﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:03,979
{\an8}‫‏- "في الحلقة السابقة من البرنامج"‏
‫‏- أنا وزوجتي لم نتفق جيداً‏

2
00:00:04,063 --> 00:00:07,107
‫‏كان (جوردان) رجلاً صالحاً‏
‫‏لكنني لا أفتقد الآخرين‏

3
00:00:07,691 --> 00:00:09,443
‫‏كيف الحال، أيها الجار؟‏

4
00:00:09,525 --> 00:00:11,804
‫‏علينا احتساء القهوة معاً‏

5
00:00:11,902 --> 00:00:14,363
‫‏أحب (بلو فالي) وسكان المنطقة‏

6
00:00:14,885 --> 00:00:18,138
‫‏أنت ردعت (آيسيكل)‏
‫‏حصلت لي على العدالة‏

7
00:00:18,298 --> 00:00:19,883
‫‏لكن تلك كانت حادثة‏

8
00:00:20,687 --> 00:00:23,106
‫‏أوقفت المحدد‏
‫‏وأصبح يعمل على مدار الساعة‏

9
00:00:23,315 --> 00:00:25,067
‫‏(ريتش)، توقف‏

10
00:00:31,394 --> 00:00:32,374
‫‏(سوفس)!‏

11
00:00:32,649 --> 00:00:34,484
‫‏إنه يعاني نوبة قلبية!‏
‫‏ماذا نفعل؟‏

12
00:00:34,693 --> 00:00:36,987
‫‏- ما زلت قلقاً حيال (سيندي)‏
‫‏- ما هذا؟‏

13
00:00:37,487 --> 00:00:39,739
‫‏تبدو قائمة بمختبرات أبيها‏

14
00:00:40,136 --> 00:00:43,576
‫‏عجباً، إن أردت إيجاد (سيندي)‏
‫‏فلنجد (سيندي)‏

15
00:00:45,412 --> 00:00:46,871
‫‏يا للهول‏

16
00:00:54,963 --> 00:00:59,217
‫‏سأقتلهم جميعهم!‏

17
00:01:18,978 --> 00:01:20,938
‫‏"إن كنت تحب شخصاً"‏

18
00:01:21,365 --> 00:01:23,325
‫‏"من الأفضل أن تخبره بذلك‏
‫‏بينما هو موجود"‏

19
00:01:23,591 --> 00:01:26,802
‫‏"لأنه قد يهرب منك"‏

20
00:01:28,413 --> 00:01:30,582
‫‏"لن تعلم متى يحصل الأمر"‏

21
00:01:30,793 --> 00:01:32,834
‫‏"ومجدداً، يعتمد الأمر"‏

22
00:01:33,173 --> 00:01:36,446
‫‏"كم تبقى من الوقت لك"‏

23
00:01:38,000 --> 00:01:41,295
‫‏"تقبل الأمر، لكن لا تنظر إلى الأسفل"‏

24
00:01:41,326 --> 00:01:43,537
‫‏"لأنني في قمة السعادة"‏

25
00:01:43,704 --> 00:01:45,539
‫‏"أنا في قمة السعادة"‏

26
00:01:46,081 --> 00:01:48,333
‫‏"أنتظر هذا منذ فترة"‏

27
00:01:48,500 --> 00:01:50,419
‫‏"اكتفيت من البؤس"‏

28
00:01:50,877 --> 00:01:52,629
‫‏"كنت أنتظر أن أبتسم"‏

29
00:01:53,046 --> 00:01:55,257
‫‏"كنت أكبت نفسي لفترة"‏

30
00:01:55,632 --> 00:01:57,843
‫‏"سأصحبك معي‏
‫‏إن كان بوسعي ذلك"‏

31
00:01:58,051 --> 00:01:59,803
‫‏"أحلم بهذا منذ طفولتي"‏

32
00:02:00,387 --> 00:02:02,180
‫‏"أنا في قمة السعادة"‏

33
00:02:04,099 --> 00:02:06,393
‫‏"حاولت أن أختصر الأمور"‏

34
00:02:06,786 --> 00:02:08,812
‫‏"حاولت سلوك الطريق السهلة"‏

35
00:02:09,146 --> 00:02:12,274
‫‏"كنت أفتقد إلى شيء دائماً"‏

36
00:02:13,900 --> 00:02:17,029
‫‏"تقبل الأمر‏
‫‏لكن لا تنظر إلى الأسفل"‏

37
00:02:17,237 --> 00:02:18,697
‫‏"لأنني في قمة السعادة"‏

38
00:02:19,614 --> 00:02:21,283
‫‏"أنا في قمة السعادة"‏

39
00:02:21,992 --> 00:02:24,244
‫‏"أنتظر هذا منذ فترة"‏

40
00:02:24,453 --> 00:02:26,163
‫‏"اكتفيت من البؤس"‏

41
00:02:26,830 --> 00:02:28,999
‫‏"كنت أنتظر أن أبتسم"‏

42
00:02:29,207 --> 00:02:31,418
‫‏"كنت أكبت نفسي لفترة"‏

43
00:02:31,585 --> 00:02:33,754
‫‏"سأصحبك معي‏
‫‏إن كان بوسعي ذلك"‏

44
00:02:33,918 --> 00:02:36,381
‫‏"أحلم بهذا منذ طفولتي"‏

45
00:02:37,299 --> 00:02:39,843
‫‏"والوضع صعب دائماً‏
‫‏عندما تسقط"‏

46
00:02:40,052 --> 00:02:42,262
‫‏"عليك النهوض‏
‫‏عندما تسقط أرضاً"‏

47
00:02:42,429 --> 00:02:44,473
‫‏"لكن انهض الآن، انهض"‏

48
00:02:44,723 --> 00:02:46,183
‫‏"انهض الآن"‏

49
00:02:46,349 --> 00:02:48,185
‫‏"لأنني في قمة السعادة"‏

50
00:02:48,435 --> 00:02:50,687
‫‏"لأنني في قمة السعادة"‏

51
00:02:50,812 --> 00:02:55,275
‫‏"أنتظر هذا منذ فترة الآن"‏

52
00:02:55,609 --> 00:03:00,280
‫‏"كنت بانتظار أن أبتسم‏
‫‏وأكبت نفسي منذ فترة"‏

53
00:03:00,405 --> 00:03:05,118
‫‏"سأصحبك معي إن أمكنني‏
‫‏أحلم بهذا منذ صغري"‏

54
00:03:05,285 --> 00:03:07,287
‫‏"أنا في قمة السعادة"‏

55
00:03:28,934 --> 00:03:32,062
‫‏في الأيام الخوالي‏
‫‏لم يكن يهمهم أن يضعوا طقم الأسنان‏

56
00:03:32,327 --> 00:03:34,037
‫‏أو جهاز تنظيم القلب‏

57
00:03:34,371 --> 00:03:37,374
‫‏أي شخص يهاجمنا‏
‫‏نقضي عليه‏

58
00:03:39,251 --> 00:03:41,878
‫‏- أصبحت (بات) وعائلتها معنا‏
‫‏- أعلم‏

59
00:03:44,005 --> 00:03:46,591
‫‏لكننا لم نعد نستخدم العنف‏
‫‏لحل مشكلاتنا‏

60
00:03:48,739 --> 00:03:49,747
‫‏نعم، حسناً‏

61
00:03:49,966 --> 00:03:52,844
‫‏لا يمكننا أن ندع الجدة‏
‫‏والجد (آيسيكل) ينجوان بهذا‏

62
00:03:53,678 --> 00:03:56,389
‫‏- علينا أن نفعل شيئاً‏
‫‏- سنفعل‏

63
00:03:58,648 --> 00:04:00,150
‫‏ماذا؟‏

64
00:04:02,652 --> 00:04:04,279
‫‏لا أعلم بعد‏

65
00:04:49,741 --> 00:04:52,786
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- لا بد من أنك تمازحني‏

66
00:04:55,288 --> 00:04:56,998
{\an8}‫‏أنا لا أتعلم أبداً‏

67
00:04:58,416 --> 00:05:00,752
{\an8}‫‏- بحقك يا رجل‏
‫‏- أنت طلبت خدمة الهاتف‏

68
00:05:00,830 --> 00:05:03,625
{\an8}‫‏- أتيت بألوان طائرة‏
‫‏- نعم‏

69
00:05:03,985 --> 00:05:05,987
{\an8}‫‏- عمل رائع يا (ثاندربولت)‏
‫‏- ماذا؟‏

70
00:05:09,059 --> 00:05:11,102
{\an8}‫‏ماذا قلت؟‏
‫‏شكراً (ثاندربولت)؟‏

71
00:05:11,227 --> 00:05:13,521
{\an8}‫‏لم أسمع هذا، لم تقل هذا‏

72
00:05:13,813 --> 00:05:16,066
{\an8}‫‏لكن، أتعلم يا (جاكيم)؟‏
‫‏أهلاً بك‏

73
00:05:19,235 --> 00:05:20,695
{\an8}‫‏إنه يعمل!‏

74
00:05:21,054 --> 00:05:23,682
{\an8}‫‏لا يمكنني معرفة ذلك‏
‫‏يبدو كالجسم الطائر المجهول‏

75
00:05:24,140 --> 00:05:26,685
{\an8}‫‏إن أردت إجراء اتصال‏
‫‏ضع ١٠ سنتات من فضلك‏

76
00:05:26,893 --> 00:05:29,354
‫‏١٠ سنتات‏
‫‏من أجل اتصال هاتفي؟‏

77
00:05:29,521 --> 00:05:31,189
‫‏نحتاج إلى عملة معدنية‏
‫‏هل لديك عملة معدنية؟‏

78
00:05:31,356 --> 00:05:33,358
‫‏لم قد أحمل عملة معدنية؟‏

79
00:05:35,068 --> 00:05:36,528
{\an8}‫‏ابحث وحسب‏

80
00:05:38,196 --> 00:05:40,949
‫‏لدي علكة بنكهة التفاح الحامض‏

81
00:05:43,076 --> 00:05:44,911
‫‏لكنها في جيبي منذ وقت طويل‏

82
00:05:52,502 --> 00:05:54,671
{\an8}‫‏(سيندي بورمان)‏
‫‏تحتاج إلى مساعدتنا‏

83
00:05:55,255 --> 00:05:56,715
{\an8}‫‏ارتد هذا علينا‏

84
00:05:57,129 --> 00:05:59,342
{\an8}‫‏- ماذا لو نال منها هذا الشيء؟‏
‫‏- على الأرجح أنه فعل‏

85
00:05:59,594 --> 00:06:01,846
{\an8}‫‏على الأرجح أنها في بطنه‏
‫‏وقد ننضم إليها‏

86
00:06:02,628 --> 00:06:04,338
{\an8}‫‏يا رجل، لكنا في المنزل الآن‏

87
00:06:04,588 --> 00:06:06,798
{\an8}‫‏لو كنت محدداً أكثر‏
‫‏في أمنيتك الأولى‏

88
00:06:07,090 --> 00:06:10,010
{\an8}‫‏كيف كنت لأعلم أن أمنية‏
‫‏العودة إلى المنزل لن توصلنا لمكان؟‏

89
00:06:10,305 --> 00:06:14,445
{\an8}‫‏لأن المنزل هو حيث القلب موجود‏
‫‏جملة مناسبة جداً‏

90
00:06:14,485 --> 00:06:18,447
{\an8}‫‏تأتي من معلمي السابق‏
‫‏(غايس بلينيوس سيكوندوس)‏

91
00:06:18,538 --> 00:06:21,249
‫‏ذهب مع صديقه المقرب إلى كل‏
‫‏مكان، كما الحال معك ومع (مايك)‏

92
00:06:21,425 --> 00:06:23,344
‫‏ذهبا إلى بركان ثائر حتى‏

93
00:06:23,469 --> 00:06:25,429
‫‏إلى جبل (فيسوفيوس) الكبير‏
‫‏وهو مجدداً...‏

94
00:06:25,596 --> 00:06:27,806
‫‏مناسب جداً، تسبب بنهايتهما‏

95
00:06:27,973 --> 00:06:29,892
{\an8}‫‏- ماتا؟‏
‫‏- ماتا معاً‏

96
00:06:29,975 --> 00:06:31,685
{\an8}‫‏لم هذا مناسب؟‏

97
00:06:31,894 --> 00:06:33,812
{\an8}‫‏لن نواجه الموت اليوم‏

98
00:06:34,063 --> 00:06:36,106
{\an8}‫‏- أفهمت هذا؟‏
‫‏- نعم، لم قد نواجهه؟‏

99
00:06:36,384 --> 00:06:39,945
{\an8}‫‏إلا إذا وجدنا ذلك الغوريلا‏
‫‏الضخم المتغير الأمهق‏

100
00:06:39,970 --> 00:06:42,890
{\an8}‫‏ثم علي القول‏
‫‏إن التوقعات ليست جيدة‏

101
00:06:44,433 --> 00:06:46,185
{\an8}‫‏هذا ليس...‏

102
00:06:46,769 --> 00:06:48,270
‫‏ماذا؟‏

103
00:06:50,648 --> 00:06:53,984
{\an8}‫‏- لم هذا ليس مجرد رعد؟‏
‫‏- اركض، اركض‏

104
00:06:57,372 --> 00:07:00,124
{\an8}‫‏مرحباً، أنتم تتصلون‏
‫‏ب(مايكل بي دوغان) المحترم‏

105
00:07:00,205 --> 00:07:03,178
{\an8}‫‏راسلوني وسأعاود التواصل معكم‏
‫‏أنا لا أجري الاتصالات‏

106
00:07:03,591 --> 00:07:05,377
{\an8}‫‏ما زال (مايك) لا يجيب‏

107
00:07:06,378 --> 00:07:07,838
‫‏ولا (جاكيم)‏

108
00:07:08,378 --> 00:07:09,714
{\an8}‫‏أين هما إذاً؟‏

109
00:07:09,778 --> 00:07:12,579
{\an8}‫‏حسناً، قال (مايك) إنه‏
‫‏سيقضي الليلة لدى (جاكيم)‏

110
00:07:12,604 --> 00:07:15,149
{\an8}‫‏و(جاكيم) قال لأمه‏
‫‏إنه سيقضي الليلة هنا‏

111
00:07:15,424 --> 00:07:17,677
{\an8}‫‏أتظن أن عائلة (ماكنت)‏
‫‏فعلت شيئاً بهما؟‏

112
00:07:18,098 --> 00:07:20,964
{\an8}‫‏إن اكتشفوا أن (مايك)‏
‫‏قتل (جوردان)‏

113
00:07:20,984 --> 00:07:24,113
‫‏(بات)، (مايك) و(جاكيم)‏
‫‏كذبا علينا‏

114
00:07:24,157 --> 00:07:28,771
‫‏بشأن موقعهما قبل أن يسوء الوضع‏
‫‏هؤلاء الأنذال النرويجيين الباردين‏

115
00:07:28,934 --> 00:07:32,146
‫‏إذاً خرج الشابان‏
‫‏للقيام بما عليهما فعله‏

116
00:07:32,309 --> 00:07:35,812
{\an8}‫‏علينا التأكد من أن عائلة‏
‫‏(ماكينت) ليست متورطة‏

117
00:07:36,122 --> 00:07:36,868
‫‏أوافقك الرأي‏

118
00:07:37,342 --> 00:07:41,195
‫‏حددت (بيث) أن الإشارة من كاميرات‏
‫‏التجسس تعود لمنزل (ماكنت)‏

119
00:07:41,642 --> 00:07:44,687
{\an8}‫‏هم الذين يراقبوننا‏
‫‏كيف لا يتورطون بالأمر؟‏

120
00:07:44,979 --> 00:07:48,024
‫‏لأنه تم الإيقاع بنا من قبل‏
‫‏فكرا في الأمر‏

121
00:07:48,112 --> 00:07:51,777
‫‏في الوقت الذي حاولت‏
‫‏و(كاميرون) إنهاء المشاكل القديمة‏

122
00:07:52,195 --> 00:07:57,408
‫‏وجدت (بيث) معلومات تشير تورط‏
‫‏الباقي منكم مع آل (ماكنت)‏

123
00:07:58,117 --> 00:07:59,619
‫‏إن ساءت الأوضاع‏

124
00:08:00,036 --> 00:08:02,454
‫‏سأشارط بحذائي الأحمر‏
‫‏وسترة (بات) الواقية‏

125
00:08:02,461 --> 00:08:04,546
‫‏أن الإشارة التي وجدتها‏
‫‏(بيث) كاذبة‏

126
00:08:05,487 --> 00:08:07,448
‫‏ثمة من يحاول تشتيت أفكارنا‏

127
00:08:07,823 --> 00:08:10,367
‫‏وكأن عائلة (ماكنتس)‏
‫‏لم تكن تراقبنا؟‏

128
00:08:11,243 --> 00:08:12,703
‫‏من تبقى؟‏

129
00:08:18,285 --> 00:08:21,705
‫‏"١٥٣، جنوباً، الممرضة‏
‫‏(كولنز) إلى ١٥٣ جنوباً"‏

130
00:08:21,997 --> 00:08:24,041
‫‏الممرضة (كولنز) إلى ١٥٣ جنوباً"‏

131
00:08:29,965 --> 00:08:32,760
‫‏هذا ليس أسلوب عائلتنا‏

132
00:08:34,053 --> 00:08:35,513
‫‏الانتظار‏

133
00:08:35,971 --> 00:08:38,015
‫‏إعطاؤهم الوقت للتخطيط‏

134
00:08:38,592 --> 00:08:40,177
‫‏لمهاجمتنا من جديد‏

135
00:08:40,927 --> 00:08:42,429
‫‏أبداً...‏

136
00:08:44,765 --> 00:08:47,184
‫‏لا نعلم إن كان هذا‏
‫‏ما يقومون به يا جدتي‏

137
00:08:47,873 --> 00:08:51,146
‫‏- وجدي، ليس...‏
‫‏- انظر إليه يا (كاميرون)‏

138
00:08:51,897 --> 00:08:53,565
‫‏انظر إلى جدك‏

139
00:08:53,690 --> 00:08:55,901
‫‏كان ليموت لو لم تتصل‏
‫‏(بيث شابل) بالطوارئ‏

140
00:08:56,193 --> 00:08:58,945
‫‏هم من فعل هذا به‏

141
00:08:59,988 --> 00:09:02,032
‫‏مثل والدك تماماً‏

142
00:09:06,620 --> 00:09:08,830
‫‏أنت تعرف الحقيقة الآن‏
‫‏يا (كاميرون)‏

143
00:09:09,372 --> 00:09:12,042
‫‏بشأن (كورتني ويتمور) وأصدقائها‏

144
00:09:12,389 --> 00:09:15,253
‫‏عمن هم وعما فعلوه‏

145
00:09:17,590 --> 00:09:20,176
‫‏سأصحب جدك إلى المنزل‏

146
00:09:21,625 --> 00:09:23,752
‫‏اذهب وابحث عن الفتاة (ويتمور)‏

147
00:09:26,338 --> 00:09:30,300
‫‏أنت تعلم ما يجب فعله تالياً‏

148
00:09:33,152 --> 00:09:34,612
‫‏أعلم‏

149
00:10:27,317 --> 00:10:29,194
‫‏إذاً، ما هو التشخيص‏
‫‏أيتها الطبيبة؟‏

150
00:10:29,620 --> 00:10:31,330
‫‏هل سأعزف على الكمان مجدداً؟‏

151
00:10:32,373 --> 00:10:33,916
‫‏هذا ليس مضحكاً‏

152
00:10:34,111 --> 00:10:36,397
‫‏- كاد السيد (ماكنت) يموت‏
‫‏- لكنه لم يفعل‏

153
00:10:37,322 --> 00:10:38,824
‫‏ولا أنا‏

154
00:10:39,324 --> 00:10:41,868
‫‏هذا صحيح، لكن نبض قلبك‏
‫‏وضغط دمك مرتفعان‏

155
00:10:41,957 --> 00:10:43,870
‫‏إلى مستويات غير طبيعية‏

156
00:10:43,996 --> 00:10:45,455
‫‏إنها ساعة الرمل يا (ريك)‏

157
00:10:46,043 --> 00:10:47,958
‫‏أنت تضعها منذ وقت طويل جداً‏

158
00:10:52,879 --> 00:10:54,840
‫‏أشعر بحال أفضل‏
‫‏من أي وقت مضى‏

159
00:10:55,590 --> 00:10:58,051
‫‏وبوجود (كاميرون ماكنت)‏
‫‏وجديه هناك‏

160
00:10:59,052 --> 00:11:00,804
‫‏لا يمكن لأحد‏
‫‏أن يتساهل الآن‏

161
00:11:01,138 --> 00:11:03,849
‫‏(ريك)، بحسب ما قالته‏
‫‏لنا (بيث)‏

162
00:11:04,180 --> 00:11:08,160
‫‏- أنت هرعت، حتى صدمت (كورتني)‏
‫‏- كان حادثاً‏

163
00:11:10,814 --> 00:11:12,316
‫‏اتفقنا؟‏

164
00:11:13,400 --> 00:11:15,360
‫‏أنتم تعرفون هذا‏

165
00:11:15,861 --> 00:11:17,321
‫‏نحن نعلم‏

166
00:11:17,612 --> 00:11:20,031
‫‏لكنك لا تتصرف‏
‫‏على طبيعتك يا (ريك)‏

167
00:11:21,658 --> 00:11:23,493
‫‏جميعنا قلقون جداً حيالك‏

168
00:11:28,582 --> 00:11:30,042
‫‏أنا بخير‏

169
00:11:31,043 --> 00:11:33,086
‫‏حقاً، أنا كذلك‏

170
00:11:35,047 --> 00:11:36,798
‫‏انزع ساعة الرمل إذاً‏

171
00:11:37,883 --> 00:11:39,468
‫‏انزعها لعشر دقائق‏

172
00:11:40,418 --> 00:11:41,928
‫‏لترى كيف تشعر‏

173
00:11:48,685 --> 00:11:51,855
‫‏لا تقولي لي‏
‫‏ما علي فعله أبداً‏

174
00:11:56,234 --> 00:11:58,070
‫‏- (ريك)‏
‫‏- (ريك)، مهلاً‏

175
00:11:58,134 --> 00:11:59,594
‫‏(ريك)‏

176
00:12:24,788 --> 00:12:26,247
‫‏عدم إحضار الطاقم‏

177
00:12:26,790 --> 00:12:29,292
‫‏يجدر بي القول إنه خطأ‏

178
00:12:30,084 --> 00:12:31,920
‫‏لم نأت إلى هنا لنتقاتل‏

179
00:12:32,253 --> 00:12:33,713
‫‏أتينا لنموت؟‏

180
00:12:35,757 --> 00:12:37,926
‫‏اسمع، أنا آسف‏
‫‏أعلم أنك قلق حيال (مايك)‏

181
00:12:38,218 --> 00:12:39,844
‫‏- نعم‏
‫‏- لكنني قلق حيالك‏

182
00:12:41,095 --> 00:12:42,972
‫‏هؤلاء الأشخاص أشرار‏

183
00:12:44,140 --> 00:12:45,642
‫‏هم الأسوأ على الإطلاق‏

184
00:12:46,392 --> 00:12:48,895
‫‏تعلم أنه بوسعهم قتلنا‏
‫‏ما أن ندوس على الشرفة الأمامية؟‏

185
00:12:49,312 --> 00:12:50,814
‫‏إن كان (مايك) هناك‏

186
00:12:50,939 --> 00:12:53,107
‫‏أريد أن أعرف بهذا الآن‏

187
00:12:53,441 --> 00:12:57,445
‫‏وإن لم يكن‏
‫‏ستتسنى لنا الفرصة لتهدئة الوضع‏

188
00:12:57,779 --> 00:12:59,948
‫‏قبل سفك المزيد من الدماء، اتفقنا؟‏

189
00:13:00,657 --> 00:13:03,827
‫‏- علينا أن نحاول‏
‫‏- حسناً‏

190
00:13:04,118 --> 00:13:05,912
‫‏سنموت!‏

191
00:13:06,621 --> 00:13:08,122
‫‏ثمة أمر واحد بعد‏

192
00:13:08,331 --> 00:13:09,916
‫‏مهما قالوا‏

193
00:13:10,041 --> 00:13:11,626
‫‏ومهما فعلوا‏

194
00:13:11,745 --> 00:13:13,586
‫‏اتبع خطاي، اتفقنا؟‏

195
00:13:14,546 --> 00:13:16,172
‫‏وسيطر على مزاجك‏

196
00:13:16,840 --> 00:13:19,300
‫‏- كما كان على (ريك) أن يفعل‏
‫‏- سأفعل ذلك‏

197
00:13:26,975 --> 00:13:28,476
‫‏هل أنت بخير؟‏

198
00:13:29,978 --> 00:13:31,437
‫‏ادخلا‏

199
00:13:52,000 --> 00:13:53,877
‫‏كنت لأقدم لكما بعض الشاي‏

200
00:13:54,493 --> 00:13:57,079
‫‏لكن وضعي لا يسمح لي بتحضيره‏

201
00:14:10,414 --> 00:14:13,041
‫‏سيد (ماكنت)، هل رأيت ابني؟‏

202
00:14:14,710 --> 00:14:17,421
‫‏كلا، هل كان يجدر بنا أن نفعل؟‏

203
00:14:20,872 --> 00:14:23,040
‫‏بعد كل ما حصل‏

204
00:14:23,791 --> 00:14:26,127
‫‏هل فعلت شيئاً لابني؟‏

205
00:14:26,794 --> 00:14:28,379
‫‏وصديقه (جاكيم)؟‏

206
00:14:31,382 --> 00:14:33,259
‫‏لو كنت بحالة أفضل‏

207
00:14:35,052 --> 00:14:38,181
‫‏لكنت غضبت‏
‫‏من الادعاء الذي أسمعه‏

208
00:14:38,556 --> 00:14:40,057
‫‏طفل!‏

209
00:14:40,266 --> 00:14:44,103
‫‏حاولت أن تجمد مجموعة أولاد‏
‫‏أيها الجد (فروستبايت)‏

210
00:14:46,773 --> 00:14:48,274
‫‏آسف‏

211
00:14:49,984 --> 00:14:53,362
‫‏نعم، كنا ندافع عن نفسنا‏

212
00:14:54,614 --> 00:14:56,115
‫‏(ستارمان)‏

213
00:15:02,205 --> 00:15:03,706
‫‏أين زوجتك؟‏

214
00:15:04,791 --> 00:15:08,336
‫‏ذهبت لجلب بعض الأغراض‏
‫‏من أجل مساعدتي على التعافي‏

215
00:15:08,753 --> 00:15:10,588
‫‏يسرني أنها تبلي حسناً‏

216
00:15:17,303 --> 00:15:19,138
‫‏ما كان يجب أن يحصل هذا‏

217
00:15:21,349 --> 00:15:23,518
‫‏أحضرنا ابننا إلى هذا البلد‏

218
00:15:24,060 --> 00:15:26,270
‫‏هروباً مما واجهناه في موطننا‏

219
00:15:28,314 --> 00:15:32,610
‫‏لا تدرك ما عانت عائلتنا‏
‫‏طيلة عقود‏

220
00:15:33,653 --> 00:15:36,280
‫‏تعرضنا للمطاردة‏
‫‏بسبب ما بوسعنا فعله‏

221
00:15:38,761 --> 00:15:41,430
‫‏آباء وأمهات‏

222
00:15:43,307 --> 00:15:44,767
‫‏أولاد‏

223
00:15:46,477 --> 00:15:50,064
‫‏حرقوا مثل المشعوذين‏

224
00:15:51,348 --> 00:15:53,402
‫‏سيد (ماكنت)‏

225
00:15:53,888 --> 00:15:55,390
‫‏لا نريد أذيتك‏

226
00:15:56,641 --> 00:15:58,143
‫‏اتفقنا؟‏

227
00:16:00,387 --> 00:16:03,064
‫‏إذاً، فلنضع حداً لهذا الحقد‏

228
00:16:06,027 --> 00:16:07,944
‫‏لقد قتلت ابننا‏

229
00:16:12,198 --> 00:16:14,534
‫‏السبب والطريقة ليسا مهمين الآن‏

230
00:16:14,951 --> 00:16:16,521
‫‏ما من عودة إلى الوراء‏

231
00:16:16,581 --> 00:16:18,288
‫‏ليس بالنسبة إلى زوجتي‏

232
00:16:21,374 --> 00:16:25,003
‫‏عليك نقل عائلتك وأصدقائك‏
‫‏بعيداً عن (بلو فالي)‏

233
00:16:26,721 --> 00:16:30,592
‫‏أو عليك مواجهتنا‏
‫‏كما فعل الآخرون سابقاً‏

234
00:16:30,862 --> 00:16:33,030
‫‏نود أن نحصل على فرصة ضدك!‏

235
00:16:35,825 --> 00:16:37,285
‫‏غادرا الآن‏

236
00:16:37,452 --> 00:16:41,539
‫‏قبل أن تعود زوجتي‏
‫‏وتقتلكما على الفور‏

237
00:16:43,958 --> 00:16:45,543
‫‏غادرا رجاء‏

238
00:17:18,359 --> 00:17:19,752
‫‏إن رأيت (مارك) و(جاكيم)‏

239
00:17:19,779 --> 00:17:22,322
‫‏هلا جعلتهما يتصلان بي‏
‫‏يا سيد (بلومكس)؟‏

240
00:17:23,323 --> 00:17:24,782
‫‏شكراً لك‏

241
00:17:47,180 --> 00:17:51,351
‫‏زوجك وصديقه‏
‫‏أتيا إلى منزلنا اليوم‏

242
00:17:51,713 --> 00:17:53,561
‫‏فأتيت إلى هنا‏

243
00:17:54,584 --> 00:17:55,510
‫‏ماذا تريدين؟‏

244
00:17:55,970 --> 00:18:00,883
‫‏لأقول إن عائلتك أذت عائلتي‏
‫‏عدة مرات حتى الآن‏

245
00:18:03,145 --> 00:18:07,024
‫‏كان بوسع ابني‏
‫‏إنقاذ مستقبل هذا البلد‏

246
00:18:08,108 --> 00:18:11,570
‫‏وكان يحبك كثيراً‏

247
00:18:17,242 --> 00:18:19,161
‫‏لن أفوت هدفي‏
‫‏عن قصد مرة أخرى‏

248
00:18:24,875 --> 00:18:26,752
‫‏أمامك ثانية واحدة لترحلي‏

249
00:18:36,345 --> 00:18:38,180
‫‏عليك تعلم استخدام هذا‏

250
00:18:45,437 --> 00:18:46,897
‫‏هنا! هنا!‏

251
00:18:47,106 --> 00:18:48,982
‫‏اسمع، يجب أن نفكر بأمنية‏

252
00:18:49,149 --> 00:18:50,984
‫‏حسناً، هذا جيد‏
‫‏قل هذا‏

253
00:18:51,902 --> 00:18:54,196
‫‏أتمنى أن أكون مع صديقي‏
‫‏(مايك دوغان)‏

254
00:18:54,321 --> 00:18:57,074
‫‏نجلس في معقد‏
‫‏بمطعم (ريتشيز)‏

255
00:18:57,324 --> 00:18:59,576
‫‏نستمتع بمخفوق الحليب‏
‫‏بالفراولة والشوكولاتة‏

256
00:18:59,601 --> 00:19:02,413
‫‏على التوالي، في ٢١٢ شارع (ماين)‏

257
00:19:02,621 --> 00:19:05,165
‫‏انتظر، أهو شارع (ماين)‏
‫‏الشمالي أم الجنوبي؟‏

258
00:19:05,749 --> 00:19:07,918
‫‏يجب أن تحددا أيها الشابان‏

259
00:19:11,880 --> 00:19:13,090
‫‏ماذا حصل؟‏

260
00:19:13,175 --> 00:19:15,444
‫‏- هل تم التهامنا؟‏
‫‏- أنت تدوس على قدمي بالواقع‏

261
00:19:15,469 --> 00:19:17,221
‫‏ماذا تفعلان هنا‏
‫‏أيها المغفلان؟‏

262
00:19:17,415 --> 00:19:18,875
‫‏لقد وجدناها!‏

263
00:19:19,959 --> 00:19:21,461
‫‏أهي (سيندي)؟‏

264
00:19:25,798 --> 00:19:27,383
‫‏لا تقل لها إنك تحمل أغراضها‏

265
00:19:36,964 --> 00:19:38,508
‫‏(سيندي)، أنت حية!‏

266
00:19:38,598 --> 00:19:40,600
‫‏- ماذا تفعلان هنا؟‏
‫‏- نحن نبحث عنك‏

267
00:19:40,931 --> 00:19:43,271
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لرؤية ما إن كنت بخير‏

268
00:19:43,308 --> 00:19:45,310
‫‏الآن بعد أن تحولت إلى سحلية‏

269
00:19:45,686 --> 00:19:47,938
‫‏السحالي هي الأجمل‏

270
00:19:48,063 --> 00:19:50,712
‫‏والأكثر جاذبية‏
‫‏بين عائلة الزواحف‏

271
00:19:55,112 --> 00:19:56,613
‫‏لكن بينما كنا نبحث عنك‏

272
00:19:56,645 --> 00:20:00,200
‫‏وجدنا غوريلا ضخماً أبيض اللون‏

273
00:20:00,534 --> 00:20:03,203
‫‏لست بارعاً في التقدير‏
‫‏لكنني أظن أنه بطول ٩ أمتار‏

274
00:20:03,620 --> 00:20:05,831
‫‏نعم، لهذا وضعت تلك الفخاخ‏

275
00:20:07,082 --> 00:20:08,917
‫‏- قد تحتاجين إلى فخ أكبر‏
‫‏- اسمعا‏

276
00:20:09,293 --> 00:20:11,920
‫‏هناك، ستجدان طريق‏
‫‏(إيتر لاين)‏

277
00:20:12,254 --> 00:20:14,048
‫‏- ستوصلكما إلى البلدة مباشرة‏
‫‏- رافقينا‏

278
00:20:14,214 --> 00:20:18,844
‫‏لا أستطيع، أظن أن هذا الشيء‏
‫‏هو إحدى تجارب أبي العلمية الجنونية‏

279
00:20:19,178 --> 00:20:20,846
‫‏لا بد من أن هذا‏
‫‏ما قتل (غامبلر)، صحيح؟‏

280
00:20:20,929 --> 00:20:24,850
‫‏على الأرجح، إذاً‏
‫‏هكذا سأحسن سمعتي و...‏

281
00:20:25,225 --> 00:20:28,854
‫‏وأتباهى أمام أصدقاء‏
‫‏أختك الأغبياء‏

282
00:20:29,021 --> 00:20:31,411
‫‏- هذه أهداف سامية‏
‫‏- اسديا لي خدمة‏

283
00:20:31,482 --> 00:20:33,233
‫‏اذهبا والعبا ألعاب الفيديو‏
‫‏واتركا لي هذا‏

284
00:20:33,317 --> 00:20:35,527
‫‏لكن (ثاندربولت) قال...‏

285
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- إنها...‏

286
00:20:41,075 --> 00:20:42,951
‫‏مثل (باتمان) تماماً‏

287
00:20:43,368 --> 00:20:45,329
‫‏لقد خرجت عن صوابها‏

288
00:20:45,954 --> 00:20:49,519
‫‏ماذا عن مخفوق الحليب أيها الشابان‏
‫‏هل ستتمنيان هذه الأمنية؟‏

289
00:21:04,220 --> 00:21:05,721
‫‏لقد نجحت!‏

290
00:21:09,725 --> 00:21:11,185
‫‏هذا لذيذ!‏

291
00:21:12,353 --> 00:21:14,396
‫‏عجباً، أتعلمان ما نسيته بالكامل؟‏

292
00:21:14,897 --> 00:21:17,525
‫‏- الغوريلا‏
‫‏- الحساب من فضلكم‏

293
00:21:22,463 --> 00:21:25,675
‫‏- مهلاً، عليك أن تثبتي موقفك‏
‫‏- ماذا؟‏

294
00:21:26,342 --> 00:21:28,678
‫‏- ماذا يعني هذا؟‏
‫‏- حركي رجليك‏

295
00:21:30,013 --> 00:21:31,841
‫‏- لا تنحني إلى الأمام‏
‫‏- حسناً‏

296
00:21:31,866 --> 00:21:33,850
‫‏حافظي على نقطة الثقل‏
‫‏أعلى رجليك‏

297
00:21:34,767 --> 00:21:36,894
‫‏أبقي يديك تحت السكة‏

298
00:21:37,353 --> 00:21:40,106
‫‏إن اقتربت من هذه الأسلاك‏
‫‏ستفقدين إصبعاً‏

299
00:21:40,690 --> 00:21:42,191
‫‏يا للهول!‏

300
00:21:43,192 --> 00:21:45,319
‫‏لا أظن إن كان بوسعي فعل هذا‏
‫‏فأنا لست بطلة خارقة‏

301
00:21:46,612 --> 00:21:48,531
‫‏لا يطير جميع‏
‫‏الأبطال الخارقين في الجو!‏

302
00:21:48,906 --> 00:21:50,575
‫‏بعضهم يطلقون الأسهم، هيا‏

303
00:21:50,867 --> 00:21:52,702
‫‏هذا لا يشبهني‏

304
00:21:54,579 --> 00:21:56,080
‫‏بل إنه كذلك‏

305
00:21:56,497 --> 00:21:59,208
‫‏(كورتني) مقاتلة‏
‫‏وهي ورثت هذا منك!‏

306
00:22:02,211 --> 00:22:06,049
‫‏لا أريد خسارة الصديق الوحيد‏
‫‏لدي من خارج عائلتي‏

307
00:22:08,676 --> 00:22:10,303
‫‏الآن، جربي مجدداً‏

308
00:22:10,511 --> 00:22:14,599
‫‏لكن، هذه المرة، تصوري وجه‏
‫‏السيدة (ماكنت) على الهدف‏

309
00:22:15,641 --> 00:22:17,101
‫‏حسناً‏

310
00:22:31,657 --> 00:22:34,410
‫‏- سنستمر بالتدرب‏
‫‏- إلى أين ذهب السهم؟‏

311
00:22:35,536 --> 00:22:37,330
‫‏لقد أطلقته، صحيح؟‏

312
00:22:38,706 --> 00:22:40,166
‫‏نعم!‏

313
00:22:43,211 --> 00:22:44,670
‫‏لديك الكثير من الفرص‏

314
00:22:44,754 --> 00:22:46,589
‫‏معي أسهم في السيارة‏

315
00:23:12,240 --> 00:23:13,699
‫‏كيف حال جدك؟‏

316
00:23:14,933 --> 00:23:16,536
‫‏إنه بخير‏

317
00:23:19,163 --> 00:23:20,665
‫‏(كاميرون)‏

318
00:23:21,138 --> 00:23:22,708
‫‏أنا آسفة جداً‏

319
00:23:23,501 --> 00:23:26,462
‫‏- لم أكن أعني أن يحصل هذا‏
‫‏- لم فعلت ذلك إذاً؟‏

320
00:23:28,464 --> 00:23:30,967
‫‏حاولت (يولاندا) و(ريك)‏
‫‏حمايتي فحسب‏

321
00:23:31,467 --> 00:23:33,761
‫‏- ظنت أن جديك...‏
‫‏- جداي...‏

322
00:23:34,095 --> 00:23:36,139
‫‏ليسا شريرين، اتفقنا؟‏

323
00:23:38,432 --> 00:23:39,934
‫‏إنهما غاضبان فحسب‏

324
00:23:41,310 --> 00:23:43,855
‫‏- أنا غاضب‏
‫‏- أعلم ذلك‏

325
00:23:44,564 --> 00:23:46,566
‫‏ويحق لك أن تكون كذلك‏

326
00:23:47,942 --> 00:23:49,861
‫‏كان يجدر بك‏
‫‏أن تقولي لي الحقيقة‏

327
00:23:50,987 --> 00:23:52,488
‫‏أردت ذلك، لكن...‏

328
00:23:53,030 --> 00:23:55,700
‫‏- لكنني لم أعلم كيف أفعل ذلك‏
‫‏- افتحي فمك فحسب‏

329
00:23:57,285 --> 00:23:59,787
‫‏- وقولي ذلك‏
‫‏- نعم، لكن...‏

330
00:24:02,790 --> 00:24:05,001
‫‏أعلم كم يعني لك أبوك‏

331
00:24:05,918 --> 00:24:08,504
‫‏ولم أشأ أن أبدل‏
‫‏الذكرى التي لديك عنه‏

332
00:24:09,172 --> 00:24:10,631
‫‏كيف تبدلينها؟‏

333
00:24:12,466 --> 00:24:13,968
‫‏لقد قام...‏

334
00:24:15,469 --> 00:24:18,097
‫‏بأمور سيئة يا (كاميرون)‏

335
00:24:19,849 --> 00:24:21,851
‫‏قتل الناس للحصول‏
‫‏على ما أراده‏

336
00:24:22,560 --> 00:24:24,478
‫‏وكان على وشك قتل المزيد‏

337
00:24:24,693 --> 00:24:26,731
‫‏الكثير من الأشخاص بعد!‏

338
00:24:28,524 --> 00:24:30,026
‫‏أنا أتعلم أنه...‏

339
00:24:34,697 --> 00:24:37,116
‫‏أعلم أنه لم يكن رجلاً‏
‫‏صالحاً طوال الوقت‏

340
00:24:38,951 --> 00:24:41,621
‫‏لكنه كان أبي يا (كورتني)‏

341
00:24:46,083 --> 00:24:47,877
‫‏أبي...‏

342
00:24:50,922 --> 00:24:52,924
‫‏هل كان عليك قتله لردعه؟‏

343
00:24:53,799 --> 00:24:55,635
‫‏هل كان عليك سلبه مني؟‏

344
00:24:57,386 --> 00:24:58,846
‫‏للأبد...‏

345
00:25:03,267 --> 00:25:05,770
‫‏- لم نكن نخطط لأذيته‏
‫‏- من فعل ذلك؟‏

346
00:25:07,688 --> 00:25:10,483
‫‏من قتل أبي؟‏

347
00:25:12,151 --> 00:25:13,653
‫‏كان حادثاً‏

348
00:25:13,778 --> 00:25:15,947
‫‏صدقني!‏

349
00:25:15,998 --> 00:25:19,242
‫‏لو كان حادثاً‏
‫‏على أحدهم تحمل مسؤوليته‏

350
00:25:25,289 --> 00:25:26,749
‫‏من فعل ذلك؟‏

351
00:25:28,125 --> 00:25:30,920
‫‏لا يهم من فعل ذلك!‏

352
00:25:32,964 --> 00:25:34,674
‫‏بل يهم بالنسبة إلي‏

353
00:25:40,137 --> 00:25:41,639
‫‏أرجوك!‏

354
00:25:45,309 --> 00:25:46,769
‫‏أرجوك!‏

355
00:25:55,278 --> 00:25:56,779
‫‏أنا فعلت ذلك‏

356
00:25:59,728 --> 00:26:01,242
‫‏آسفة‏

357
00:26:03,744 --> 00:26:05,246
‫‏(كاميرون)‏

358
00:26:14,547 --> 00:26:17,466
‫‏لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً!‏

359
00:26:52,935 --> 00:26:54,770
‫‏هل أنت متأكدة‏
‫‏من أنك تريدين فعل هذا؟‏

360
00:26:55,354 --> 00:26:58,065
‫‏تلك المرأة العجوز لن تسمع‏
‫‏أي كلمة تقولها (باربارا)‏

361
00:26:58,774 --> 00:27:01,860
‫‏لكننا كنا بجانبهما‏
‫‏في قضية (جوردان)‏

362
00:27:02,653 --> 00:27:05,072
‫‏ربما سيتقبلاننا أكثر‏

363
00:27:28,720 --> 00:27:30,222
‫‏يا للهول!‏

364
00:27:34,017 --> 00:27:35,853
‫‏آمل أن يكون لديكما تأمين‏

365
00:27:38,647 --> 00:27:40,107
‫‏أنتما تعلمان بسبب وجودنا هنا!‏

366
00:27:40,441 --> 00:27:41,900
‫‏ليس حقاً!‏

367
00:27:44,653 --> 00:27:46,738
‫‏كنتما صديقين لابننا‏

368
00:27:47,489 --> 00:27:48,991
‫‏أيمكننا الجلوس؟‏

369
00:27:49,992 --> 00:27:52,035
‫‏حسناً، اسمعا، سأقوم...‏

370
00:27:53,370 --> 00:27:55,956
‫‏سأدخل في صلب‏
‫‏الموضوع مباشرة‏

371
00:27:57,082 --> 00:27:59,501
‫‏نحن هنا من قبل (بات)‏
‫‏و(باربارا) والأولاد‏

372
00:27:59,668 --> 00:28:04,590
‫‏إذاً، ارتبطتما بتلك الفتاة‏
‫‏المريعة وعائلتها؟‏

373
00:28:04,882 --> 00:28:06,550
‫‏بالرغم من اختلافاتنا‏

374
00:28:06,633 --> 00:28:09,303
‫‏أظن أننا جميعنا في (بلو فالي)‏
‫‏نريد الأمر عينه‏

375
00:28:10,596 --> 00:28:12,097
{\an8}‫‏امرأة غبية!‏

376
00:28:13,056 --> 00:28:15,642
‫‏كيف تفترضين‏
‫‏بأنك تعرفين ما نريده؟‏

377
00:28:18,103 --> 00:28:19,855
‫‏علينا أن نبدأ من جديد‏

378
00:28:19,980 --> 00:28:21,815
‫‏لا مزيد من مخططات الانتقام‏

379
00:28:21,899 --> 00:28:24,610
‫‏- لا مزيد من العنف‏
‫‏- تريديننا أن ننسى كل شيء؟‏

380
00:28:24,985 --> 00:28:26,445
‫‏ليس نسيانها!‏

381
00:28:26,945 --> 00:28:28,405
‫‏بل التعلم منها‏

382
00:28:30,532 --> 00:28:32,743
‫‏هذا ما كانت (كورتني ويتمور)‏

383
00:28:33,535 --> 00:28:35,496
‫‏تحاول أن تجعلنا نقوم به جميعنا‏

384
00:28:36,121 --> 00:28:37,664
‫‏أن نسامح بعضنا‏

385
00:28:37,915 --> 00:28:42,544
‫‏أنت تريديننا أن نسامح‏
‫‏الأشخاص الذي قتلوا ابننا؟‏

386
00:28:43,504 --> 00:28:45,088
‫‏أبداً!‏

387
00:28:58,769 --> 00:29:02,564
‫‏سأطير وأرى إن كان بوسعي‏
‫‏إيجاد أي دليل هناك‏

388
00:29:06,610 --> 00:29:08,070
‫‏أبي!‏

389
00:29:09,696 --> 00:29:12,741
‫‏(مايك)، أين كنت؟‏

390
00:29:14,535 --> 00:29:16,745
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أبي، كنا في غابة...‏

391
00:29:19,791 --> 00:29:22,184
‫‏- لا بأس‏
‫‏- أنتما بخير؟ (جاكيم)، أنت بخير؟‏

392
00:29:22,209 --> 00:29:24,253
‫‏أقلقتما الكثيرين، أتعلمان هذا؟‏

393
00:29:24,331 --> 00:29:25,833
‫‏- نعم‏
‫‏- أين كنتما؟‏

394
00:29:26,041 --> 00:29:27,543
‫‏وجدنا وحشاً في الغابة!‏

395
00:29:27,793 --> 00:29:29,670
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- وحش!‏

396
00:29:30,826 --> 00:29:33,841
‫‏- (غراندي)؟‏
‫‏- غوريلا مسخ ضخم‏

397
00:29:35,426 --> 00:29:38,637
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- نعم، أبيض اللون‏

398
00:29:40,807 --> 00:29:42,559
‫‏- (بات)‏
‫‏- نعم‏

399
00:29:43,518 --> 00:29:46,772
‫‏- غوريلا أبيض؟‏
‫‏- أتعلمان ما هو؟‏

400
00:29:49,566 --> 00:29:51,276
‫‏نعم لسوء الحظ!‏

401
00:29:52,986 --> 00:29:54,446
‫‏أبي، ما هذا؟‏

402
00:29:56,667 --> 00:30:00,702
‫‏هذا من أخطر ما واجهته‏
‫‏(جاي أس آي) قط‏

403
00:30:19,913 --> 00:30:23,041
‫‏اسمعا، كل هذا‏
‫‏كل ما كان يحصل‏

404
00:30:23,208 --> 00:30:24,793
‫‏لا يتعلق بنا‏

405
00:30:25,210 --> 00:30:27,456
‫‏أراد (جوردان)‏
‫‏بناء (أميركا) جديدة‏

406
00:30:27,470 --> 00:30:29,739
‫‏لأنه كان يثق‏
‫‏بأنه سيجعلها أفضل‏

407
00:30:29,950 --> 00:30:32,343
‫‏فيها مستقبل أكثر أماناً لأولادنا‏

408
00:30:32,703 --> 00:30:35,330
‫‏لهذا وافقنا على خطته‏

409
00:30:35,998 --> 00:30:37,458
‫‏كنا نثق به‏

410
00:30:38,083 --> 00:30:39,793
‫‏وإن استمر هذا‏

411
00:30:40,419 --> 00:30:43,755
‫‏سيجلب المزيد من الدمار‏
‫‏لعائلاتنا ومجتمعنا‏

412
00:30:44,131 --> 00:30:45,966
‫‏وهذا ليس ما أراده (جوردان)‏
‫‏في النهاية‏

413
00:30:46,175 --> 00:30:47,676
‫‏كلا، لم يكن كذلك‏

414
00:30:47,730 --> 00:30:49,956
‫‏إذاً، تقتلونهم وهم يقتلونكم‏

415
00:30:50,177 --> 00:30:52,490
‫‏ويموت أشخاص آخرون خلال ذلك‏

416
00:30:53,030 --> 00:30:56,701
‫‏صدقاني، أنا وزوجتي نقوم بهذا‏
‫‏منذ وقت طويل، نعرف ذلك!‏

417
00:30:57,868 --> 00:30:59,495
‫‏هكذا يسير الأمر‏

418
00:30:59,912 --> 00:31:01,747
‫‏كيف سيساعد هذا (كاميرون)؟‏

419
00:31:02,540 --> 00:31:05,209
‫‏أي مستقبل سيعطيه هذا؟‏

420
00:31:05,960 --> 00:31:07,712
‫‏ولأولاده؟‏

421
00:31:09,797 --> 00:31:11,716
‫‏أراد (جوردان) الأفضل لابنه‏

422
00:31:15,553 --> 00:31:17,179
‫‏إذاً افعلا ما هو ملائم‏

423
00:31:22,351 --> 00:31:25,313
‫‏استسلما، كما فعلنا نحن‏

424
00:31:28,774 --> 00:31:30,234
{\an8}‫‏حبيبتي‏

425
00:31:33,112 --> 00:31:34,822
{\an8}‫‏بقدر ما هذا مؤلم‏

426
00:31:36,449 --> 00:31:37,950
{\an8}‫‏بوسعي مسامحتهم‏

427
00:31:39,827 --> 00:31:41,287
{\an8}‫‏هل بوسعك ذلك؟‏

428
00:32:08,773 --> 00:32:10,524
‫‏(كورت)!‏

429
00:32:11,609 --> 00:32:13,110
‫‏أنا بخير!‏

430
00:32:15,655 --> 00:32:17,365
‫‏ألن يأتي (ريك)؟‏

431
00:32:18,074 --> 00:32:20,785
‫‏- لم أسمع منه بعد‏
‫‏- ذلك الفتى...‏

432
00:32:21,410 --> 00:32:23,621
‫‏عليه أن يتصرف بحكمة‏

433
00:32:24,121 --> 00:32:26,059
‫‏لأن الرجل الذي وجده‏
‫‏(مايك) و(جاكيم)‏

434
00:32:26,066 --> 00:32:28,167
‫‏هو أكبر تهديد يمكن تصوره‏

435
00:32:28,372 --> 00:32:30,169
‫‏نعم، لكنه ليس رجلاً يا أبي‏

436
00:32:30,544 --> 00:32:32,046
‫‏كان كذلك‏

437
00:32:32,213 --> 00:32:34,173
‫‏عندما تم تشكيل جمعية‏
‫‏(جاستس سوسايتي)‏

438
00:32:34,757 --> 00:32:36,217
‫‏كان عالماً‏

439
00:32:36,384 --> 00:32:38,052
‫‏لم أكن أعرف هويته الحقيقية‏

440
00:32:38,260 --> 00:32:40,930
‫‏كان لقبه (ألترا هيومينايت)‏

441
00:32:42,473 --> 00:32:44,308
‫‏لكنه استخدم عدة ألقاب‏

442
00:32:44,934 --> 00:32:47,103
‫‏عندما قابلناه‏
‫‏كان مجرد قاتل آخر‏

443
00:32:47,311 --> 00:32:48,813
‫‏إلى أن هرب منا‏

444
00:32:48,896 --> 00:32:54,443
‫‏من خلال وضع ذهنه في جسم‏
‫‏ممثلة تدعى (دولورس وينترز)‏

445
00:32:54,652 --> 00:32:57,446
‫‏يبدو هذا كفيلم رعب خيالي علمي‏

446
00:32:57,905 --> 00:32:59,407
‫‏لكن هذا ما حصل تحديداً‏

447
00:33:00,024 --> 00:33:02,890
‫‏(دولورس وينترز)‏
‫‏الممثلة المشهورة؟‏

448
00:33:03,857 --> 00:33:05,901
‫‏وضع ذهنه في جسمها؟‏

449
00:33:07,403 --> 00:33:09,279
‫‏- كيف فعل هذا؟‏
‫‏- من خلال الخدع؟‏

450
00:33:09,503 --> 00:33:12,324
‫‏الجراحة، مع بعض المساعدة‏
‫‏من (دراغون كينغ)‏

451
00:33:12,658 --> 00:33:16,620
‫‏لا نعلم ما إن كان جسم العالم‏
‫‏الذي رأيناه فيه كان له أصلاً‏

452
00:33:17,579 --> 00:33:21,291
‫‏بأي حال، استخدم هوية‏
‫‏(دولورس وينترز) وخدع الجميع‏

453
00:33:22,042 --> 00:33:24,670
‫‏فازت (دولورس وينترز)‏
‫‏بجائزة (أوسكار)‏

454
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
‫‏عن فيلم (ريممبرنغ تو فورغت)‏

455
00:33:27,089 --> 00:33:29,258
‫‏إنه من الأفلام المفضلة‏
‫‏لدى أمي‏

456
00:33:29,633 --> 00:33:33,512
‫‏(ألترا هيومانايت) كان في ذهن‏
‫‏(دولورس) قبل عام حينها‏

457
00:33:34,179 --> 00:33:38,016
‫‏- إذاً، هو فاز بالجائزة!‏
‫‏- بالضبط‏

458
00:33:38,392 --> 00:33:40,900
‫‏عندما اكتشف (جاي أس آي)‏
‫‏الحقيقة حول (وينترز)‏

459
00:33:40,920 --> 00:33:45,473
‫‏وجد (ألترا هيومانايت)‏
‫‏جسماً قوياً بما يكفي ليدمرنا‏

460
00:33:45,527 --> 00:33:50,193
‫‏فقام مع (دراغون كينغ)‏
‫‏بتقطيب القرد المتحور‏

461
00:33:50,920 --> 00:33:52,421
‫‏ووضعوا ذهنه فيه‏

462
00:33:54,590 --> 00:33:57,343
‫‏لا بد من أنه من صدمني‏
‫‏في مقطورة (غامبلر)‏

463
00:33:58,761 --> 00:34:00,763
‫‏وعلى الأرجح أنه‏
‫‏من قتل (غامبلر)، صحيح؟‏

464
00:34:01,222 --> 00:34:03,141
‫‏إذاً، هل هو من كان يراقبنا؟‏

465
00:34:03,307 --> 00:34:06,644
‫‏- هذا أسلوبه‏
‫‏- لكن، ماذا يريد؟‏

466
00:34:07,395 --> 00:34:09,730
‫‏إلى جانب الانتقام‏
‫‏من (جاي أس آي)‏

467
00:34:10,523 --> 00:34:12,233
‫‏لا أحد يعلم تماماً‏

468
00:34:21,075 --> 00:34:24,078
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- أظن أنهما يفكران في الأمر‏

469
00:34:24,996 --> 00:34:26,455
‫‏فلنأمل ذلك‏

470
00:34:52,726 --> 00:34:54,567
{\an8}‫‏أفتقد ابننا‏

471
00:34:55,234 --> 00:34:57,486
{\an8}‫‏كثيراً‏

472
00:35:28,184 --> 00:35:30,394
‫‏(ألترا هيومانايت)‏
‫‏هو (إكليبسو) التالي‏

473
00:35:31,691 --> 00:35:33,234
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

474
00:35:34,537 --> 00:35:39,070
‫‏إنه الشرير التالي‏
‫‏الذي علينا ردعه جميعنا‏

475
00:35:40,317 --> 00:35:43,483
‫‏(بات)، هذا ما قصدته‏
‫‏عندما قلت إنه علينا أن نتحد‏

476
00:35:43,821 --> 00:35:45,781
‫‏(كروكس) و(سيندي)‏

477
00:35:46,240 --> 00:35:48,993
‫‏والآن، عائلة (ماكنت)‏

478
00:35:51,582 --> 00:35:54,042
‫‏إن كان هذا الشرير‏
‫‏قوياً بقدر ما تصفه‏

479
00:35:54,288 --> 00:35:56,499
‫‏سيتطلب رده اتحاد الجميع‏

480
00:35:57,088 --> 00:36:00,425
‫‏- بما فيهم عائلة (ماكنت)‏
‫‏- أعلم أنك تريدين مساعدة (كاميرون)‏

481
00:36:00,461 --> 00:36:02,886
‫‏لا يتعلق الأمر بمساعدة (كاميرون)‏
‫‏فحسب يا (يولاندا)‏

482
00:36:03,396 --> 00:36:05,106
‫‏بل يتعلق بنا جميعنا‏

483
00:36:05,643 --> 00:36:09,023
‫‏سبق أن اتحد الصالح والشرير معاً‏
‫‏وبوسعنا فعل هذا مجدداً‏

484
00:36:10,487 --> 00:36:11,988
‫‏ونحصل على بداية جديدة‏

485
00:36:13,240 --> 00:36:14,866
‫‏ربما إنها على حق‏

486
00:36:15,033 --> 00:36:17,827
‫‏لكن الأمر سيتطلب‏
‫‏جهد كل شخص منا‏

487
00:36:17,994 --> 00:36:19,579
‫‏والعمل معاً‏

488
00:36:54,864 --> 00:36:56,366
‫‏هذا أفضل!‏

489
00:37:01,521 --> 00:37:03,732
‫‏- إنها (آرتي)، مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

490
00:37:04,154 --> 00:37:06,276
‫‏- أبي، أمي، تم قبولي!‏
‫‏- ماذا؟‏

491
00:37:06,484 --> 00:37:10,113
‫‏كان السيد (مورسون) في تجارب‏
‫‏الأداء وسأذهب إلى (نيبراسكا)!‏

492
00:37:10,657 --> 00:37:12,240
‫‏- مرحى!‏
‫‏- مرحى!‏

493
00:37:12,657 --> 00:37:14,534
‫‏- تهانينا!‏
‫‏- يا للهول!‏

494
00:37:14,551 --> 00:37:18,092
‫‏ابنتنا هي أول لاعبة وسط‏
‫‏أنثى في كرة القدم الجامعية‏

495
00:37:18,117 --> 00:37:19,691
‫‏علمنا أنه بوسعك فعل ذلك!‏

496
00:37:19,751 --> 00:37:21,587
‫‏نحن في طريقنا إلى المنزل‏
‫‏سنراك قريباً‏

497
00:37:21,612 --> 00:37:23,255
‫‏سنحتفل الليلة!‏

498
00:37:23,737 --> 00:37:25,299
‫‏- نحبك كثيراً‏
‫‏- نحبك!‏

499
00:37:25,344 --> 00:37:27,346
‫‏- أنا أيضاً أحبكما‏
‫‏- نحن فخوران جداً بك‏

500
00:37:27,471 --> 00:37:28,972
‫‏سنراك قريباً!‏

501
00:37:31,934 --> 00:37:33,435
‫‏علمت ذلك!‏

502
00:37:35,896 --> 00:37:37,843
‫‏كل شيء إيجابي اليوم!‏

503
00:37:39,930 --> 00:37:42,261
‫‏هذا مذهل!‏
‫‏يا للهول!‏

504
00:37:43,150 --> 00:37:44,776
‫‏لا أصدق الأمر‏

505
00:37:57,164 --> 00:37:58,624
‫‏ما هذا؟‏

506
00:38:03,545 --> 00:38:05,130
‫‏ما هذا؟‏

507
00:38:14,326 --> 00:38:16,202
‫‏يريد أحدهم لفت انتباهنا!‏

508
00:38:17,946 --> 00:38:20,782
‫‏إن كانوا يبحثون عن متاعب‏
‫‏سيأسفون على المحاولة!‏

509
00:39:30,351 --> 00:39:31,894
‫‏ما هذا؟‏

510
00:39:35,773 --> 00:39:37,358
‫‏ما هذا؟‏

511
00:39:43,339 --> 00:39:45,174
‫‏كلا‏

512
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
‫‏ستموتان معاً على الأقل!‏

513
00:40:37,518 --> 00:40:41,731
‫‏أنا أحبك!‏

514
00:40:43,649 --> 00:40:46,902
‫‏أنا أيضاً أحبك!‏

