14,200 --> 00:17:17,662
ورئيس قسم الإسعاف الأكثر انشغالاً
في "نيويورك" لمَ يزيد عن العقد.

277
00:17:19,247 --> 00:17:21,874
وأخبرت رئيسك أنني غير مهتم.

278
00:17:21,958 --> 00:17:24,710
إنه يتقبل كلمة "لا" أكثر مني

279
00:17:24,794 --> 00:17:28,297
ولذلك يقوم هو بعمله وأقوم أنا بعملي.

280
00:17:28,381 --> 00:17:31,008
- ما هو عملك؟
- أنا متممة الصفقات.

281
00:17:32,927 --> 00:17:35,763
أنا مفتون، لكنني سعيد هنا.

282
00:17:35,846 --> 00:17:37,848
أعطني فرصة لأغير رأيك.

283
00:17:39,225 --> 00:17:42,478
- سأمنحك ربع ساعة.
- أحتاج خمس دقائق فقط.

284
00:17:44,230 --> 00:17:47,108
- هل تود مشاهدة فيلم؟
- بالتأكيد.

285
00:17:47,191 --> 00:17:50,486
- كنت أفكر...
- بأن لست أنا من سيختار الفيلم؟

286
00:17:50,570 --> 00:17:53,739
أجل، لقد سئمت من الأبطال الخارقين

287
00:17:53,823 --> 00:17:56,450
الذين يستغرقهم الأمر أكثر من ثلاث ساعات
لإنقاذ العالم

288
00:17:56,534 --> 00:18:00,705
- على الرغم من أنهم يبدون ظرفاء.
- أرى الترجمة المكتوبة في مستقبلي.

289
00:18:00,788 --> 00:18:06,252
كنت أفكر أنه ليس باستطاعتي أن أسأل "مارثا"
عن نوعية الكعكة التي تفضلها

290
00:18:06,335 --> 00:18:08,045
لكن أنت تستطيع.

291
00:18:08,129 --> 00:18:10,631
بإمكانك أن تفتح موضوع الكعكة عرضياً
أثناء الحديث.

292
00:18:10,715 --> 00:18:13,926
كيف بإمكان أي شخص أن يفتح موضوع كعكة
في خضم حديث؟

293
00:18:14,010 --> 00:18:16,429
هل أقول: "مرحباً يا (مارثا)،
عليك سمكرة الأنابيب

294
00:18:16,512 --> 00:18:18,806
وهذا يدفعني للتساؤل ما نوع الكعكة
المفضلة لديك؟"

295
00:18:20,016 --> 00:18:23,394
- وصلت الفكرة.
- أنت واثقة من أنك تريدين فعل ذلك؟

296
00:18:23,477 --> 00:18:27,398
- أجل، أحب إعداد الولائم للحفلات.
- لماذا؟

297
00:18:27,481 --> 00:18:30,276
لأنك تكون جزءاً من أفضل لحظات
شخص آخر.

298
00:18:30,359 --> 00:18:34,655
حفلات الزفاف، الذكرى السنوية،
أعياد الميلاد، حفلات الخطوبة.

299
00:18:34,739 --> 00:18:37,450
كل الأشياء الجيدة والسعيدة في حياة الناس

300
00:18:37,533 --> 00:18:39,744
ولهذا أريد أن تكون حفلة "مارثا" مثالية.

301
00:18:40,828 --> 00:18:45,291
- تجعلين من الأمر يبدو شاعرياً.
- إنه كذلك بالنسبة لي.

302
00:18:45,374 --> 00:18:48,461
أظن أن عليك إعادة التفكير في موضوع
العمل بإعداد الولائم.

303
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
- خسرت المستثمر.
- أذكر هذا

304
00:18:50,755 --> 00:18:53,215
لكنه ليس الشخص الوحيد
الذي باستطاعته الاستثمار.

305
00:18:53,299 --> 00:18:54,550
إنه الشخص الوحيد الذي أعرفه.

306
00:18:55,176 --> 00:18:57,678
- بإمكاني أن أجد لك مستثمراً.
- كيف؟

307
00:18:57,762 --> 00:18:59,930
لديّ الكثير من الأصدقاء الذين لا تعرفينهم.

308
00:19:01,098 --> 00:19:06,020
هذا لطيف لكن دعنا ننسى هذا الأمر اتفقنا؟

309
00:19:19,492 --> 00:19:22,953
مثالي للسيدة العمدة.

310
00:19:23,037 --> 00:19:24,914
يريد "توم" أن يكون الموقع مميزاً.

311
00:19:24,997 --> 00:19:27,708
لا أرى سبب عدم إقامتها هنا.

312
00:19:27,792 --> 00:19:30,127
يريد "توم" أن يكون في مكان
لم يسبق لـ"مارثا" زيارته

313
00:19:30,211 --> 00:19:32,296
لكي يعودوا إليه ويستمتعوا بالذكريات.

314
00:19:32,380 --> 00:19:34,090
يبدو عملاً شاقاً.

315
00:19:34,173 --> 00:19:37,426
- إنه يحبها.
- وهذا يبدو عملاً شاقاً أيضاً.

316
00:19:56,862 --> 00:19:57,905
ما الأمر يا "دان"؟

317
00:20:00,116 --> 00:20:01,325
أنا...

318
00:20:03,661 --> 00:20:06,080
كنت أقرأ، لا بد أني غفوت.

319
00:20:06,789 --> 00:20:07,957
هل أنت على ما يرام؟

320
00:20:08,791 --> 00:20:13,546
- لا.
- تبدو وكأنك قد رأيت شبحاً.

321
00:20:16,882 --> 00:20:18,217
أظن أني فعلت.

322
00:20:31,647 --> 00:20:35,067
كنت نائماً حتى سمعت تلك الضجة

323
00:20:35,151 --> 00:20:37,820
جلست في السرير وحينها رأيتها.

324
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
الشبح؟

325
00:20:39,029 --> 00:20:41,490
شكل من خيال في زاوية الغرفة.

326
00:20:41,574 --> 00:20:42,950
كيف كانت تبدو؟

327
00:20:43,033 --> 00:20:47,079
كانت يافعة وجميلة لكنها كانت حزينة.

328
00:20:47,163 --> 00:20:50,374
لم...لم تقل أي شيء، لكنها كانت
تنظر إليّ مباشرة.

329
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
- أشعلت النور وبعدها اختفت.
- هل كل شيء على ما يرام هنا؟

330
00:20:55,045 --> 00:20:57,465
"دان"، هذا ابني "براندون".

331
00:20:57,548 --> 00:21:01,385
أعلم كيف يبدو الأمر

332
00:21:01,469 --> 00:21:05,973
ولو كنت مكانكم لما صدقت
ولكنني رأيت شبحاً بالفعل.

333
00:21:06,056 --> 00:21:08,934
كانت حقيقية مثلكم تماماً، أقسم بذلك.

334
00:21:09,018 --> 00:21:09,977
شبح؟

335
00:21:11,145 --> 00:21:14,273
هل سبق أن تلقيّت أي تقرير
بظهور أشباح في الماضي؟

336
00:21:15,107 --> 00:21:18,194
على حد علمي، لا توجد ظواهر خارقة هنا.

337
00:21:19,862 --> 00:21:22,281
لا أقصد الإهانة لكن لا وجود للأشباح.

338
00:21:23,240 --> 00:21:27,745
عندما نرى شيئاً غير طبيعي
فهي علامة أن علينا الانتباه.

339
00:21:29,497 --> 00:21:32,208
لا تقلق، سنعرف حقيقة الأمر، أعدك بهذا.

340
00:21:35,795 --> 00:21:38,214
أظن أن علينا تبديل غرفت.

341
00:21:39,131 --> 00:21:40,508
- شكراً.
- سيحضر "جورج" المفتاح.

342
00:21:50,476 --> 00:21:53,354
أنت لا تصدقين موضوع الأشباح هذا، صحيح؟

343
00:21:53,437 --> 00:21:55,272
لقد فقد الشاب عقله.

344
00:21:55,356 --> 00:22:00,194
إن ادعيت أنك رأيت شيئاً،
فأنت ما تزال أنت.

345
00:22:00,277 --> 00:22:04,698
عدم رؤيتنا لشيء لا يعني عدم وجوده.

346
00:22:04,782 --> 00:22:08,369
حسناً، لكن علينا مراقبة ذلك الشاب.

347
00:22:08,452 --> 00:22:11,247
- لديّ شعور غريب تجاهه.
- عُلم، وأوافق.

348
00:22:11,330 --> 00:22:14,834
أحب حقاً التحدث عن الأشباح الغير موجودة

349
00:22:14,917 --> 00:22:18,504
- لكن أرسلتني "تارا" إلى هنا من أجل...
- من أجل صلصة الدجاج.

350
00:22:19,672 --> 00:22:22,341
- إنها تخطط لحفل عشاء.
- إنها تبقي نفسها مشغولة.

351
00:22:24,093 --> 00:22:25,928
يبدو أنكما الاثنان تحضران شيئاً أيضاً.

352
00:22:26,011 --> 00:22:30,182
نعم، كلّفني "توم" بالتخطيط لحفلة مفاجأة
لـ"مارثا" في ذكراهم السنوية.

353
00:22:30,266 --> 00:22:32,434
كنا نفكر في ذلك المطعم المطل
على ميدان الغولف.

354
00:22:32,518 --> 00:22:34,270
- "جاك".
- مستحيل.

355
00:22:34,353 --> 00:22:37,648
ليس المطعم، بل إخفاء الأمر عن "مارثا".

356
00:22:37,731 --> 00:22:38,941
ستشتم رائحة الخبر من على بعد ميل.

357
00:22:39,024 --> 00:22:41,402
إذاً على الجميع أن يقطع ذاك الميل.

358
00:22:42,736 --> 00:22:43,571
شكراً.

359
00:22:52,955 --> 00:22:55,124
شكراً جزيلاً.

360
00:22:59,420 --> 00:23:00,421
مرحباً.

361
00:23:01,505 --> 00:23:03,882
- ما هذا؟
- الغداء.

362
00:23:03,966 --> 00:23:08,512
- شكراً، هل تود أن نتشاركه؟
- بالطبع.

363
00:23:09,513 --> 00:23:13,225
يوجد صنفان من كل شيء.

364
00:23:13,309 --> 00:23:16,729
ماذا؟ حقاً؟ هذا غريب.

365
00:23:21,317 --> 00:23:23,068
لنرَ.

366
00:23:24,820 --> 00:23:27,406
- كرات اللحم.
- مع الشمندر.

367
00:23:27,489 --> 00:23:28,449
منزلية الصنع.

368
00:23:28,532 --> 00:23:31,452
هناك مطعم نباتي بالقرب من الكلية
تديرها عائلة تركية.

369
00:23:31,535 --> 00:23:32,828
أصيل جداً.

370
00:23:32,911 --> 00:23:34,872
- يذكرني بـ...
- "اسطنبول".

371
00:23:36,957 --> 00:23:38,876
فكرت بك في ذلك اليوم

372
00:23:38,959 --> 00:23:41,211
- كنت أتسلق الجبال.
- منحدر "سيدار"؟

373
00:23:41,295 --> 00:23:43,922
- "روكي هولو".
- المكان جميل هناك.

374
00:23:44,715 --> 00:23:47,760
- متى كانت آخر مرة ذهبت إلى هناك؟
- منذ وقت بعيد.

375
00:23:47,843 --> 00:23:50,721
للصراحة، لا أحد في دائرتي المباشرة
من المعارف يحب التنزه سيراً.

376
00:23:50,804 --> 00:23:53,766
خُلق السير للأرواح الصبورة
لا تحتاج إلى استعجال.

377
00:23:54,642 --> 00:23:58,145
كنت في "اسكتلندا" قبل هنا،
جزيرة "سكاي" تجربة حياة رائعة.

378
00:23:59,438 --> 00:24:02,399
لا شيء مثل الوقوف وحيداً محاطاً بالطبيعة.

379
00:24:02,483 --> 00:24:04,443
يساعدك الأمر على معرفة مكانك في الكون.

380
00:24:04,526 --> 00:24:06,111
يساعدك على فهم العالم.

381
00:24:06,195 --> 00:24:08,072
يود معظم الناس معرفة إلى أين يتجهون

382
00:24:08,155 --> 00:24:11,659
لكن بالنسبة لي، لا أرغب في معرفة وجهتي
إلا حين أصل إليها

383
00:24:11,742 --> 00:24:13,702
- وأنت كنت تحبين ذلك أيضاً.
- ما زالت أحب ذلك.

384
00:24:13,786 --> 00:24:15,287
إذا فلتأت معي في وقت ما.

385
00:24:15,371 --> 00:24:17,206
- للسير؟
- أجل، وجدت مكاناً في الحديقة

386
00:24:17,289 --> 00:24:19,750
بالقرب من الشلالات، مكان ساكن وجميل.

387
00:24:19,833 --> 00:24:22,419
- شلالات "التر"؟
- لا.

388
00:24:23,337 --> 00:24:27,800
- أعرف هذه المنطقة جيداً.
- أظن أن هناك بعض المناطق هنا

389
00:24:27,883 --> 00:24:29,927
لم يسبق لك رؤيتها على الرغم من اعتقادك
أنك فعلت.

390
00:24:31,804 --> 00:24:33,597
ربما لا تزال باستطاعة "مديلتون" مفاجأتك.

391
00:24:41,438 --> 00:24:43,857
- أكاد لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا.
- المثابرة.

392
00:24:43,941 --> 00:24:46,276
- رفضت الغداء.
- هذا ليس غداءً.

393
00:24:46,360 --> 00:24:49,655
- أردتك أن ترى مكتبك الجديد فحسب.
- ليس مكتبي.

394
00:24:49,738 --> 00:24:53,742
أعم أنك الرجل المناسب لهذه الوظيفة
وأنا أحصل على الرجل المناسب في كل مرة

395
00:24:53,826 --> 00:24:58,288
- أعني مهنياً.
- الوظيفة مغرية جداً

396
00:24:58,372 --> 00:25:00,958
- والمكتب رائع أيضاً.
- يسرني سماع هذا.

397
00:25:01,041 --> 00:25:02,710
لكن عليّ أن أفكر بمهنتي

398
00:25:02,793 --> 00:25:06,171
وبكوني الطبيب الوحيد في "مديلتون"
عليّ التكفير في البلدة أيضاً.

399
00:25:06,255 --> 00:25:08,507
لا يمكنني التخلي عنها أو عنهم.

400
00:25:08,590 --> 00:25:11,719
هذا مفهوم، ربما قد نجد طريقة
للتعامل مع هذا.

401
00:25:11,802 --> 00:25:14,138
ولديّ أيضاً ابن سيذهب قريباً للجامعة.

402
00:25:14,221 --> 00:25:18,475
وأنا لديّ ابن أيضاً، لكنه في الـ 12
وليس مستعداً للتحليق بعيداً عن العش بعد.

403
00:25:18,559 --> 00:25:21,687
أتساءل، هل سنوات المراهقة سيئة كما يقولون؟

404
00:25:23,564 --> 00:25:26,775
فيها بعض التقلبات،
لكن يبلي "نيك" بلاءً حسناً

405
00:25:26,859 --> 00:25:28,819
وأود قضاء أكبر قدر ممكن من الوقت معه.

406
00:25:28,902 --> 00:25:32,364
لكن بما أن ابنك سيذهب إلى الجامعة قريباً
ربما عليك أن تقوم بتأمين شيء

407
00:25:32,448 --> 00:25:34,408
يضمن قطف ثمار مهنتك في المستقبل.

408
00:25:38,036 --> 00:25:39,663
الخطوة التالية هي لقاء بعض من زملائي.

409
00:25:40,914 --> 00:25:42,541
هل تود أخذ هذه الخطوة؟

410
00:25:48,005 --> 00:25:49,339
"أزهار صفراء، أزهار الخوخ"

411
00:25:49,423 --> 00:25:54,011
لديّ إحساس أن "مارثا" ستحب
الأزهار الكوبية، والورود الصغيرة.

412
00:25:54,094 --> 00:25:56,722
رأيت صوراً لحفل زفافها،
كانت تحمل وروداً من هذا النوع.

413
00:26:02,478 --> 00:26:04,938
- ما الذي أنت بصدد فعله؟
- تبدين غارقة في التفكير.

414
00:26:05,022 --> 00:26:07,649
- أنا أجلس هنا فحسب.
- تبحثين عن أحد ما؟

415
00:26:08,484 --> 00:26:09,318
لا أحد على وجه الخصوص.

416
00:26:11,487 --> 00:26:14,198
انظري، هذا "غريغ".

417
00:26:15,616 --> 00:26:18,786
- سيكون من الوقاحة عدم القاء التحية عليه.
- وأنت لست وقحة البتة.

418
00:26:20,412 --> 00:26:23,332
- مرحباً.
- أهلاً.

419
00:26:24,333 --> 00:26:27,294
- يبدو أننا نتصادف كثيراً.
- أجل هذا صحيح.

420
00:26:27,377 --> 00:26:29,671
ربما علينا أن نخطط لنتصادف.

421
00:26:30,714 --> 00:26:33,425
أعجبتني الفكرة، ماذا عن الغداء؟

422
00:26:34,176 --> 00:26:37,095
- أحب الغداء.
- وأنا أيضاً.

423
00:26:37,179 --> 00:26:39,556
التقينا للتو ومع هذا بيننا الكثير
من القواسم المشتركة.

424
00:26:42,017 --> 00:26:47,022
- أشعر بالأسف حياله.
- أظن أنه تماماً ما تحتاج إليه "آبيغيل".

425
00:26:47,689 --> 00:26:49,191
ماذا عن الساعة الـ 12:30؟

426
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
مرحباً، تعمل على إنجاز المقال؟

427
00:26:58,700 --> 00:27:01,078
- أجل.
- لا أطيق الانتظار حتى أقرأه.

428
00:27:04,623 --> 00:27:08,126
سأقوم بالبحث على منزل يطل
على بحيرة غداً.

429
00:27:08,877 --> 00:27:09,711
لمَ؟

430
00:27:10,963 --> 00:27:13,423
- لنا.
- تريد شراء منزل يطل على بحيرة؟

431
00:27:13,507 --> 00:27:15,926
ظننت أنه سيكون ممتعاً أن يكون لدينا
مكان لقضاء العطلة في نهاية الأسبوع.

432
00:27:16,009 --> 00:27:17,302
وماذا سنفعل فيه؟

433
00:27:17,386 --> 00:27:21,640
لا أعلم، نصطاد السمك، نلهو بالدراجات
المائية، نتنزه في قارب.

434
00:27:22,683 --> 00:27:24,309
أظن أن هذا سيكون ظريفاً.

435
00:27:26,436 --> 00:27:29,731
خاصة لو ابتعته قبل ذهابي إلى "لندن".

436
00:27:38,574 --> 00:27:40,993
- أحضرت لك بعض الشاي.
- المفضل لديّ.

437
00:27:41,869 --> 00:27:44,496
- شكراً أمي.
- تفضلي.

438
00:27:44,580 --> 00:27:46,707
- كيف حال كل شيء؟
- بخير

439
00:27:46,790 --> 00:27:48,417
- حقاً؟
- في الواقع نسيت إخبارك.

440
00:27:48,500 --> 00:27:50,919
حصلت على امتياز في العلوم.

441
00:27:51,003 --> 00:27:53,881
عظيم! جيد، وماذا عن مكتب "سام"؟

442
00:27:54,756 --> 00:27:59,303
أحب المكان هناك، "إيف" لطيفة للغاية
و"سام" طبيب جيد فعلاً.

443
00:27:59,386 --> 00:28:00,888
أليس هذا كثيراً عليك بالإضافة إلى المدرسة؟

444
00:28:00,971 --> 00:28:05,601
لا تقلقي، أنا أسير قدماً وبشكل قويم
للحصول على علامات ممتازة مرة أخرى.

445
00:28:06,560 --> 00:28:09,479
العلامات أمر مهم، لكن هناك أسس أخرى
للمدرسة أيضاً

446
00:28:09,563 --> 00:28:11,356
كالخروج مع أصدقائك.

447
00:28:11,440 --> 00:28:13,317
أعلم.

448
00:28:13,400 --> 00:28:15,652
لم أشعر برغبة في ذلك مؤخراً.

449
00:28:17,487 --> 00:28:19,615
هل هناك مشكلة مع بعض الفتيات
في المدرسة؟

450
00:28:19,698 --> 00:28:22,451
لا، الجميع بخير.

451
00:28:23,744 --> 00:28:25,537
بإمكاني القول أن هناك شيء ما.

452
00:28:28,457 --> 00:28:35,464
أعني، قد يذهب "نيك" إلى "لندن"
و"لوري" في مهمة في "لوس أنجلوس".

453
00:28:35,547 --> 00:28:38,217
و"براندون" و"تارا" منغمسين في أمر الطفل

454
00:28:38,300 --> 00:28:40,344
قالت "إيف" بأن "سام" قد يقبل
بتلك الوظيفة في المشفى

455
00:28:40,427 --> 00:28:45,307
وإن لم تلتهي "آبيغيل" بالعمل
ستكون مُلتهية بشاب.

456
00:28:47,142 --> 00:28:49,519
- أنا مازلت هنا.
- أعلم هذا

457
00:28:50,270 --> 00:28:55,234
لكن لديك متجر "بيل بوك آند كاندل"
والنزلاء.

458
00:28:56,068 --> 00:28:58,487
هل تشعرين بأننا لا نقضي ما يكفي
من الوقت سوياً؟

459
00:28:59,988 --> 00:29:04,952
لم نعد جميعاً سوياً كما كنا من قبل.

460
00:29:06,745 --> 00:29:08,372
ينغمس الجميع بأمورهم الخاصة.

461
00:29:10,791 --> 00:29:14,211
بإمكاننا صنع الحلوى أو مشاهدة فيلم،
فقط نحن الاثنتان.

462
00:29:15,337 --> 00:29:18,674
أود هذا، لكن درس الأحياء يناديني.

463
00:29:18,757 --> 00:29:21,343
حسناً.

464
00:29:22,052 --> 00:29:23,804
- أحبك.
- أحبك.

465
00:29:26,223 --> 00:29:32,062
- وإن بدّلت رأيك، أنا هنا.
- أعلم هذا، شكراً.

466
00:29:51,748 --> 00:29:54,918
التقيت بالمديرة الإدارية لمشفى "هيلكريست"

467
00:29:55,002 --> 00:29:57,254
- كيف كان الأمر.
- كانت قوية

468
00:29:57,337 --> 00:29:58,922
وكانت مهمتها الإقناع التام.

469
00:29:59,006 --> 00:30:01,258
باغتتني في المكتب دون سابق انذار

470
00:30:01,341 --> 00:30:03,677
فوافقت مباشرة على مقابلتها في المشفى
في اليوم التالي.

471
00:30:03,760 --> 00:30:05,595
هم على دارية أنك تقوم بعمل رائع.

472
00:30:05,679 --> 00:30:08,098
إنها فرصة رائعة، لا أعلم كيف سأقوم بها

473
00:30:08,181 --> 00:30:10,976
وقضاء الوقت مع "نيك"،
بالإضافة إلى نشاطي في العيادة.

474
00:30:11,059 --> 00:30:15,147
- إبقاء الأمور متوازنة يشكل تحدياً.
- إنه كذلك.

475
00:30:20,444 --> 00:30:21,987
لمَ توقفت؟

476
00:30:22,070 --> 00:30:23,947
عبرت أمام هذه الإشارات للمرة الثالثة.

477
00:30:24,072 --> 00:30:27,200
- لقد قمت بالالتفاف مجدداً.
- حقاً؟

478
00:30:27,284 --> 00:30:30,662
لا أظن أن هذه الإرشادات صحيحة،
لا وجود لطريق "فوريست فيو".

479
00:30:31,455 --> 00:30:35,375
- استخدام "إيف" لتطبيق الخريطة قابل للشك.
- ماذا عن هاتفك؟

480
00:30:37,127 --> 00:30:41,131
- لا يوجد إشارة.
- نحن خارج التغطية بشكل ما.

481
00:30:41,214 --> 00:30:44,468
ربما هذه إشارة كي نعود.

482
00:30:44,551 --> 00:30:47,346
لا بد من أنك تسلك الطريق الصحيح.

483
00:30:49,765 --> 00:30:51,308
هل بإمكاني أن أرى؟

484
00:30:56,646 --> 00:30:59,524
إنها على بعد ميل بهذا الاتجاه.

485
00:30:59,608 --> 00:31:02,444
تتوجه يساراً، ثم تأخذ أول منعطف
على اليمين.

486
00:31:02,527 --> 00:31:06,073
- هل استنتجت هذا من هذه؟
- أجل.

487
00:31:06,156 --> 00:31:09,576
هذه إشارة أنه علينا إكمال الطريق بالتأكيد.

488
00:31:21,546 --> 00:31:23,382
أود الذهاب إلى "لندن" لأن

489
00:31:27,052 --> 00:31:31,848
- حسناً أيها السيد الهادئ، إلامَ ترمي؟
- لا شيء.

490
00:31:33,850 --> 00:31:35,352
هل بدأت بمقالتك المتعلقة بـ"لندن"؟

491
00:31:37,062 --> 00:31:41,650
إن كنت تعني بكلمة بدأت
أني قمت بتغشيل الحاسوب، فأجل.

492
00:31:43,193 --> 00:31:45,987
لا تقلق، هناك دوماً صعوبة
في البدء بالكتابة.

493
00:31:46,988 --> 00:31:49,408
لا أرَ فائدة من كتابتي مقال بهذا الطول
على أي حال.

494
00:31:50,200 --> 00:31:52,411
ربما يود رؤية إن كنت قد قمت بالبحث

495
00:31:52,494 --> 00:31:55,080
عن "لندن" والبرنامج المخصص.

496
00:31:55,163 --> 00:31:57,040
هل تعلمين أن "لندن" تسبقنا بست ساعات؟

497
00:31:58,125 --> 00:31:59,501
أجل.

498
00:31:59,584 --> 00:32:02,129
ربما هذا سيصعب التواصل عبر "السكايب"
مع الآخرين في الوطن.

499
00:32:02,212 --> 00:32:04,423
ودوام المدرسة 8 ساعات.

500
00:32:05,424 --> 00:32:06,383
هذا يشكل تحدياً.

501
00:32:06,466 --> 00:32:09,344
من يبقى في دوام مدرسي لـ 8 ساعات؟

502
00:32:09,428 --> 00:32:12,556
أنت، في حال ذهبت إلى هناك.

503
00:32:16,309 --> 00:32:18,562
مازلت تود الذهاب صحيح؟

504
00:32:20,564 --> 00:32:23,567
بالطبع.

505
00:32:27,612 --> 00:32:29,781
"للبيع"

506
00:32:43,336 --> 00:32:47,299
- سررت لأننا تابعنا.
- إنه مذهل.

507
00:32:48,258 --> 00:32:52,137
- هلا نبدأ بمنزل القارب؟
- أجل.

508
00:32:52,220 --> 00:32:55,348
- جزء جميل من البحيرة.
- إنه مذهل.

509
00:33:03,940 --> 00:33:07,068
- هذا ليس الطريق المؤدي إلى "بيسترو".
- لا، أردت أن أريك شيئاً.

510
00:33:07,152 --> 00:33:10,405
أظن أن هذا سيكون مكاناً رائعاً
لتبدأي فيه مشروع الولائم.

511
00:33:12,324 --> 00:33:15,494
أنا لا أملك المال الكافي لهذا "بين".

512
00:33:16,328 --> 00:33:17,579
وجدت مستثمراً.

513
00:33:18,747 --> 00:33:20,707
- وجدت ماذا؟
- تفاجأت؟

514
00:33:58,745 --> 00:34:00,163
جميل.

515
00:34:01,915 --> 00:34:05,794
سيبيع المالكون كل شيء،
القارب، الدراجات المائية وكل شيء

516
00:34:08,129 --> 00:34:10,924
- سيحب "نيك" هذا كثيراً.
- أجل.

517
00:34:14,886 --> 00:34:16,388
هذا عامك الأول في التدريس؟

518
00:34:17,055 --> 00:34:18,848
أجل، كنت أعمل في مؤسسة العائلة

519
00:34:20,016 --> 00:34:23,270
- إنهم يؤمنون بالعطاء.
- وأنا أيضاً.

520
00:34:25,772 --> 00:34:28,066
كنت مشغولة جداً في متجر الأزهار

521
00:34:28,149 --> 00:34:31,194
لذا لم أحظ بالوقت الكافي للقيام
بأي عمل تطوعي.

522
00:34:31,278 --> 00:34:33,863
العمل يزدهر وقد بدأت للتو

523
00:34:33,947 --> 00:34:35,991
- هذا نجاح سريع.
- لديّ أسلوب مع الناس.

524
00:34:37,075 --> 00:34:39,786
- كيف؟
- استطعت اقناع العديد من الناس

525
00:34:39,869 --> 00:34:43,415
أن متجر الزهور فكرة جيدة
ثم سارت كل الأمور على ما يرام

526
00:34:44,791 --> 00:34:45,875
إقناع؟

527
00:34:45,959 --> 00:34:50,338
أجل، المستثمر، سمسار العقارات،
والعمدة كي يعطني الرخصة.

528
00:34:55,719 --> 00:34:57,762
أنت حتماً نجحت مع أختي.

529
00:34:59,014 --> 00:35:04,644
لديّ طريقة لجعل الناس يفعلون الأشياء
بالطريقة التي أريدها.

530
00:35:04,728 --> 00:35:05,729
أرى هذا.

531
00:35:10,150 --> 00:35:12,068
سأعتني بالمسألة.

532
00:35:21,995 --> 00:35:26,041
- يبدو أن هذا الخشب الأصلي.
- قاموا بالكثير من أعمال الترميم

533
00:35:26,124 --> 00:35:29,419
لكنهما حاولا استخدام ما يمكن من المواد
الأصلية والطبيعية.

534
00:35:30,503 --> 00:35:32,756
أحب أحدهم هذا المكان بشدة.

535
00:35:32,839 --> 00:35:34,716
- أنا أحببت هذا المكان كثيراً.
- أجل.

536
00:35:36,134 --> 00:35:38,303
عليّ أن أتفقد الأنابيب.

537
00:35:38,386 --> 00:35:41,431
أجل، إن كانوا صدئين سيستلزم الأمر تغييرهم.

538
00:35:42,682 --> 00:35:45,727
ذكرني أن أريك صوراً لـ"غراي هاوس"
عند وصولي للبلدة.

539
00:35:45,810 --> 00:35:48,355
لنقل أنني خبيرة فيما يتعلق
بالمنازل القديمة.

540
00:35:48,438 --> 00:35:51,274
- إنها لغتك السابعة؟
- أعتقد هذا.

541
00:35:56,780 --> 00:35:59,949
- ما رأيك؟
- قد يحتاج بعض التحديث

542
00:36:00,033 --> 00:36:03,286
لكن قد تحدث القليل من التحسينات فرقاً
كبيراً أليس كذلك؟

543
00:36:03,370 --> 00:36:07,666
لسن من النوع الذي يقوم بالتحديث،
بل أفضل أن أشتري كل شيء جاهزاً.

544
00:36:07,749 --> 00:36:09,542
لكنه يملك كل المقومات.

545
00:36:10,418 --> 00:36:12,921
- ماذا؟
- الإمكانية للتحول إلى مهرب جميل.

546
00:36:13,963 --> 00:36:16,508
مكان تصنف فيه أنت و"نيك" ذكرياتكما.

547
00:36:17,717 --> 00:36:20,178
- لديّ استعداد في المساعدة.
- حقاً؟

548
00:36:20,261 --> 00:36:22,931
أظن أن جهدي وطاقتي ستبذل
في المكان الصحيح.

549
00:36:23,014 --> 00:36:25,016
وستُقدّر.

550
00:36:25,850 --> 00:36:27,727
أقدر هذا كثيراً.

551
00:36:41,658 --> 00:36:43,535
- "دان".
- أشعر بالإرهاق.

552
00:36:44,494 --> 00:36:45,537
أعتذر جداً.

553
00:36:45,620 --> 00:36:47,330
في كل مرة أغفل فيها

554
00:36:47,414 --> 00:36:50,500
ينتابني هذا الإحساس وأرى الشبح مجدداً.

555
00:36:50,583 --> 00:36:52,544
نفس المرأة من الغرفة الأولى؟

556
00:36:53,253 --> 00:36:56,881
- أظن ذلك، هل سبق أن حدث هذا؟
- لا أبداً.

557
00:36:56,965 --> 00:36:59,300
- لكن هذا منزل قديم...
- إنه كذلك.

558
00:36:59,384 --> 00:37:02,220
...والمنازل القديمة...

559
00:37:02,303 --> 00:37:04,097
هل حدث شيء ما لفتاة عاشت هنا؟

560
00:37:04,806 --> 00:37:07,225
أؤكد لك، لا يوجد في "غراي هاوس"
هذا النوع من الطاقة.

561
00:37:09,352 --> 00:37:10,395
هل عاد الشبح؟

562
00:37:11,646 --> 00:37:13,815
- سأخرج من هنا.
- ربما هذا أفضل.

563
00:37:13,898 --> 00:37:16,609
لا، أنت متعب جداً، لا يمكنك القيادة،
ابق لليلة أخرى.

564
00:37:16,693 --> 00:37:20,071
أرجوك؟ أظن أنه ينبغي عليك التواجد هنا.

565
00:37:20,864 --> 00:37:22,073
لليلة أخرى فحسب.

566
00:37:26,578 --> 00:37:30,081
إن راح يتجوّل وقت الفطور
وبدأ يقول أنه رأى أمواتاً

567
00:37:30,165 --> 00:37:33,668
قد يثير الرعب في النزلاء،
الحاضرين والمستقبليين.

568
00:37:34,335 --> 00:37:37,756
لنواجه الأمر، يحتاج هذا الشباب
إلى مساعدة من مختص.

569
00:37:39,466 --> 00:37:40,592
إنه كذلك.

570
00:37:42,177 --> 00:37:45,305
"مبنى (مديلتون) للأعمال"

571
00:37:46,973 --> 00:37:50,018
- ماذا تفعلين هنا في يوم أحد؟
- أتدارك ما فاتني.

572
00:37:51,186 --> 00:37:53,188
- كيف كان منزل البحيرة؟
- جميل.

573
00:37:53,271 --> 00:37:55,899
جيد جداً، أفكر به بجدية.

574
00:37:57,025 --> 00:37:59,027
بالمناسبة، اتصلت "فاليري".

575
00:38:00,945 --> 00:38:04,741
سمعت أن المشفى يريدك بشدة،
أنا على علم بكافة الأمور.

576
00:38:05,658 --> 00:38:06,993
لا أشك بهذا.

577
00:38:07,869 --> 00:38:10,830
هل تفكر في قبول الوظيفة؟

578
00:38:10,914 --> 00:38:14,584
قلت لها لا، لكن ربما لا يزالون يفكرون
في الأمر، أليس كذلك؟

579
00:38:24,844 --> 00:38:27,263
- مظهرك جميل.
- أشكرك.

580
00:38:27,347 --> 00:38:28,723
هل هذا طقم زفافنا؟

581
00:38:28,807 --> 00:38:31,518
- أجل.
- ألا تظنين بأنك تبالغين قليلاً؟

582
00:38:31,601 --> 00:38:33,978
أريد فقط أن يشعر آل "بريانت" بالراحة.

583
00:38:34,062 --> 00:38:35,772
هل تطنين أنهم يحتاجونها ليشعروا بالراحة؟

584
00:38:36,606 --> 00:38:39,359
لمَ اشتريناه إن لم نكن ننوي استخدامه؟

585
00:38:39,442 --> 00:38:40,735
أنا رجل، لا أعرف.

586
00:38:42,654 --> 00:38:43,947
هل سترتدي هذا؟

587
00:38:48,243 --> 00:38:50,870
- سنستخدم أفضل طقم أطباق لدينا.
- إذاً؟

588
00:38:50,954 --> 00:38:53,414
أظن أن هذا القميص لا يليق بالمناسبة.

589
00:38:53,498 --> 00:38:56,084
بسبب الأطباق عليّ تغيير قميصي؟

590
00:38:57,544 --> 00:39:01,840
- فقط إن أردت ذلك.
- سأقوم بتغييره.

591
00:39:06,386 --> 00:39:07,804
لقد وصلا!

592
00:39:10,098 --> 00:39:11,266
أنا سأفتح.

593
00:39:13,977 --> 00:39:15,728
- "تارا".
- مرحباً.

594
00:39:17,021 --> 00:39:18,731
أهلاً بكما.

595
00:39:18,815 --> 00:39:21,526
- أهلاً، لا بد أنك "تشاد".
- أجل، سررت للقائك.

596
00:39:21,609 --> 00:39:22,652
- "دونا".
- مرحباً.

597
00:39:22,735 --> 00:39:23,945
"براندون"، مرحباً.

598
00:39:24,028 --> 00:39:27,156
- تفضلي.
- شكلها جميل لدرجة أنني لا أرغب بأكلها.

599
00:39:28,074 --> 00:39:30,660
ستعجبكما المصاصات بالشوكولاتة.

600
00:39:30,743 --> 00:39:32,954
- هل هذه رائحة جبن مخبوز؟
- أجل.

601
00:39:34,622 --> 00:39:38,418
- إذاً تصنعون الحلويات.
- أجل.

602
00:39:38,501 --> 00:39:40,587
- هل أنت طالب مثل "تارا"؟
- أنا شرطي.

603
00:39:41,212 --> 00:39:42,338
رائع.

604
00:39:44,215 --> 00:39:45,675
- أتود شرب شيء؟
- بالتأكيد.

605
00:39:45,758 --> 00:39:46,885
حسناً.

606
00:39:50,722 --> 00:39:53,975
مرحباً، أردت القليل من الزهور لمكتبي.

607
00:39:54,058 --> 00:39:55,935
حسناً.

608
00:39:56,019 --> 00:40:00,398
إذاً، هل من طلبات كبيرة
من قِبل زوجي مؤخراً؟

609
00:40:01,316 --> 00:40:02,150
لا.

610
00:40:04,319 --> 00:40:05,904
كم أحب هذا.

611
00:40:07,363 --> 00:40:09,532
لا يمكنك الحصول عليها،
إنها لـ"كاسي" من أجل حفـ...

612
00:40:10,909 --> 00:40:15,580
حفـ...؟ أي حفلة؟ أي "كاسي" ستقيم حفلة؟

613
00:40:15,663 --> 00:40:19,042
حفلة لا علم لديّ بشأنها؟

614
00:40:24,589 --> 00:40:25,465
"جون"؟

615
00:40:26,883 --> 00:40:29,677
"جورج" أدخلني، هل أنت جاهزة
لنقوم بالسير؟

616
00:40:31,220 --> 00:40:34,307
- لم نخطط للأمر.
- متى كنا نحتاج إلى خطط؟

617
00:40:35,224 --> 00:40:37,268
- لقد تأخر الوقت.
- لهذا علينا المغادرة الآن

618
00:40:37,352 --> 00:40:39,228
- كي لا نفوّت الغروب.
- "جون"؟

619
00:40:40,813 --> 00:40:42,899
- هل أنت متفرغة الآن؟
- أجل.

620
00:40:42,982 --> 00:40:45,693
حسناً إذاً تعالي معي.

621
00:40:45,777 --> 00:40:49,113
- ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟
- ينتهي بنا الأمر نسير في الظلام؟

622
00:40:50,615 --> 00:40:53,993
- لا أخشى الظلام، ماذا عنك؟
- لطالما كان عندي مشكلة في رفض طلباتك.

623
00:40:54,953 --> 00:40:56,412
لا ترفضيها إذاً.

624
00:40:57,956 --> 00:40:58,998
حسناً لنذهب.

625
00:40:59,999 --> 00:41:02,085
هذه هي "كاسي نايتنغايل" التي أعرفها.

