﻿1
00:00:20,140 --> 00:00:23,380
‫"مستوحى من مقالات شخصية من عمود
(حب عصري) بصحيفة (نيويورك تايمز)‬

2
00:00:23,460 --> 00:00:24,860
‫بعض اللقطات محض خيال"‬

3
00:01:21,980 --> 00:01:27,020
‫الحب العصري، (حيدر آباد)‬

4
00:01:27,100 --> 00:01:29,540
‫"غامض وأرجواني ومليء بالأشواك"‬

5
00:01:55,500 --> 00:01:59,540
‫بوركت بمئة عام بجسد وعقل صحيحين‬

6
00:01:59,620 --> 00:02:03,460
‫لمتابعة وتطوير مئات الصفات النبيلة.‬

7
00:02:22,820 --> 00:02:24,660
‫إنها المرة الـ3 هذا الشهر!‬

8
00:02:51,060 --> 00:02:52,060
‫أمسكتك!‬

9
00:03:10,940 --> 00:03:14,860
‫لماذا لديك حقيبة إسعافات أولية في سيارتك؟‬

10
00:03:16,340 --> 00:03:18,540
‫لحالات الطوارئ مثل هذه.‬

11
00:03:18,620 --> 00:03:22,660
‫إن خطت فتاة جميلة على جوز الهند وجُرحت،
فيمكنني إسعافها بالإسعافات الأولية.‬

12
00:03:24,900 --> 00:03:26,340
‫فهمت.‬

13
00:03:26,420 --> 00:03:29,060
‫إذاً هل تتسكع حول المعابد؟‬

14
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
‫على مدار الساعة. إنه عملي.‬

15
00:03:34,460 --> 00:03:39,740
‫تقصد أنه حين ينجرحن ويضعفن،
يسهل عليك إثارة إعجابهن؟‬

16
00:03:41,460 --> 00:03:44,300
‫هل تعرفين كم عدد الكلاب
التي تصاب في "حيدر أباد" يومياً؟‬

17
00:03:44,380 --> 00:03:45,940
‫هذه الإسعافات الأولية من أجلها.‬

18
00:03:46,780 --> 00:03:48,620
‫إنك لست طبيباً إذاً.‬

19
00:03:48,700 --> 00:03:50,980
‫أنا طبيب. لكنني طبيب بيطري.‬

20
00:03:53,180 --> 00:03:56,380
‫هل حقاً تتوقف وتساعد كلاب الشوارع؟‬

21
00:03:56,460 --> 00:04:00,340
‫أجل. أنقلها إلى المشفى
أو إلى مؤسسة "بلو كروس" أحياناً.‬

22
00:04:02,100 --> 00:04:03,180
‫هذا رائع جداً.‬

23
00:04:04,980 --> 00:04:07,460
‫من الآن، لست بحاجة إلى نقلها إلى أي مكان.‬

24
00:04:07,540 --> 00:04:11,060
‫افتتحت عيادتي الجديدة اليوم.
لهذا السبب أتيت إلى المعبد.‬

25
00:04:11,140 --> 00:04:13,220
‫- تهانيّ.
- شكراً.‬

26
00:04:16,060 --> 00:04:16,980
‫شكراً.‬

27
00:04:17,980 --> 00:04:19,660
‫العفو. وانتهيت.‬

28
00:04:24,540 --> 00:04:26,340
‫متى ستأتي إلى المعبد مجدداً؟‬

29
00:04:34,580 --> 00:04:36,980
‫"بعد مرور عامين"‬

30
00:04:48,100 --> 00:04:51,220
‫"عيد مولد سعيداً"‬

31
00:05:46,860 --> 00:05:49,260
‫"أي واحدة من هذه الـ3 هي دواسة المكابح؟"‬

32
00:05:49,340 --> 00:05:51,740
‫"- أأنا ثقيلة؟
- لا."‬

33
00:05:51,820 --> 00:05:55,260
‫"أتمنى لو أستطيع امتصاصه
إلى داخل المكنسة الكهربائية"‬

34
00:06:00,300 --> 00:06:01,500
‫نعم يا "بادري".‬

35
00:06:03,500 --> 00:06:06,740
‫أكاد أنتهي.
سأرسلها لك في خلال 10 دقائق. حسناً؟‬

36
00:06:19,740 --> 00:06:21,660
‫"طباعة"‬

37
00:06:24,540 --> 00:06:26,260
‫"تحميل الورق"‬

38
00:06:41,660 --> 00:06:43,780
‫يا لخردتك الكثيرة التي تخزنها يا "عدي"!‬

39
00:07:18,940 --> 00:07:22,660
‫حذاء رائع، لو كنت راقصة في حانة.‬

40
00:07:24,540 --> 00:07:26,980
‫هل تريدين رقصة حضن يا عزيزتي؟‬

41
00:07:28,220 --> 00:07:29,420
‫حسناً، آسفة.‬

42
00:07:31,580 --> 00:07:33,340
‫ما هذا اللون الأرجواني؟‬

43
00:07:34,100 --> 00:07:35,580
‫إنه لون لا يمكن نسيانه.‬

44
00:07:36,060 --> 00:07:38,460
‫هل سألت "عدي" بخصوص هذا الحذاء ذي الكعب؟‬

45
00:07:39,100 --> 00:07:42,540
‫أردت أن أتصل به وأسأله، لكنني غيرت رأيي.‬

46
00:07:43,580 --> 00:07:47,980
‫إنه أمر لا يجدي الحديث عنه عبر الهاتف.
أريد أن أنظر إلى عينيه حين أسأله.‬

47
00:07:50,740 --> 00:07:51,860
‫وأيضاً يا "رينو".‬

48
00:07:51,940 --> 00:07:56,100
‫- أرجوك حاولي أن تكوني ناضجة في هذا الأمر.
- ما قصدك؟‬

49
00:07:56,580 --> 00:08:01,300
‫أقصد، كوني بسيطة وتحدّثي في صلب الموضوع.
دون مبالغة أو دراما إطلاقاً.‬

50
00:08:01,980 --> 00:08:03,620
‫ليس بأسلوب الرسم ثنائي الأبعاد.‬

51
00:08:04,860 --> 00:08:07,220
‫هل تسمعينني؟ اسمعي!‬

52
00:08:08,260 --> 00:08:09,500
‫هل تسمعينني؟‬

53
00:09:04,860 --> 00:09:05,980
‫مرحباً يا حبيبتي.‬

54
00:09:07,740 --> 00:09:10,180
‫أعتذر يا "رينو".
لم أستطع الحضور لتناول العشاء.‬

55
00:09:10,260 --> 00:09:13,740
‫تعرفين "سوري". لم يتركني أغادر.‬

56
00:09:13,820 --> 00:09:14,740
‫لا عليك.‬

57
00:09:41,860 --> 00:09:44,980
‫أنا وأنت يا "عدي"...‬

58
00:09:45,620 --> 00:09:48,220
‫نحن... اسمع.‬

59
00:09:48,300 --> 00:09:50,460
‫أنا امرأة عاقلة.‬

60
00:09:50,540 --> 00:09:56,220
‫قد تكون لديّ عيوب.
لكن التذمر ليس من عيوبي.‬

61
00:10:10,700 --> 00:10:11,860
‫رباه.‬

62
00:10:21,860 --> 00:10:23,060
‫دعني أعدّ لك القهوة.‬

63
00:10:24,100 --> 00:10:25,300
‫شكراً.‬

64
00:10:34,820 --> 00:10:36,620
‫لن أحتسي الخمر ثانيةً.‬

65
00:10:39,820 --> 00:10:41,140
‫تفضل.‬

66
00:10:50,620 --> 00:10:52,100
‫أشعر كأنني بُعثت من الموت.‬

67
00:10:52,700 --> 00:10:54,180
‫قهوتك مدهشة يا "رينو".‬

68
00:10:57,060 --> 00:10:58,860
‫ماذا؟ أتظن أن الأمر مضحك؟‬

69
00:11:00,940 --> 00:11:02,020
‫ما الأمر؟‬

70
00:11:02,980 --> 00:11:06,300
‫هل تقول إنك لا تستطيع
رؤية اللون الأرجواني؟‬

71
00:11:07,940 --> 00:11:11,860
‫- تقصدين هذا الحذاء؟
- أجل، هذا الحذاء.‬

72
00:11:12,260 --> 00:11:15,580
‫رأيته يوم أمس. ظننت أنك اشتريته.‬

73
00:11:16,980 --> 00:11:21,180
‫لا أعرف سبب تركك له هنا.
يُفضل ألّا أسأل أحياناً.‬

74
00:11:21,260 --> 00:11:23,820
‫لكنه رائع جداً.‬

75
00:11:24,260 --> 00:11:25,260
‫إنه رائع.‬

76
00:11:28,540 --> 00:11:30,220
‫أليست تلك الإجابة الصحيحة؟‬

77
00:11:30,300 --> 00:11:34,100
‫أتظن أنني سأرتدي
هذا الحذاء البشع ذا الكعب؟‬

78
00:11:35,740 --> 00:11:38,620
‫لأكون صريحاً، لم يعجبني إطلاقاً.‬

79
00:11:38,700 --> 00:11:40,020
‫لهذا السبب لم أقل شيئاً.‬

80
00:11:41,060 --> 00:11:43,420
‫لا تدّعي البراءة أيها الطبيب "عدي باسكار".‬

81
00:11:43,980 --> 00:11:45,340
‫أخبرني من صاحبة هذا الحذاء؟‬

82
00:11:46,100 --> 00:11:48,340
‫لا أعرف حقاً. من أين أحضرته؟‬

83
00:11:48,420 --> 00:11:49,380
‫من الخزانة.‬

84
00:11:50,020 --> 00:11:53,300
‫تحت الملابس التي كان يُفترض
أن تعطيها لدار الأيتام العام الماضي.‬

85
00:11:53,380 --> 00:11:56,380
‫إنه ليس ملكي بالتأكيد. لمن هو؟‬

86
00:11:56,780 --> 00:11:57,900
‫في الحقيقة...‬

87
00:11:59,940 --> 00:12:01,300
‫رباه.‬

88
00:12:04,420 --> 00:12:05,700
‫إنه...‬

89
00:12:06,660 --> 00:12:07,540
‫ملك "أنوي".‬

90
00:12:12,500 --> 00:12:17,220
‫إذاً هل تخبرني بأنك نسيت
أنك تحتفظ بحذاء "أنوي"؟‬

91
00:12:19,820 --> 00:12:22,140
‫تماماً يا "رينو". هذا ما أقوله.‬

92
00:12:23,940 --> 00:12:25,740
‫لم لم تتخلص منه؟‬

93
00:12:27,060 --> 00:12:29,980
‫إنه ليس ملكي. كيف عساي أن أتخلص منه؟‬

94
00:12:30,060 --> 00:12:32,020
‫هل كنت تخطط لإعادته؟‬

95
00:12:32,820 --> 00:12:34,220
‫ربما...‬

96
00:12:35,180 --> 00:12:37,260
‫لم لا يزال موجوداً هنا إذاً؟‬

97
00:12:39,020 --> 00:12:42,780
‫- لا أعرف.
- هل "أنوي" تعرف أنك تحتفظ بحذائها؟‬

98
00:12:44,020 --> 00:12:44,900
‫لا أعرف.‬

99
00:12:48,620 --> 00:12:50,540
‫هل ستتخلص منه الآن؟‬

100
00:12:50,620 --> 00:12:53,940
‫بالطبع. سأتأخر عن العيادة.‬

101
00:13:20,460 --> 00:13:22,900
‫يا الله! إنها جميلة.‬

102
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
‫حقاً.‬

103
00:13:27,300 --> 00:13:30,700
‫أتعرفين يا "نازنين"؟ قالت أمي دائماً...‬

104
00:13:30,780 --> 00:13:33,180
‫"لماذا تعيشان معاً دون زواج؟‬

105
00:13:33,260 --> 00:13:37,300
‫حين تُعجبان ببعضكما، لم لا تتزوجان؟"‬

106
00:13:38,140 --> 00:13:42,860
‫لطالما ظننت أنه كان معتقداً قديماً
ولم أستمع إليها.‬

107
00:13:44,020 --> 00:13:45,260
‫كان يجب أن أستمع إليها.‬

108
00:13:46,700 --> 00:13:48,140
‫هوّني على نفسك يا فتاة.‬

109
00:13:49,220 --> 00:13:52,460
‫لطالما كنا منفتحين بشأن علاقاتنا السابقة.‬

110
00:13:52,540 --> 00:13:55,460
‫كنت أعرف أنه كان مرتبطاً بـ"أنوي" قبلي.‬

111
00:13:56,740 --> 00:14:00,700
‫لكنني الفتاة الموجودة في حياته الآن.
لذا أنا من ربحت به، صحيح؟‬

112
00:14:00,780 --> 00:14:02,620
‫بالطبع، أنت تربحين.‬

113
00:14:04,460 --> 00:14:08,540
‫لست واثقة. العلاقات لا تنجح بالكذب.‬

114
00:14:08,620 --> 00:14:10,260
‫رباه!‬

115
00:14:11,340 --> 00:14:14,020
‫إنك تتسرعين في الحكم.‬

116
00:14:14,340 --> 00:14:16,940
‫هل تظنين أن هذا الحذاء أمر عادي؟‬

117
00:14:17,460 --> 00:14:21,700
‫حذاء أرجواني غامض ذو كعب!
هل تظنين أنه يستطيع نسيانه حقاً؟‬

118
00:14:22,780 --> 00:14:25,900
‫اهدئي يا "رينو".‬

119
00:14:26,540 --> 00:14:30,540
‫لماذا تشغلين نفسك بهذا الأمر؟
الرجال أغبياء.‬

120
00:14:30,620 --> 00:14:34,140
‫هم أنفسهم لا يدركون فيما يفكرون
أو ماذا يفعلون.‬

121
00:14:35,180 --> 00:14:37,660
‫ذلك لا يعني أن "عدي" يكذب.‬

122
00:14:38,860 --> 00:14:43,220
‫تعرفين المقولة التي تقول، "الناس لهم مطلق
الحرية أن يحبوا أشياء مختلفة." صحيح؟‬

123
00:14:44,140 --> 00:14:45,580
‫ثمة سبب أكبر.‬

124
00:14:47,180 --> 00:14:50,460
‫حسناً. ثمة حل بسيط.‬

125
00:14:51,020 --> 00:14:53,340
‫تخلصي من الحذاء.‬

126
00:14:54,100 --> 00:14:55,140
‫- لا!
- لماذا؟‬

127
00:14:55,220 --> 00:14:57,460
‫لماذا أتخلص منه أنا؟ بل يجب عليه ذلك.‬

128
00:14:57,540 --> 00:14:58,940
‫لكن لماذا؟‬

129
00:15:00,500 --> 00:15:03,420
‫لو كان "عدي" يحبني، فسيتخلص منه.‬

130
00:15:04,980 --> 00:15:06,980
‫ما هذا الجنون؟‬

131
00:15:07,060 --> 00:15:10,740
‫إنك أعز أصدقائي. لكنني أريد أن أخنقك الآن.‬

132
00:15:11,820 --> 00:15:15,180
‫لا أستطيع فعل ذلك. لذا سأمارس العدو.‬

133
00:15:17,020 --> 00:15:19,540
‫لكنك تكرهين ذلك! ‬

134
00:15:19,620 --> 00:15:22,220
‫العدو أفضل من القتل، صحيح؟‬

135
00:16:15,740 --> 00:16:17,980
‫منذ متى لم تنامي؟‬

136
00:16:19,940 --> 00:16:22,100
‫13 يوماً و12 ساعة‬

137
00:16:23,980 --> 00:16:25,260
‫و36 دقيقة.‬

138
00:16:26,700 --> 00:16:28,220
‫لم أنم جيداً.‬

139
00:16:30,420 --> 00:16:34,060
‫كان أمامه مباشرةً ولم ينظر إليه مرة واحدة.‬

140
00:16:34,580 --> 00:16:36,660
‫ثمة معنى عميق لهذا الأمر.‬

141
00:16:36,740 --> 00:16:40,060
‫فقدت حذائك ثم قابلت "عدي".‬

142
00:16:40,140 --> 00:16:43,900
‫وتتشاجران بسبب ذلك الحذاء الآن.‬

143
00:16:43,980 --> 00:16:45,460
‫وضعت نفسي مكانه.‬

144
00:16:46,180 --> 00:16:50,100
‫لو كنت أحتفظ بشيء من حبيبي السابق،‬

145
00:16:50,740 --> 00:16:53,780
‫سأتركه على منضدة غرفة المعيشة‬

146
00:16:53,860 --> 00:16:56,540
‫وأراقب رد فعل "عدي".‬

147
00:16:58,100 --> 00:17:00,460
‫لكنك تخلصت من كل أشياء حبيبك السابق.‬

148
00:17:01,220 --> 00:17:04,180
‫أجل. ما كان يجب أن أفعل ذلك.‬

149
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
‫صحيح.‬

150
00:17:07,500 --> 00:17:09,100
‫ماذا كان اسم حبيبك السابق؟‬

151
00:17:09,580 --> 00:17:10,940
‫ألم يكن "راهول"؟‬

152
00:17:20,700 --> 00:17:23,620
‫لا يا "رينو".‬

153
00:17:26,420 --> 00:17:28,900
‫أعرف فيما تفكرين يا "رينو".‬

154
00:17:29,780 --> 00:17:32,260
‫أخبرك الآن يا "رينو". لا!‬

155
00:17:32,340 --> 00:17:34,340
‫إياك أن تفعلي
شيئاً غبياً يا "رينو". اسمعي!‬

156
00:17:34,420 --> 00:17:36,100
‫هل تسمعينني يا "رينو"؟‬

157
00:17:36,180 --> 00:17:39,140
‫"رينو"! لا يا "رينو"!‬

158
00:17:42,580 --> 00:17:44,740
‫- نعم؟
- مرحباً.‬

159
00:17:45,900 --> 00:17:47,740
‫أنا صديقة "راهول".‬

160
00:17:50,100 --> 00:17:51,180
‫"راميا"؟‬

161
00:17:52,380 --> 00:17:54,420
‫- حسناً. "ريفاتي"، صحيح؟
- "رينوكا".‬

162
00:17:55,060 --> 00:17:56,300
‫حسناً، أجل.‬

163
00:17:56,380 --> 00:17:59,780
‫في الحقيقة، كنت موجودة في هذا الحي.
فجأةً اضطُررت إلى...‬

164
00:18:00,420 --> 00:18:04,140
‫الأمر محرج نوعاً ما،
أيمكنني استخدام دورة المياه؟‬

165
00:18:06,020 --> 00:18:08,780
‫أجل. أقدّر حالتك. حسناً. تفضلي.‬

166
00:18:09,180 --> 00:18:10,420
‫شكراً.‬

167
00:18:13,420 --> 00:18:16,540
‫- لن تمسكني.
- سأمسكك.‬

168
00:18:16,620 --> 00:18:17,780
‫"أكشيت"!‬

169
00:18:21,660 --> 00:18:24,980
‫لم أظن يوماً أن "راهول" سيستقر.‬

170
00:18:26,620 --> 00:18:29,620
‫حين تعثرين على الشخص المناسب،
يمكن لأي شخص الاستقرار.‬

171
00:18:29,660 --> 00:18:31,180
‫- لن تمسكني.
- بل سأمسكك.‬

172
00:18:31,300 --> 00:18:33,900
‫"أكشيت"! دورة المياه على يمينك.‬

173
00:18:33,980 --> 00:18:35,580
‫- سأريك.
- أجل.‬

174
00:18:37,580 --> 00:18:38,820
‫من هنا.‬

175
00:18:41,340 --> 00:18:43,380
‫أتريدين تناول الشاي يا "رينوكا"؟‬

176
00:18:44,140 --> 00:18:48,300
‫- إن لم أزعجك.
- أحب أن أجلس مع رفقة جديدة.‬

177
00:18:48,380 --> 00:18:53,380
‫أحب ولديّ.
لكن دقيقة أخرى معهما وسأُصاب بالجنون.‬

178
00:18:53,420 --> 00:18:55,140
‫حسناً، دعيني أعدّ الشاي.‬

179
00:19:15,260 --> 00:19:16,180
‫وجدت ضالتي!‬

180
00:19:45,540 --> 00:19:46,740
‫ماذا تفعلين؟‬

181
00:19:58,380 --> 00:20:00,060
‫اسمعي، الانفصال وارد.‬

182
00:20:00,740 --> 00:20:03,740
‫انفصلت بدوري أيضاً.
لكن هذا ليس تصرفاً صحيحاً.‬

183
00:20:04,660 --> 00:20:06,180
‫أعرف أن "راهول" شاب رائع.‬

184
00:20:06,300 --> 00:20:09,820
‫من ستتزوجه ستكون محظوظة. وأنا التي تزوجته.‬

185
00:20:10,820 --> 00:20:12,060
‫انتهى الأمر يا "رينوكا".‬

186
00:20:12,420 --> 00:20:14,780
‫مفهوم؟ عليك المضي في حياتك.‬

187
00:20:19,980 --> 00:20:21,380
‫مرحباً، عذراً.‬

188
00:20:23,180 --> 00:20:24,100
‫ما هذا؟‬

189
00:20:32,980 --> 00:20:34,300
‫غير معقول.‬

190
00:21:18,260 --> 00:21:20,180
‫سيدتي؟‬

191
00:21:21,420 --> 00:21:23,100
‫وصلنا.‬

192
00:21:43,980 --> 00:21:45,060
‫ذكرى سنوية سعيدة.‬

193
00:21:45,140 --> 00:21:46,420
‫ما كل هذا؟‬

194
00:21:47,300 --> 00:21:50,500
‫قبل عامين، أجمل مقابلة في حياتي‬

195
00:21:51,180 --> 00:21:52,740
‫حدثت في مثل هذا اليوم.‬

196
00:21:54,340 --> 00:21:55,940
‫هذا رائع جداً!‬

197
00:21:57,140 --> 00:21:59,460
‫- أعتذر أنني نسيت.
- لا بأس.‬

198
00:21:59,540 --> 00:22:01,700
‫تعالي. اجلسي أولاً.‬

199
00:22:08,300 --> 00:22:10,620
‫صنعته بالشكل نفسه.‬

200
00:22:12,580 --> 00:22:14,860
‫هل هذه القطعة نفسها؟‬

201
00:22:16,140 --> 00:22:18,980
‫أجل. عدت والتقطته بعد مغادرتك.‬

202
00:22:19,060 --> 00:22:21,660
‫أحب الأشياء
التي تذكّرني بالذكريات السعيدة.‬

203
00:22:22,180 --> 00:22:24,740
‫لم أخبرك لأنك قد تضحكين.‬

204
00:22:25,220 --> 00:22:27,660
‫إنه أكثر شيء رومانسي فعلته من أجلي.‬

205
00:22:27,740 --> 00:22:30,900
‫هل أعجبك؟ كنت قلقاً من رد فعلك.‬

206
00:22:55,820 --> 00:22:58,380
‫هل رد الفعل هذا جيد؟‬

207
00:23:05,660 --> 00:23:07,460
‫ماذا تنتظر؟‬

208
00:23:07,540 --> 00:23:09,260
‫أمرك يا سيدتي.‬

209
00:23:26,540 --> 00:23:30,020
‫تبدين مثيرة في هذا "السلوار"،
لكن هذه الأزرار...‬

210
00:23:32,260 --> 00:23:34,340
‫ألهذا السبب احتفظت بالحذاء ذي الكعب؟‬

211
00:23:37,340 --> 00:23:38,340
‫أقلت الحذاء ذا الكعب؟‬

212
00:23:53,700 --> 00:23:55,020
‫هذا مفسد للأجواء.‬

213
00:24:00,100 --> 00:24:03,420
‫ألم تقل إنك تحب جمع الذكريات السعيدة؟‬

214
00:24:04,660 --> 00:24:06,540
‫كلامك ينطبق على هذا الحذاء.‬

215
00:24:06,620 --> 00:24:08,180
‫لماذا تفعلين هذا يا "رينو"؟‬

216
00:24:10,940 --> 00:24:12,060
‫أريد أن أعرف.‬

217
00:24:13,540 --> 00:24:17,420
‫لو كان مهماً بالنسبة إليّ،
فلماذا رميته تحت الملابس؟‬

218
00:24:18,860 --> 00:24:20,460
‫لماذا تحتفظ به أصلاً؟‬

219
00:24:23,060 --> 00:24:24,220
‫لا أعرف.‬

220
00:24:26,860 --> 00:24:28,100
‫سأذهب إلى "سوري".‬

221
00:24:49,300 --> 00:24:51,300
‫رائع. إنه يتعافى جيداً.‬

222
00:24:52,700 --> 00:24:55,420
‫حسناً. رائع.‬

223
00:25:07,100 --> 00:25:09,980
‫هل جُننت؟
لماذا جئت إلى هنا؟ لديك حساسية من الكلاب!‬

224
00:25:10,060 --> 00:25:12,260
‫تناولت أقراص الحساسية قبل أن آتي.‬

225
00:25:14,580 --> 00:25:19,700
‫بسبب حماقة الليلة الماضية،
أردت أن أفعل شيئاً شجاعاً اليوم.‬

226
00:25:21,100 --> 00:25:21,980
‫هذا رائع جداً.‬

227
00:25:24,220 --> 00:25:25,060
‫أعتذر.‬

228
00:25:26,940 --> 00:25:27,900
‫اعتذارك مقبول.‬

229
00:25:28,940 --> 00:25:30,220
‫أعتذر أيضاً يا "رينو".‬

230
00:25:30,300 --> 00:25:33,860
‫لا يوجد منطق فيما أفعله أحياناً. أدرك ذلك.‬

231
00:25:33,940 --> 00:25:36,700
‫لا بأس. لننس الأمر.‬

232
00:25:36,780 --> 00:25:40,500
‫تشاجرنا لمرة واحدة خلال عامين.
هذا ليس سيئاً، صحيح؟‬

233
00:25:40,900 --> 00:25:42,660
‫ليس سيئاً إطلاقاً.‬

234
00:25:42,740 --> 00:25:45,100
‫لكن من الآن، دعي تلك الأمور الصغيرة...‬

235
00:25:51,500 --> 00:25:54,540
‫بدأت الحساسية في الظهور؟
إنك فتاة لطيفة غبية حقاً، أتعرفين ذلك؟‬

236
00:25:54,620 --> 00:25:56,540
‫لا أحظى بأي لحظة رومانسية معك.‬

237
00:25:56,940 --> 00:25:57,940
‫مهلاً.‬

238
00:26:03,060 --> 00:26:04,180
‫ماء؟‬

239
00:26:10,740 --> 00:26:12,060
‫هل هذا ينجح؟‬

240
00:26:14,260 --> 00:26:15,500
‫أجل.‬

241
00:26:21,380 --> 00:26:25,100
‫إليك الأمر يا "رينو".
هذا ما يسمّونه بعلم النفس العكسي؟‬

242
00:26:25,940 --> 00:26:28,580
‫انظري إليهما. والمسيهما.‬

243
00:26:29,900 --> 00:26:31,980
‫المسيهما! اشعري بهما!‬

244
00:26:32,340 --> 00:26:33,500
‫أتعرفين ماذا يقول؟‬

245
00:26:33,900 --> 00:26:36,140
‫أخرجي الخوف الذي يقبع بداخلك.‬

246
00:26:43,020 --> 00:26:44,220
‫سأتخلص منه.‬

247
00:26:45,420 --> 00:26:48,860
‫أشعر بالحرية أخيراً.‬

248
00:26:57,900 --> 00:27:00,980
‫- مرحباً يا أبي وأمي.
- مرحباً يا عزيزتي. مرحباً يا "عدي".‬

249
00:27:01,060 --> 00:27:02,940
‫مرحباً يا عمتي. مرحباً يا عمي.‬

250
00:27:03,020 --> 00:27:04,700
‫مرحباً، عزيزتي. مرحباً، "عدي".‬

251
00:27:06,620 --> 00:27:09,540
‫- مرحباً، أبي. مرحباً، أمي.
- مرحباً، عزيزي. مرحباً، "رينو".‬

252
00:27:09,620 --> 00:27:13,900
‫- مرحباً يا عمي. مرحباً يا عمتي.
- مرحباً يا عزيزتي. مرحباً يا "رينو".‬

253
00:27:15,140 --> 00:27:16,660
‫- عمي.
- كفى.‬

254
00:27:21,980 --> 00:27:22,980
‫أجل.‬

255
00:27:25,580 --> 00:27:26,620
‫تفضل.‬

256
00:27:27,260 --> 00:27:30,100
‫هل تعرف مقدار ما يمكنك توفيره من الضرائب؟‬

257
00:27:31,180 --> 00:27:34,100
‫فقط إن قدّمتما إقرارات الدخل
بصفتكما زوج وزوجة.‬

258
00:27:46,460 --> 00:27:49,340
‫لماذا تستخدمين الكثير
من معجون الزنجبيل والثوم؟‬

259
00:27:50,980 --> 00:27:53,540
‫كانت تفعل أختك الأمر نفسه قبل زفافها،‬

260
00:27:53,620 --> 00:27:56,820
‫لكن بعد أن تزوجت أصبحت طاهية بارعة.‬

261
00:27:59,300 --> 00:28:00,700
‫- "عدي"؟
- أبي؟‬

262
00:28:01,740 --> 00:28:04,220
‫"فيرات" و"أنوشكا" زوجان رائعان.‬

263
00:28:04,300 --> 00:28:05,340
‫أجل.‬

264
00:28:06,420 --> 00:28:09,180
‫لن تواتيك فرصة حتى تعقد قرانك.‬

265
00:28:11,820 --> 00:28:12,980
‫نخبك يا أبي.‬

266
00:28:16,540 --> 00:28:20,140
‫رسوماتك رائعة يا "رينو". إنني فخورة بك.‬

267
00:28:20,220 --> 00:28:21,340
‫شكراً.‬

268
00:28:22,220 --> 00:28:25,700
‫زوجة ابني موهوبة.
أيمكنني أن أدعوك بزوجة ابني؟‬

269
00:28:27,900 --> 00:28:29,460
‫الطعام شهي.‬

270
00:28:30,300 --> 00:28:33,140
‫يبدو كأن اليوم احتفال.‬

271
00:28:34,380 --> 00:28:35,980
‫"رينو" طاهية بارعة.‬

272
00:28:39,900 --> 00:28:40,860
‫"رينو".‬

273
00:28:41,300 --> 00:28:44,140
‫لا أرى رسوماتك في الصحف هذه الأيام.‬

274
00:28:44,860 --> 00:28:48,060
‫رسوماتك تزوجت أيضاً. أنت لم تتزوجي بعد.‬

275
00:28:50,020 --> 00:28:51,540
‫كنت مشغولة قليلاً.‬

276
00:28:52,300 --> 00:28:54,940
‫- كيف حال عيادتك يا "عدي"؟
- بخير حال يا عمتي.‬

277
00:28:55,020 --> 00:28:56,980
‫الكلاب ليست مثل الأطفال.‬

278
00:28:57,060 --> 00:28:59,580
‫لن تنجب أطفالاً دون زواج.‬

279
00:29:05,220 --> 00:29:08,540
‫لا يمكنكما العيش معاً دون زواج بعد الآن.‬

280
00:29:10,540 --> 00:29:12,980
‫تزوجا! حالاً!‬

281
00:29:26,740 --> 00:29:27,940
‫أليس ذلك جنوناً؟‬

282
00:29:28,620 --> 00:29:30,260
‫أياً كان ما قالوه،‬

283
00:29:30,340 --> 00:29:33,220
‫كل ما سمعته كان، "لم لا تتزوجان؟"‬

284
00:29:33,300 --> 00:29:36,540
‫سمعت الأمر نفسه. ظننت أنني ثملت كثيراً.‬

285
00:29:36,620 --> 00:29:38,780
‫هل علينا أن نواجه هذا كل يوم أحد؟‬

286
00:29:38,860 --> 00:29:42,260
‫جدياً. لا أظن أنهم سيصمتون.‬

287
00:29:43,780 --> 00:29:46,780
‫لكن ثمة حقيقة فيما قالوه، صحيح؟‬

288
00:29:47,660 --> 00:29:48,660
‫ماذا؟‬

289
00:29:49,740 --> 00:29:55,500
‫اسمعي يا "رينو". ظننت أننا اتفقنا
أن الأعراف الاجتماعية هذه ليست مهمة.‬

290
00:29:56,060 --> 00:29:58,500
‫الحب فقط هو المهم.‬

291
00:29:59,220 --> 00:30:01,500
‫أتفق. لكن...‬

292
00:30:02,540 --> 00:30:05,540
‫ألا يحقق الزواج الاستقرار والهدف؟‬

293
00:30:05,620 --> 00:30:08,620
‫هذا كلام فارغ تماماً يا "رينو".
الزواج مجرد وثيقة!‬

294
00:30:10,660 --> 00:30:13,340
‫هل هذا كل شيء؟ أم ذلك بسبب الحذاء؟‬

295
00:30:14,340 --> 00:30:15,420
‫ماذا؟‬

296
00:30:16,660 --> 00:30:20,540
‫- لم تدخلين الحذاء في الموضوع؟
- ما مشكلتك مع الزواج؟‬

297
00:30:20,620 --> 00:30:22,700
‫لنتحدث عن الحذاء أولاً.‬

298
00:30:22,780 --> 00:30:25,380
‫إن لم تنجح علاقتنا،‬

299
00:30:25,460 --> 00:30:28,700
‫فيمكنك الانفصال بسهولة.
ألهذا سبب كونك ضد الزواج؟‬

300
00:30:29,660 --> 00:30:34,220
‫ظننت أنك امرأة متحررة.
العيش معاً دون زواج كانت فكرتك.‬

301
00:30:34,300 --> 00:30:36,980
‫هذا ليس متعلقاً بأي حذاء.
بل متعلقاً بحذاء "أنوي"!‬

302
00:30:37,060 --> 00:30:40,220
‫- أشعر بالحيرة! أهذا عن علاقتنا أم الحذاء؟
- سيان.‬

303
00:30:40,300 --> 00:30:41,820
‫كيف يا "رينو"؟‬

304
00:30:41,900 --> 00:30:44,140
‫- ليس هناك علاقة بين الأمرين.
- بلى.‬

305
00:30:46,260 --> 00:30:51,300
‫الحذاء هنا ليذكّرنا بأن علاقتنا لن تنجح.‬

306
00:30:54,060 --> 00:30:56,220
‫ما خطب علاقتنا؟‬

307
00:30:56,300 --> 00:30:58,860
‫ألم أهتمّ بك؟ هل سبق وكذبت عليك؟‬

308
00:30:58,940 --> 00:31:01,140
‫- أو هل خنتك؟
- لم أقصد ذلك.‬

309
00:31:01,220 --> 00:31:05,380
‫نحظى بعلاقة رائعة يا "رينو".
لا تفسديها بهوسك الغبي.‬

310
00:31:07,380 --> 00:31:12,300
‫بالطبع. أنا أفسد كل شيء، صحيح؟‬

311
00:31:13,620 --> 00:31:16,780
‫إنك لا تعرف كم جرحتني بأفعالك.‬

312
00:31:16,860 --> 00:31:20,580
‫أرجوك! هوسك بهذا الحذاء الغبي.‬

313
00:31:20,660 --> 00:31:22,020
‫- إنك مهووسة.
- أجل.‬

314
00:31:22,100 --> 00:31:23,900
‫لأنك لم تتخلص منه.‬

315
00:31:23,980 --> 00:31:27,380
‫بما أنك تستمرين في طرح الموضوع،
فلن أتخلص منه.‬

316
00:31:27,940 --> 00:31:30,220
‫حسناً، لا تتخلص منه.‬

317
00:31:31,260 --> 00:31:32,780
‫لنفعل هذا.‬

318
00:31:32,860 --> 00:31:35,660
‫لنبن معبداً ونعبده يومياً.‬

319
00:31:35,740 --> 00:31:37,100
‫فكرة رائعة!‬

320
00:31:37,180 --> 00:31:41,340
‫هل تريدين الحذاء أم "أنوي" أيضاً؟
لنطلب من "أنوي" الانتقال للعيش معنا.‬

321
00:31:41,420 --> 00:31:42,740
‫- حسناً!
- حسناً!‬

322
00:31:53,180 --> 00:31:55,060
‫ربما يجب أن نبتعد عن بعضنا قليلاً.‬

323
00:34:44,740 --> 00:34:47,300
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

324
00:34:54,580 --> 00:34:55,900
‫أعرف كيف أصلح هذا الأمر.‬

325
00:35:16,940 --> 00:35:19,540
‫يجب أن نتخلص منه
في المكان الذي بدأت فيه علاقتنا.‬

326
00:35:48,020 --> 00:35:49,020
‫مستعدة؟‬

327
00:35:50,260 --> 00:35:51,260
‫مستعدة.‬

328
00:37:54,660 --> 00:37:57,700
‫تصرفت بغباء يا "رينو".‬

329
00:37:57,740 --> 00:38:02,860
‫أدركت أنه كان من الظلم
احتفاظي ببعض أشياء حبيبتي السابقة.‬

330
00:38:02,940 --> 00:38:04,060
‫أعتذر يا "رينو".‬

331
00:38:05,780 --> 00:38:07,500
‫شكراً لتفهمك يا "عدي".‬

332
00:38:10,660 --> 00:38:12,380
‫كاد هذا الحذاء أن يفرقنا.‬

333
00:38:14,100 --> 00:38:16,580
‫- أجل.
- أشعر الآن‬

334
00:38:16,660 --> 00:38:19,940
‫بأنني منحت هذا الحذاء
اهتماماً أكثر من اللازم.‬

335
00:38:20,020 --> 00:38:23,220
‫دعيني أتفقّد خزانتي
حتى لا يحدث هذا الأمر مجدداً.‬

336
00:38:23,260 --> 00:38:26,500
‫لم أعد أهتمّ
بتلك الأشياء السخيفة بعد الآن.‬

337
00:38:27,740 --> 00:38:29,260
‫- حسناً؟
- حسناً.‬

338
00:38:29,860 --> 00:38:33,220
‫أدركت أن وعدك يكفي بالنسبة إليّ الآن.‬

339
00:38:33,860 --> 00:38:36,580
‫إما أن أثق تماماً وإما لا أثق إطلاقاً.‬

340
00:38:38,740 --> 00:38:39,860
‫أنا سعيد يا "رينو".‬

341
00:38:46,620 --> 00:38:48,580
‫هل ثمة أي أشياء أخرى؟‬

342
00:38:50,620 --> 00:38:52,700
‫حسبما أتذكر، لا شيء آخر.‬

343
00:38:54,020 --> 00:38:55,660
‫عدا ماكينة إعداد القهوة هذه.‬

344
00:38:58,380 --> 00:39:00,260
‫- أأنت بخير؟
- أجل.‬

345
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
‫بخير.‬

346
00:40:56,540 --> 00:40:58,540
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

347
00:40:58,620 --> 00:41:00,620
‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬

